Morphosynctatic Element

back
4.8.2. Locative-type clitics with the auxiliary
Africo
Example No. 1
a.
nd aˈvia ðɔrˈmutu
ne avevo dormito, etc.
nd aˈvivi ðɔrˈmutu
nd aˈvia ðɔrˈmutu…
nd aˈvia piɟˈɟatu u ˈpanɛ
ne avevo preso il pane
nd aˈvia maɲˈdʒatu a ˈkarni
ne avevo mangiato la carne
nɔn aˈvia ðɔrˈmutu cˈcu
non avevo dormito più
nɔn aˈvia caˈmatu a nˈnuʎʎu
non avevo chiamato nessuno
b.
ti nd aˈvia caˈmatu
te ne avevo chiamato
mi nd aˈvia laˈvatu
me ne aveva chiamato
ndi nd aˈviamu laˈvatu
ne ne avevamo lavato
u nd aˈvia a fˈfari
lo ne avevo a fare
no mm a nd aˈvia maɲˈdʒatu
non me la ne avevo mangiato
l aˈvia piɟˈɟatu
l'avevo preso
l aˈvia maɲˈdʒatu aˈɛri
l'avevo mangiato ieri
l aˈvia caˈmatu
l'avevo chiamato
l aˈvia a fˈfari
l'avevo a fare
nɔ ll aˈvia caˈmatu
non lo avevo chiamato

Campli
Example No. 2
a.
s addurˈmɔ
si addormentò
s arlaˈvɔ
si lavò
s abˈbru:ʃə
si brucia
b.
a s a ddurˈmətə
ClS si ha addormentato
a s a rlaˈva:tə
ClS ha lavato
a s a abbruˈʃi:tə
ClS si ha bruciato
a m a ˈvəʃtə
ClS mi ha visto

Cavergno
Example No. 3
a.
a i ɔ dørˈmi:t
ClS c'ho dormito
ti ɛ dørˈmi:t
u/ la i a dørˈmi:t
u m a dørˈmi:t
a i: dørˈmi:t
i i a dørˈmi:t
a i ɛva dørˈmi:t
ClS c'avevo dormito
ti iu dørˈmi:t
u /la i ɛva dørˈmi:t
u ma i ɛva dørˈmi:t
a iu dørˈmi:t
i i ɛva dørˈmi:t
l e ˈɲitʃ/ ˈɲitʃa
ClS è venuto/a
ʎ e ˈɲi:tʃ
ClS sono venuti
l ɛra ˈɲitʃ/ ˈɲitʃa
ClS era venuto/a
ʎ ɛra ˈɲi:tʃ
ClS erano venuti
b.
a l ɔ tʃaˈmau
ClS l'ho chiamato
a t ɔ tʃaˈmau
ClS ti ho chiamato
a l ɛva ˈmɛs
ClS l'avevo messo
u l a tʃaˈmau
ClS l'ha chiamato
la m a tʃaˈmau
ClS mi ha chiamato
a ˈl ɔ
ClS l'ho
u ˈl a
ClS l'ha
a ˈl ɛva
ClS l'avevo
u ˈl ɛva
ClS l'aveva
i ˈl ɛva
ClS l'avevano

Cicognolo
Example No. 4
a.
g ɔ durˈmi:t
c'ho dormito, etc.
tɛ g ɛt durˈmi:t
ɛl/la g a durˈmi:t
g um durˈmi:t
g i durˈmi:t
i/ li g a durˈmi:t
g iʋi durˈmi:t
c'avevo dormito, etc.
tɛ g iʋɛt durˈmi:t
ɛl/la g iʋa durˈmi:t
g iʋum durˈmi:t
g iʋɛs durˈmi:t
i/ li g iʋa durˈmi:t
g ɔ tʃaˈma:t ki ˈla
c'ho chiamato quelli
tɛ g ɛt tʃaˈma:t ki ˈla
ClS c'hai chiamato quelli
ɛl/ la g a tʃaˈma:t me fraˈdel
ClS c'ha chiamato tuo fratello, etc.
g um tʃaˈma:t ki ˈla
g i tʃaˈma:t ki ˈla
i/ li g a tʃaˈma:t to fraˈdel
g ɔ ˈfa:m
c'ho fame
ɛl/ la g a ˈfa:m
ClS c'ha fame
b.
t/ l ɔ tʃaˈma:t
ti/lo ho chiamato
tɛ m/ l ɛt tʃaˈma:t
ClS mi/lo hai chiamato
ɛl/ la m a tʃaˈma:t
ClS mi ha chiamato
i um tʃaˈma:t
li abbiamo chiamati
m i tʃaˈma:t
mi avete chiamato
i/ li m a tʃaˈma:t
ClS mi hanno chiamato

Cortemilia
Example No. 5
a.
a i ø dɾyˈmy
ClS c'ho dormito, etc.
i t ɔi dɾyˈmy
u/a i a dɾyˈmy
a i uma dɾyˈmy
i ai dɾyˈmy
i i aŋ dɾyˈmy
a i ɔvu dryˈmy
ClS c'avevo dormito
a ˈdɾø:m
ClS dormo, etc.
i t ˈdɾømi
u/a ˈdɾø:m
a dɾiˈmuma
i ˈdɾømi
i ˈdɾømu
a soŋ amˈny
ClS sono venuto, etc.
i t sei amˈny
ul ɛ amˈny
aɾ ɛ amˈmyva
a suma amˈny
i sɛi amˈny
i suŋ amˈny/amˈnyve
a i eru amˈny
ClS c'ero venuto, etc.
i t i eri amˈny
al era amˈny
aɾ era amˈnyva
a i eru amˈny
i (i) eri amˈny
i (i) eru amˈny
a i ø ˈfa:m
ClS c'ho fame, etc.
i t i ɔi ˈfa:m
ul/ aɾ ɑ ˈfa:m
a i uma ˈfa:m
i ɛi ˈfa:m
i i aŋ ˈfa:m
a i ɔva ˈpavi
ClS c'avevo paura, etc.
i t i ɔvi ˈpavi
u/a i ɔva ˈpavi
ul ɛ sˈtaŋk
ClS è stanco
aɾ ɛ sˈtaŋka
ClS è stanca
b.
a ˈl ø
ClS l'ho, etc.
i t ˈl ɔi
u/ a ˈl ɑ
a ˈl uma
i ˈl ɛi
i ˈl aŋ
a ˈl ɔva
ClS l'avevo, etc.
i t ˈl ɔvi
u/ a ˈl ɔva
a i ø tʃaˈmɔ-le/ ɾa/ je
ClS c'ho chiamato-lo/la/li
it ɔi tʃaˈmɔ-le
ClS hai chiamato-lo
u/a i ɑ tʃaˈmɔ-ɾa/ le/ me
ClS c'ha chiamato-la/lo/mi
a i uma tʃaˈmɔ-le
ClS c'abbiamo chiamato-lo
i i aŋ tʃaˈmɔ-le
ClS c'hanno chiamato-lo
u/ a i ˈera
ClS c'era
ul/aɾ ɛ laˈvø-se
ClS è lavato-di
ˈtʃam-le/ ɾa/ je/ me
chiamalo/la/li/mi

Finale Emilia
Example No. 6
a.
a i ɔ durˈmi
ClS Cl ho dormito, etc.
t a durˈmi
l a durˈmi
(a i) em durˈmi
a i durˈmi
i/ ʎ a durˈmi
* a l ɔ ˈvist/ ˈvista
ClS lo/ la ho visto/a
a i ɔ ˈvist/ ˈvisti
ClS li/ le ho visti/e

Gerace
Example No. 7
a.
nd aˈvia vɛˈnutu
ne avevo venuto, etc.
nd aˈvivi vɛˈnutu…
nd aˈvɛmu dɔrˈmutu
ne avevamo dormito
u ˈpɔtti aˈviri ˈfatthu
lo può avere fatto
ˈpɔti nd aˈviri radˈdʒuni
può ne-avere ragione
b.
u nd aˈvia caˈmatu
lo ne avevo chiamato
i nd aˈvia caˈmatu
li ne avevo chiamato
ti nd aˈvia caˈmatu
ti ne avevo chiamato
n ɔ nd aˈvia caˈmatu
non lo ne avevo chiamato
n ɛ nd aˈvia caˈmatu
non li ne avevo chiamato
nɔn ti nd aˈvia caˈmatu
non te ne avevo chiamato

Longare
Example No. 8
a.
g ɔ dorˈmio
c'ho dormito
el g a dorˈmio
ClS c'ha dormito
no l g a dorˈmio
non ClS c'ha dormito
g ɛ-to dorˈmio?
c'hai-ClS dormito?
g əo g e-to da?
glielo c'hai-ClS dato?
a ki g əo g e-to da?
a chi glielo c'hai-ClS dato?
kɔssa ge g e-to da?
cosa gli c'hai-ClS dato?
ˈsɛŋsa ˈavɛr dorˈmio…
senza aver dormito
l/la jɛra veɲu
ClS era venuto/a
b.
lo/la/i g o laˈva
lo/la/li c'ho lavato/a/i
me g ɔ laˈva
mi mi c'ho lavato
te te g e laˈva
ClS ti c'hai lavato
el/la se g a laˈva
ClS si ha lavato/a
se g aˈvemo laˈva
ci c'abbiamo(=siamo) lavati
ve g aˈvi laˈva
vi c'avete(=siete) lavati
i/le se g a laˈva
ClS si c'hanno(=sono) lavati/e
te g ɛ-to laˈva?
ti c'hai-ClS(=sei) lavato?

Modena
Example No. 9
a.
a i ɔ durˈmi
ClS Cl ho dormito, etc.
t e durˈmi
l a durˈmi
a i aˈvam durˈmi
a i aˈvi durˈmi
i/ aʎ an durˈmi
a i era sˈtof
ClS Cl ero stanco
t er sˈtof
l era sˈtof/ sˈtofa
a i eren sˈtof
a i eri
i / aʎ eren sˈtof/ sˈtofi
sɛnsa aver-el/la vest /vesta….
senza aver-lo/la visto/a
b.
a l ɔ tʃaˈmɛ/ tʃaˈmɛda
ClS lo/ la ho chiamato/ a

Montebello Ionico
Example No. 10
a.
nd ˈaju fami
ne ho fame
nd aˈiva fami
ne avevo fame

Passirano
Example No. 11
a.
g o durˈmit
c'ho dormito, etc.
ta g et durˈmit
ɛl/la g a durˈmit
ɛŋ g a durˈmit
g if durˈmit
i g a durˈmit
g o tʃaˈmat tøtɒ la ˈʑe:t
c'ho chiamato tutta la gente, etc.
ta g et tʃaˈmat tøtɒ la ˈʑe:t
ɛl/la g a tʃaˈmat tøtɒ la ˈʑe:t
ɛŋ g a tʃaˈmat tøtɒ la ˈʑe:t
g if tʃaˈmat tøtɒ la ˈʑe:t
i g a tʃaˈmat tøtɒ la ˈʑe:t
g o ˈfam
c'ho fame, etc.
ta g et ˈfam…
g ie/ere durˈmit
c'avevo dormito, etc.
ta g erɛt/iɛt durˈmit
ɛl g erɒ durˈmit…
g ie/ere tʃaˈmat ˈtøtʃ
c'avevo chiamato tutti, etc.
ta g eret tʃaˈmat ˈtøtʃ
g ie ˈfam
c'avevo fame, etc.
i g erɒ ˈfam…
i h erɒ laˈatʃ
l ɛ ˈni:t/ ˈnidɒ
ClS è venuto/a
ɛ ˈni:tʃ
sono venuti/e
l erɒ ˈni:t/ˈnidɒ
ClS era venuto/a
erɒ ˈni:tʃ
erano venuti/e
b.
l o tʃaˈmat
l'ho chiamato
ta l et tʃaˈmat
ClS l'hai chiamato
ɛl m a tʃaˈmat
ClS mi ha chiamato
ma l a tʃaˈmat
ClS l'abbiamo chiamato
l if tʃaˈmat
l'avete chiamato
i m a tʃaˈmat
ClS mi hanno chiamato
l ie/ere tʃaˈmat
l'avevo chiamato
ta ˈm eret tʃaˈmat
ClS mi avevi chiamato

Pozzaglio
Example No. 12
a.
g ɔ durˈmi:t
c'ho dormito, etc.
tɛ g ɛt durˈmi:t
ɛl/la g a durˈmi:t
g um durˈmi:t
g i durˈmi:t
i/ li g a durˈmi:t
g iʋi durˈmi:t
c'avevo dormito, etc.
tɛ g iʋɛt durˈmi:t
ɛl/la g iʋa durˈmi:t
g iʋum durˈmi:t
g iʋɛs durˈmi:t
i/ li g iʋa durˈmi:t
g ɔ tʃaˈma:t to fraˈdel
c'ho chiamato tuo fratello
ɛl/la g a tʃaˈma:t to fraˈdel
ClS c'ha chiamato tuo fratello
i/ li g a tʃaˈma:t to fraˈdel
ClS c'hanno chiamato tuo fratello
g ɔ ˈfa:m
c'ho fame, etc.
tɛ g ɛt ˈfa:m
ɛl/ la g a ˈfa:m
g um ˈfa:m
g i ˈfa:m
i/ li g a ˈfa:m
l ɛ vɛˈɲi:t/ vɛˈɲida
ClS è venuto/a
i/ li ɛ vɛˈɲi:t/ vɛˈɲidi
ClS sono venuti/e
b.
t/ l ɔ tʃaˈma:t
ti/lo ho chiamato
tɛ m/ l ɛt tʃaˈma:t
ClS mi/lo hai chiamato
ɛl/ la m a tʃaˈma:t
ClS mi ha chiamato
i um tʃaˈma:t
li abbiamo chiamati
m i tʃaˈma:t
mi avete chiamato
i/ li m a tʃaˈma:t
ClS mi hanno chiamato

S.Agata del Bianco
Example No. 13
a.
nd aˈvia ðɔrˈmutu
ne avevo dormito, etc.
nd aˈvivi ðɔrˈmutu
nd aˈvia ðɔrˈmutu
nd aˈvɛvamu ðɔrˈmutu
nd aˈvɛvuvu ðɔrˈmutu
nd aˈvɛvanu ðɔrˈmutu
nd aˈvia ˈhami
ne avevo fame
nˈd aju m u ˈhattsu
ne ho Prt lo faccio (=da farlo)
ˈpɔtthi nd aˈviri radˈdʒuni
può ne-avere ragione
mi ndi ˈjivi
me ne andai
nɔn aˈvia ccu ddɔrˈmutu
non avevo più dormito
nɔn aˈvia ˈhami
non avevo fame
b.
u nd aˈvia caˈmatu
lo ne avevo chiamato
a nd aˈvia caˈmatu
la ne avevo chiamata
i nd aˈvia caˈmatu
li ne avevo chiamato
ti/vi nd aˈvia caˈmatu
ti/vi ne avevo chiamato
mi nd aˈvɛvi caˈmatu
mi ne avevi chiamato
s u nd aˈvia ˈðatu
glielo ne aveva dato
mi nd aˈvia laˈvatu
mi ne avevo lavato, etc.
ti nd aˈvia laˈvatu
si nd aˈvia laˈvatu
ndi nd aˈvɛvamu laˈvatu
vi nd aˈvɛvavu laˈvatu
si nd aˈvɛvanu laˈvatu
nɔn ti/vi nd aˈvia caˈmatu
non ti/vi ne avevo chiamato
nɔm mi nd aˈvɛvi caˈmatu
non me ne avevi chiamato
nɔn s u nd aˈvia ˈðatu
non glielo ne aveva dato
nɔn si nd ˈavia laˈvatu
non se ne aveva lavato
n ɔ nd aˈvia ˈhatthu
non lo ne aveva fatto
n ɛ nd aˈvia ˈhatthu
non li ne aveva fatto
n ɔ: n aˈvia caˈmatu
non lo non avevo chiamato
n a n aˈvia caˈmatu
non la non avevo chiamata
n ɛ n aˈvia caˈmatu
non li non avevo chiamati
u ˈcamu
lo chiamo
a ˈcamu
la chiamo
i ˈcamu
li chiamo
n ɔ: caˈmai
non lo chiamai
n a: ˈcamu
non la chiamo
n ɛ: ˈcamu
non li chiamo

Saguedo
Example No. 14
b.
g əo g e-to da?
glielo c'hai-ClS dato?

S.Bellino
Example No. 15
a.
ɛl ˈg a dorˈmio
ClS c'ha dormito
a ˈg emo dorˈmio
ClS c'abbiamo dormito
b.
ɛl se ˈg a laˈva
ClS si c'ha(=è) lavato
a se ˈg emo laˈva
ClS ci c'abbiamo(=siamo) lavati

S.Benedetto del Tronto
Example No. 16
a.
(ˈiʃʃə) mə ˈvɛdə
lui mi vede
sə rˈla:və
si lava
b.
lu sɔ ˈviʃtə
lo sono visto
n u sɔ ˈviʃtə
non lo sono visto
mə ʃi ˈviʃtə
mi sei visto
lu ʃi ˈviʃtə
lo sei visto
nu lu ʃi ˈviʃtə
non lo sei visto
sɔ mmə rlaˈva:tə
sono-mi lavato
mə sɔ rlˈva:tə
mi sono lavato
nə mə so rlaˈva:tə
non mi sono lavato
(ˈiʃʃə) a mm a ˈviʃtə
lui ClS mi ha visto
a nnə l a caˈmatə
ClS non l'ha chiamato
a l a ˈviʃtə
ClS l'ha visto
a nnə l a ˈviʃtə
ClS non l'ha visto
(a) s a rlaˈva:tə
ClS si ha lavato
(a) nən ts a rlaˈva:tə
ClS non si è lavato
a tt a caˈmatə
ClS ti ha chiamato
a n t a caˈmatə
ClS non ti ha chiamato

S.Maria di Sala
Example No. 17
a.
el g a dorˈmio
ClS c'ha dormito
a g ɔ ˈfame
ClS c'ho fame
el g a ˈfame
ClS c'ha fame
ˈsɛŋsa ˈver dorˈmio…
senza aver dormito
ˈmɛjo ˈvere ˈfame…
meglio avere fame
b.
el se g a laˈva
ClS si c'ha(=è) lavato
la g ɔ ˈvɛrta
la c'ho aperta
t əo g ɛ ˈfato
ClS lo c'hai fatto
əo g a ˈvisto
lo c'ha visto
no əo g a ˈvisto
non lo c'ha visto
a ge əo g ɔ ˈmeso
ClS ce lo c'ho messo

Stienta
Example No. 18
a.
a i ɔ durˈmɛst
ClS Cl ho dormito, etc.
a t ɛ durˈmɛst
l a durˈmɛst
a i eŋ durˈmɛst
a i durˈmɛst
i a durˈmɛst
b.
a l ɔ tʃaˈma
ClS lo ho chiamato