| 4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive | |
|
Chapter: 4. The Object Section: 4.5. Mutual exclusion between dative and accusative Subsection: 4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive Number of examples: 47 | |
| Bellona Example No. 1 b. (n) u ˈverə(non) lo vede
ˈcammə-lə/-ʎə chiamalo/li
c. mə ra ˈkestəmi dà questo, etc.
tə ra ˈkestə
i ra ˈkestə
tʃə ra ˈkestə
və ra ˈkestə
ˈra-ʎʎə ˈtuttə dagli tutto
ˈri-ʎʎə ˈtuttə digli tutto
d. m u ˈrame lo dà, etc.
t u ˈra
tʃi u ˈra
tʃi u ˈra
v u ˈra
ri-ˈtʃ-ellə di-glie/ce-lo
e. mə nə ra dˈdujəme ne dà due, etc.
tə nə ra dˈdujə
tʃə nə ra dˈdujə
tʃə nə ra dˈdujə
və nə ra dˈdujə
f. tʃə ˈmettə u ˈsa:ləci metto il sale | |
| Bisceglie Example No. 2 b. u/ lə/ la ˈvɛdənəlo/ li/ la vedono
rə vˈvɛdənə le vedono
rə sˈsattʃə lo so
nə ˈvuɟɟə ˈdəu ne vedo due
c. tə dɔkə ˈkessəti do questo
lə dɔkə ˈkessə gli do questo
nə dɛ ˈkossə ci dà questo
d. m u ˈdame lo dà
mə lə/la ˈda me li/la dà
mə rə dˈda me le/lo-n. dà
t u ˈdɔkə te lo do
tə rə dˈdɔkə te lo-n. do
ɲdʒ u ˈdɔkə glielo dà
ɲdʒə lə ˈdɔkə glielo-n. dà
n u ˈda ce lo dà
nə lə ˈdɔnnə ce lo-n. dà
və lə ˈdɔkə ve lo-n. dà
e. mə n a dˈdɔtə ˈdəume ne ha dato due
nə ˈdɔnnə ˈdi (glie)ne danno due
f. ɲdʒ u ˈmɛttəce lo mette
sɔ pˈpɔustə rə sˈsɒ:lə sono(=ho) messo il sale
dda fˈfo:rə stɛ nə waɲˈɲɛ:nə là fuori sta un bambino | |
| Bosa Example No. 3 c. ˈiʂʂu mi ða kˈkustului mi dà questo, etc.
ti ða kˈkustu
li ða kˈkustu
nɔl da kˈkustu
bɔl da kˈkustu
nɔ kkɛ ˈlɛa kˈkustu
ke li ˈlɛa kˈkuʂʂu
d. ˈiʂʂu mi lu ˈðaðalui me lo dà
ti lu ˈðaða→te lo dà
bi lu/la ˈðaɔ→glielo/la dà
bi lɔl/lal ˈdaɔ→glieli/le dà
no llu ˈðaða→ce lo dà
bo llu ˈðaða→ve lo dà
ˈiʂʂu ʂi lu ˈɣɔmpɔraða lui se lo compera
ti ndɛ lu ˈattiði te ne lo porta
bi ndɛ lu ˈattiði gli ne lo porta
mi kke lu ˈlɛaða mi ce lo porta
bi kke lu ˈlɛaða gli ce lo porta
dabˈbilu daglielo
e. ˈiʂʂu mi ndɛ ˈða dˈduɔʐɔlui me ne dà due
ti ndɛ ða dˈduɔʐɔ→te ne dà due
nde li ða dˈduɔʐɔ→ne gli dà due, etc.
nɔ ndɛ ða dˈduɔʐɔ
bɔ ndɛða dˈduɔʐɔ
ˈiʂʂu si ndɛ ˈkɔmpɔra dˈduɔʐɔ lui se ne compera due
mi kkɛ ndɛ ˈlɛa dˈduɔʐɔ mi ce ne porta due
ke nde li ˈlɛa dˈduɔʐɔ ce ne gli porta due
mi ndɛ ˈatti kˈkuʂʂu me ne porta questo
ndɛ li ˈatti kˈkuʂʂu ne gli porta questo
mi nˈd atti dˈduɔʐɔ me ne porta due
nde li ˈatti dˈduɔʐɔ ne gli porta due
f. bi ˈβɔndzɔ ˈɣustuci metto questo
ʂi bbi ˈβɔnɛ ʂʂu ˈʐalɛ si ci mette il sale Example No. 4 a. ti kkɛ lu ˈlɛaðati ce lo porto
b. mi ɳɖɛ ˈβɛzzɔme ne alzo
ɳɖɛ l isˈtuðɔ ne lo spengo
ɳɖɛ la ˈɔkkɔ ne la getto | |
| Breme Example No. 5 c. m da ŋ ˈlɪbbərmi dà un libro
i da ŋ ˈlɪbbər gli do un libro
d. ˈly m la ˈdalui me lo dà, etc.
t la ˈda
g la ˈda
m/s la ˈda
e. a m na ˈda ˈduiClS me ne dà due
a t na ˈda ˈdui
a g na ˈda ˈdui
a v na ˈda ˈdui
f. a ˈmɒt la ˈɕɛ:ClS (ci) metto il sale | |
| Camerota Example No. 6 b. u/ a/ i ˈviɣulo/ la/ li-le vedo
c. mi ˈranu ˈkistumi danno questo, etc.
ti ˈranu ˈkistu
li/ ɲdʒi ˈranu ˈkistu
vi ˈranu ˈkistu
ɲdʒi ˈranu ˈkistu
ˈra-li ˈkistu dagli questo
ˈra-ɲdʒi ˈkistu dagli/ci questo
d. m u ˈranume lo danno, etc.
t u ˈranu
ɲdʒ u ˈranu
ɲdʒ u ˈranu
v u ˈranu
da-mˈm-ilu/-ila/-ili dammelo/la/li-le
da-ɲˈdʒ-ilu da-glie/ce-lo
e. mi ni ˈranu ˈrujime ne danno due, etc.
ti ni ˈranu ˈruji
ɲdʒi ni ˈranu ˈruji
ɲdʒi ni ˈranu ˈruji
vi ni ˈranu ˈruji
f. ɲdʒ u ˈmɛttinuce lo mettono
ɲdʒi ˈmɛkku u ˈsali ci metto il sale | |
| Canosa di Puglia Example No. 7 c. mə ˈdannə na ˈkausəmi danno una cosa, etc.
tə ˈdannə na ˈkausə
lə ˈdannə na ˈkausə
tʃə ˈdannə na ˈkausə
və ˈdannə na ˈkausə
d. m u: ˈdannəme lo danno
mə la/ li/ lə ˈdannə me la/li/le danno, etc.
t u: ˈdannə
tʃ u: / n u: ˈdannə
tʃ u: ˈdannə
v u: ˈdannə
e. mə nə ˈdannə dˈdewəme ne danno due, etc.
tə nə ˈdannə dˈdewə
(tʃə) nə ˈdannə dˈdewə
tʃə nə ˈdannə dˈdewə
və nə ˈdannə dˈdewə
f. u ˈme:ttə ˈjəjəlo metto là
ˈme:ttə lə sˈsɛ:lə metto il sale | |
| Castelsardo Example No. 8 b. lu/la/li vɛggulo/la/li-le vedo
ni bˈbiʎʎani ˈdui ne prendono due
ˈcamma-lu/la/li chiamalo/la/li-le
c. ˈɛddi mi ˈdaddzini gˈgiɬɬuloro mi danno questo, etc.
ti ˈdaddzini gˈgiɬɬu
li ˈdaddzini gˈgiɬɬu
tʃi ˈdaddzini gˈgiɬɬu
vi ˈdaddzini gˈgiɬɬu
ˈda-lli gˈgiɬɬu dagli questo
ˈpɔtta-li ˈɣissu portagli quello
d. ˈɛddi mi lu ˈdaddziniloro me lo danno, etc.
ti lu ˈdaddzini
vi lu ˈdaddzini
tʃi lu ˈdaddzini
vi lu ˈdaddzini
da-vˈvi-llu/lla/lli dammelo/la/li-le
da-tˈtʃi-llu daccelo
pɔtta-ˈvi-llu/lla/lli portaglielo/la/li-le
e. ˈɛddi mi nni ˈdaddzini ˈduiloro me ne danno due
ti nni ˈdaddzini ˈdui te ne danno due
ni li ˈdaddzi ˈdui ne gli danno due, etc.
tʃi nni ˈdaddzini ˈdui
vi nni ˈdaddzini ˈdui
f. tʃi ˈmettini gˈgiɬɬuci mettono questo
vi bˈbɔŋgu um ˈpɔggu di ˈzali ci metto un poco di sale
tʃi lu ˈmettini ce lo mettono
vi si ni ˈpɔni ˈpɔku ci se ne mette poco | |
| Castelvecchio Subequo Example No. 9 c. mə ˈrɛ ˈkwestəmi dà questo
jə ˈrɛ ˈkestə gli dà questo
tʃə ˈrɛ ˈkestə ci dà questo
ˈra-jə ˈkwestə dagli questo
d. ˈissə mə lə/jə ˈrɛlui me lo/li dà
tʃə lə/jə ˈrɛ glielo/li dà
tʃə lə/jə ˈrɛ ce lo/li dà
ˈra-ttʃə-jə da-glie/ce-li
ˈra-mm-jə dammeli
e. mə nə ˈrɛ dˈdjewəme ne dà due
tʃə/jə nə ˈrɛ dˈdjewə gliene dà due
tʃə nə ˈrɛ dˈdjewə ce ne dà due
f. tʃə ˈmettə lu ˈsɛ:ləci metto il sale | |
| Celle di Bulgheria Example No. 10 b. (l)u/ (l)a ˈviðinulo/ la vedono
(l)i bˈbiðinu li/ le vedono
(nu) l amu caˈmatu/a/i non l'abbiamo chiamato/a/i-e
l aˈitsu l'alzo
caˈma-llu/-lla/-lli chiamalo/la/li-le
c. mi ˈdanu ˈkistumi danno questo, etc.
ti ˈdanu ˈkistu
li ˈdanu ˈkistu
vi ˈdanu ˈkistu
ɲdʒi ˈdanu ˈkistu
ˈda-lli ˈkistu dagli questo
ʃkriˈvi-lli scrivigli
pɔrˈta-lli ˈkistu/ ˈpɔrta-ɲtʃi ˈkistu portagli questo
d. m u: / mi lu ˈdanume lo danno
t u:/ a:/ i: ˈdanu te lo/la/li-le danno
ti lu/ la/ li ˈdanu te lo/la/li-le danno, etc.
ɲdʒ u: / ɲdʒi lu ˈdanu
ɲdʒ i: / ɲdʒi li dˈdanu
v u: ˈdanu
da-mˈmi-llu dammelo
da-ɲˈdʒi-llu da-glie/ce-lo
e. mi nni ˈdanu dˈdujime ne danno due, etc.
ti nni ˈdanu dˈduji
li nni/ ɲdʒi nni ˈdanu dˈduji
ɲdʒi nni ˈdanu dˈduji
vi nni ˈdanu dˈduji
li si nni ˈdaji ˈtrɔppu gli se ne da troppo
f. ɲdʒ u: ˈmittuce lo metto
ɲdʒi ˈmittu ˈkistu ci metto questo | |
| Frigento Example No. 11 b. lo/ la ˈvirenolo/la vedono
re bˈbireno li/ le vedono
ne ˈvero ˈuno ne vedo uno
l addʒo caˈmato/a lo/la ho chiamato/a
r addʒo caˈmati/e li/ le ho chiamati/e
caˈma-llo/lla/rre chiama-lo/la/li/le
c. mə ˈranno ˈkwissomi danno questo
tə ˈranno ˈkwisso ti danno questo
lo/ la ˈranno ˈkwisso lo/ la (=gli/le) danno questo
re dˈdanno ˈkwisso li/ le (=gli) danno questo
ɲdʒe ˈranno ˈkwisso ci danno questo
və ˈranno ˈkwisso vi danno questo
ˈra-llo/lla/rre ˈkwesso da-lo/la/li/le (=gli) questo
ˈpɔrto-lo ˈkwesso porta-lo(=gli) questo
l anno ˈrata ˈkwesso l(a) hanno data questo
l anno rato ˈkwesso l(o) hanno dato questo
r anno ˈrati ˈkwesso li hanno dati questo
d. me lo/ la ˈrannome lo/la danno
me re dˈdanno me li/ le danno
tə lo ˈranno te lo danno
ɲdʒe lo ˈranno ce (=glie) lo danno
ɲdʒe lo ˈranno ce lo danno
və lo ˈranno ve lo danno
ra-mˈm-illo/illa/irre da-mme-lo/la/li/le
pɔrta-ɲˈdʒ-illo/illa/irre porta-ce(=glie)-lo/la/li/le
e. me ne ˈranno dˈdojeme ne danno due
te ne ˈranno dˈdoje te ne danno due
ɲdʒə nə ˈranno dˈdoje ce/glie ne danno due
və ˈranno dˈdoje ve ne danno due
f. ɲdʒe lo ˈmettce lo metto
ɲdʒe ˈmetto ro sˈsale ci metto il sale | |
| Gallo Matese Example No. 12 b. rə camɔməlo/li chiamiamo
c. mə dɔ ˈkeʃtəmi dà questo, etc.
tə dɔ ˈkeʃtə
rə dɔ ˈkeʃtə
tʃə/ nə dɔ ˈkeʃtə
və dɔ ˈkeʃtə
d. mə lə ˈðɔme lo/li dà, etc.
tə lə ˈðɔ
tʃə lə ˈðɔ
nə/ tʃə lə ˈðɔ
və lə ˈðɔ
e. mə nə ˈðɔ ˈðojəme ne dà due
tʃə nə ˈðɔ ˈðojə glie/ce ne dà due
f. tʃə lə ˈmettəce lo/li metto
tʃə ˈkreu ci credo | |
| Galtellì Example No. 13 b. ɳɖɛ ˈviɔ ˈðuɔzɔne vedo due
kɛ ɳɖɛ ˈpikkɔ ˈðuɔzɔ ce ne prendo due
c. mi dana ˈkustumi danno questo
ti dana ˈkustu ti danno questo
li/lir dana ˈkustu gli/loro danno questo, etc.
nɔr dana ˈkustu
bɔr dana ˈkustu
mi ŋke ˈɣɛttana ˈkustu mi ci porta questo
ti kke ˈɣɛttana ˈkustu ti ci porta questo
ke li ˈɣɛttana ˈkustu ci gli porta questo
d. ˈiʂʂu mi lu ˈdanaloro me lo danno, etc.
ti lu ˈdana
bi lu ˈdana
nɔ lu ˈdana
bɔ lu ˈdana
ti kke lu ˈɣɛttana ti ce lo portano, etc.
bi kke lu ˈɣɛttana
nɔ ŋke lu ˈɣɛttana
mi ŋke lu ˈɣɛttana
e. mi ɳɖɛ dana ˈduɔzɔme ne danno due
ti ɳɖɛ dana ˈduɔzɔ te ne danno due
ɳɖɛ li lir dana ˈduɔzɔ ne gli danno due
nɔ ɳɖɛ dana ˈduɔzɔ ce ne danno due
mi ŋkɛ ɳɖɛ ˈɣɛttana ˈduɔʐɔ mi ce ne portano due
ti kkɛ ɳɖɛ ˈɣɛttana ˈduɔzɔ ti ce ne portano due
kɛ ɳɖɛ li ˈɣɛttana ˈduɔzɔ ce ne gli portano due
f. bi ˈpɔndzɔ zu ˈzalɛci metto il sale
bi lu ˈpɔndzɔ ce lo metto | |
| Guardiaregia Example No. 14 b. lə ˈsattʃəlo so
ˈda-rru a ˈissə dallo a lui
c. mə ˈdannə ˈkeʃtəmi danno questo, etc.
tə ˈdannə ˈkeʃtə
ri ˈdannə ˈkeʃtə
tʃə ˈdannə ˈkeʃtə
və ˈdannə ˈkeʃtə
ˈda-rri ˈkuʃtə dagli questo, etc.
d. mə ru/ la/ ri/ lə ˈdannəme lo/ la/ li/ le danno, etc.
tə ru ˈdannə
tʃə ru ˈdannə
tʃə ru ˈdannə
və ru ˈdannə
da-tˈtʃ-iʎʎə da-glie/ce-lo
da-tˈtʃ-ella da-glie/ce-la
da-tˈtʃ-ellə daglie/ce-lo(n.)
e. mə nə ˈdannə dˈdujəme ne danno due, etc.
tə nə ˈdannə dˈdujə
tʃə nə ˈdannə dˈdujə
tʃə nə ˈdannə dˈdujə
və nə ˈdannə dˈdujə
da-mˈm-ennə ˈdova dammene due
f. tʃə ˈmettə lə ˈsa:ləci metto il sale
tʃə ru ˈmettə ce lo metto | |
| Ittiri Example No. 15 a. mi kˈk aɳɖrɔmi ci vado
mi kkɛ ˈɣɔxxɔ mi ci corico
b. mi ɳɖɛ ˈβɛzzɔme ne alzo Example No. 16 b. lu/ la ˈiðɛnɛlo/la vedono
lɔ/ la bˈbiðɛnɛ li/le vedono
lɔz appɔ ˈiðɔzɔ li ho visti
laz appɔ ˈiðaza le ho viste
ˈdʒama-lu/la/lɔzɔ/laza chiamalo/la/li/le
dʒaˈmaðɛ-lu chiamatelo
c. ˈissu mi ˈðaða ˈɣuɬɬului mi dà questo, etc.
ti ˈðaða ˈɣuɬɬu
li ˈðaða ˈɣuɬɬu (a ˈiʂʂu/a ˈiʂʂɔʐɔ)
nɔ dˈdaða ˈɣuɬɬu
ti kkɛ ˈlɛa kˈkuɬɬu ti ci porta questo
ke li ˈlɛa kˈkuɬɬu ci gli porta questo
l appɔ ˈðaðu ˈɣuɬɬu gli ho dato questo
liz appɔ ˈðaðu ˈɣuɬɬu loro ho dato questo
d. ˈissu mi lu ˈðaðalui me lo dà
ti lu ˈðaða→te lo dà
bi lu/la ˈðaða→glielo/la dà
bi lɔ/la dˈdaða→glieli/le dà, etc.
nɔ lu ˈðaða
bɔ lu ˈðaða
bi kke lu ˈlɛɔ gli ce lo porto
ti kke lu ˈlɛɔ ti ce lo porto
mi nde lu ˈattiði me ne lo porti
bi nde lu ˈattiði gliene lo porti
da-ˈmi-lu dammelo
da-bˈbi-lu daglielo
daðɛ-ˈmi-lu datemelo
dʒuɣɛ-bi-kˈke-lu portagli-ce-lo
atti-bi-nˈde-lu portaglienelo
e. ˈissu mi ndɛ ˈðaða ˈduazalui me ne dà due
nde li ˈdaða ˈduaza→ne gli dà due
nɔ ndɛ ˈdaða ˈduaza→ce ne dà due
si nde li ˈða mˈmɛða dɛ iˈnari se ne gli dà molti soldi
ti kkɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ ti ce ne porto due
kɛ nde li ˈlɛɔ ˈduɔzɔ ce ne gli porto due
f. bi ndɛ ˈβɔnɛðɛ ˈduɔzɔce ne mette due
ˈsi (bi) ndɛ ˈβɔnɛðɛ ˈβaɣu si ce ne mette poco
ke lu ˈlɛɔ ce lo porto | |
| Luras Example No. 17 b. lu/ la/ lal ˈɟamanalo/la/le chiamano
ɳɖɛ ˈiðɔ ˈðuaza ne vedo due
ɳɖɛ ˈɔɣɔ ˈduaza ne tolgo due
l ana ɟaˈmaðu/a l'hanno chiamato/a
laz ana ɟaˈmaðaza le hanno chiamate
ˈtʃama-lu/la/laza chiamalo/la/le
tʃaˈmaðɛ-lu chiamatelo
ˈlɛa-ɳɖɛ ˈðuaza portane due
c. mi/ ti/ nɔl/ bɔl ˈðana ˈɣustumi/ti/ci/vi danno questo
li/ lil ˈðana ˈɣustu gli/loro danno questo
ˈda-lli ˈɣustu dagli questo
d. mi lu/ la/ lil ˈðaname lo/la/li danno, etc.
ti lu ˈðana
bi lu/ la/ lil ˈðana
no lu ˈðana
bɔ lu ˈðana
da-ˈmi-llu/lla/llaza dammelo/la/le
da-bˈbi-llu daglielo
da-bˈbi-llu (a ˈissɛ/ a ˈissɛzɛ) daglielo (a lui/ a loro)
da-bˈbi-llizi daglielo (a loro)
da-bˈbi-llis ˈkustu daglielo (a loro) questo
daðɛ-ˈmi-llu datemelo
daðɛ-bˈbi-llu dateglielo
e. mi ɳɖɛ ˈðana ˈduazame ne danno due
ɳɖe li/ lil ðana ˈduaza ne gli/loro danno due, etc.
nɔ ɳɖɛ ˈðana ˈduaza
bɔ ɳɖɛ ˈðana ˈduaza
kɛ ɳɖɛ li ˈβɔndzɔ ˈduaza ce ne gli metto due
si ɳɖɛ li nˈnara mˈmɛða se ne gli dice molte
ɳɖɛ li ˈɔɣɔ ˈɣustu ne gli tolgo questo
ɳɖɛ lil ˈvɔɣɔ ˈɣustu ne loro tolgo due
bi ɳɖɛ lu ˈɔɣɔ glielo tolgo
ti ɳɖɛ lu ˈɔɣɔ te ne lo tolgo
bi ɳɖɛ lal ˈvɔɣɔ te ne le tolgo
ɳɖɛ lu/ la ˈɔɣɔ ne lo/ la tolgo
ɳɖɛ lal ˈvoɣɔ ne li/ le tolgo
da-ˈmi-ɳɖe ˈunu dammene uno
da-ɳˈɖe-li ˈunu da-nne-gli uno
da-ɳˈɖe-liˈz unu da-nne-loro uno
daðe-ɳɖe-li ˈunu date-ne-gli uno
bɔɣa-ɳˈɖe-lu/la/laza togli-ne-lo/la/li/le
bɔɣa-bbi-ɳˈɖe-lu togli-gli-ne-lo
f. kɛ lu ˈβɔndzɔce lo metto
kɛ/ bi ˈβɔndzɔ zu ˈzalɛ ci metto il sale
si bbi / kkɛ ˈβɔnɛðɛ zu ˈzalɛ si ci mette il sale
li ˈβɔndzɔ zu ˈzalɛ gli metto il sale
bi kkɛ lu ˈβondzɔ ˈzuβra gli ce lo metto sopra
bi kkɛ lis ˈpɔndzɔ ˈzuβra loro ce lo metto sopra
ˈpɔnnɛ-kkɛ ˈkustu mettici questo
pɔnnɛ-kˈke-lu metticelo | |
| Marzano Appio Example No. 18 b. o sattʃulo so
u/ a/ i/ e ˈverunu lo/la/li/le vedono
ˈtʃama-ʎu/la/ʎi/le chiama-lo/la/li/le
c. me rannu ˈkestomi danno questo, etc.
te rannu ˈkesto
ʎi rannu ˈkesto
tʃe rannu ˈkesto
ve rannu ˈkesto
ˈra-ʎʎi sta ˈpenna dagli questa penna
d. m u/ a/ i/ e ˈrannume lo/la/li/le dà, etc.
t u ˈrannu
tʃ u ˈrannu
tʃ u ˈrannu
v u ˈrannu
pɔrta-ˈtʃ-iʎʎu porta-glie/ce-lo
ra-tˈtʃ-ella da-glie/ce-la
e. te ne roŋgu dˈduite ne do due
tʃe ne rannu dˈdui glie/ce ne danno due
f. tʃe ˈmettu o ˈsaleci metto il sale | |
| Miranda Example No. 19 b. ru/ rə/ la/ lə ˈvədənəlo/ li/ la/ le vedono
lə ˈsattʃə lo so
ˈda-rru a ˈjəssə dallo a lui
c. mə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtəmi danno questo, etc.
tə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
rə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
tʃə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
və ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
ˈda-rrə ˈkwəʃtə dagli questo
d. mə ru ˈdiɐnnəme lo danno, etc.
tə ru ˈdiɐnnə
tʃə ru ˈdiɐnnə
tʃə ru ˈdiɐnnə
və ru ˈdiɐnnə
ˈda-ttʃə-lə da-glie/ce-lo-n.
e. mə nə ˈdiɐnnə dˈdime ne danno due, etc.
tə nə ˈdiɐnnə dˈdi
tʃə nə ˈdiɐnnə dˈdi
tʃə nə ˈdiɐnnə dˈdi
və nə ˈdiɐnnə dˈdi
f. tʃə ˈmattə lə ˈsa:ləci metto il sale
tʃə lə ˈmattə | |
| Molfetta Example No. 20 b. (nən) u/ la/ lə ˈvɛtənə(non) lo/ la/ li vedono
rə vˈvɛtənə le vedono
rə sˈsattʃə lo so
u ɔnnə ˈvistə lo hanno visto
l ɔnnə ˈvistə la hanno vista
ˈcɛm-uə chiama-lo
ˈcɛmə-lə chiama-la/li
ˈcɛmə-rə chiama-le
nə ˈpiɟɟə ˈaunə ne prendo uno
c. mə ˈdɔŋgənə/ˈdɔnnə ˈkɛssəmi danno quello, etc.
tə ˈdɔŋgənə ˈkɛssə
lə ˈdɔŋgənə ˈkɛssə
nə ˈdɔŋgənə ˈkɛssə
və ˈdoukə ˈkɛssə vi do quello
ˈpurtə-lə lɛ ˈmɛkənə porta-gli la macchina
d. m u ˈdɔŋgənə/ ˈdɔnnəme lo danno
mə la/ lə ˈdɔŋgənə me la/ li danno
mə rə dˈdɔŋgənə me le danno
t u ˈdɔŋgənə te lo danno, etc.
ɲdʒ u ˈdɔŋgənə
n/ ɲdʒ u ˈdɔŋgənə
v u ˈdɔŋgənə
dɛ-mˈm-iuə/ illə/ irrə da-mme-lo/ la/li/ le
dɛ-ɲˈdʒ- iuə/ illə/ irrə da-glie-lo/ la/li/ le
dɛ-ɲˈdʒ-illə da-gle-lo(neutro)
e. mə nə ˈdɔŋgənə ˈaunəme ne danno uno, etc.
ɲdʒə nə ˈdɔŋgənə ˈaunə gliene danno uno
ɲdʒə nə ˈdɔŋgənə ˈaunə ce ne danno uno
və nə ˈdɛ ˈdawə ve ne dà due
mə nə sɔ ʃˈʃautə me ne sono andato
f. ɲdʒ u ˈmɛttəce lo metto
ɲdʒə ˈmɛttə rə sˈsa:lə ci metto il sale
stɔŋgənə ˈkɛrɛ ˈfɛmənə stanno quelle donne | |
| Monteroduni Example No. 21 b. ru/ rə ˈvirənəlo/ li vedono
ˈra-rrə a ˈjissə dallo a lui
c. mə ˈrannə ˈkweʃtəmi danno questo, etc.
tə ˈrannə ˈkweʃtə
rə ˈrannə ˈkweʃtə
tʃə ˈrannə ˈkweʃtə
və ˈrannə ˈkweʃtə
ˈra-rrə ˈkweʃtə dagli questo
d. mə ru/ lu/ la/ rə/ lə ˈrannəme lo-m/lo-n/la/li/le danno, etc.
tə ru ˈrannə
tʃə ru ˈrannə
tʃə ru ˈrannə
və ru ˈrannə
ˈra-mmu-rə dammeli
ˈra-ttʃu-ru/rə da-glie/ce-lo
ˈra-ttʃə-la da-glie/ce-la
e. me nə ˈrannə dˈdujəme ne danno due, etc.
tə nə ˈrannə dˈdujə
tʃə nə ˈrannə dˈdujə
tʃə nə ˈrannə dˈdujə
f. tʃə ˈmettə ˈkweʃtəci metto questo
tʃə ru ˈmettə ce lo metto | |
| Monte S.Angelo Example No. 22 c. ˈjessə mə de ˈkossəlui mi dà questo, etc.
tə de ˈkossə
li de ˈkossə
tʃə de ˈkossə
d. ˈjessə mə lu ˈdelui me lo dà, etc.
tə lu ˈde
tʃə lu ˈde
tʃə lu ˈde
və lu ˈde
da-tˈtʃ-ellə da-glie/ce-lo
e. mə nə ˈde ˈdu:jəme ne dà due
tʃə nə ˈde ˈdu:jə glie/ce ne dà due
f. tʃə nə ˈmekkə ˈdu:jəce ne metto due
tʃə ˈðɔrmə bˈbunə si dorme bene | |
| Morcone Example No. 23 b. le sattʃolo so
c. ˈisso me da ˈkestolui mi dà questo, etc.
te da ˈkesto
re/ tʃe da ˈkesto
tʃe da ˈkesto
ve da ˈkesto
ˈdirro a kkusˈsi digli così
d. te re/ la/ re/ le ˈdate lo/la/li/le dà
tʃe re ˈda glielo/li dà
tʃe re ˈda ce lo/li dà
ve re ˈda ve lo/li dà
da-mˈm-irro dammelo
da-tˈtʃ-irro da-glie/ce-lo
di-tˈtʃ-erro di-glie/ce-lo
e. me ne ˈda ˈtreme ne dà tre, etc.
te ne ˈda ˈtre
tʃe ne ˈda ˈtre
tʃe ne ˈda ˈtre
f. tʃe re mettoce lo/li metto | |
| Padria Example No. 24 c. ˈissu mi ˈdaða ˈɣustului mi dà questo
li ˈda kˈkustu→gli dà questo, etc.
nɔl ˈdaða ˈɣustu
bɔl ˈdaða ˈɣustu
ti kkɛ ˈdʒuttɔ ˈɣustu ti ci porto questo
ke li ˈlɛɔ ˈɣustu ci gli porto questo
d. ˈissu mi lu ˈdaðalui me lo dà
ti lu ˈdaða→te lo dà
bi lu/lɔl ˈdaða→glielo/li dà, etc.
nɔ lu ˈdaða
bɔ lu ˈdaða
ˈissu zi lu ˈɣɔmpɔraða lui se lo compra
ti kke lu ˈlɛɔ ti ce lo porto
bi kke lu ˈlɛɔ gli ce lo porto
bɔ kke lu ˈlɛɔ vi ce lo porto
e. ˈissu mi ndɛ ˈda tˈtrɛzɛlui me ne dà tre
ti ndɛ ˈda tˈtrɛzɛ→te ne dà tre
nde li ˈda tˈtrɛzɛ→ne gli dà tre, etc.
nɔ ndɛ ˈda tˈtrɛzɛ
bɔ ndɛ ˈda tˈtrɛzɛ
ˈissu si ndɛ ˈkɔmpɔra tˈtrɛzɛ lui se ne compra tre
ti kkɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ ti ce ne porto tre
kɛ nde li ˈlɛɔ ˈduɔzɔ ce ne gli porto due
bɔ kkɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ vi ce ne porto due
f. bi ˈβɔndzɔ ˈɣustuci metto questo
bi ndɛ ˈβɔndzɔ ˈduɔzɔ ce ne metto due
bi si ndɛ ˈβɔnɛ pˈpaɣu ci se ne mette poco
ke ˈlɛɔ ˈɣustu a ˈissu ci porto questo a lui
kɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ ce ne porto due Example No. 25 a. ke lu ˈlɛɔce lo porto
b. nde lu ˈattɔne lo porto
mi ndɛ ˈβɛzzɔ me ne alzo
nde lu ˈβɛzzɔ ne lo alzo | |
| Pastena Example No. 26 c. mə da kaˈkɔsəmi dà qualcosa, etc.
tə da kaˈkɔsə
rə da kaˈkɔsə
tʃə da kaˈkɔsə
ˈda-rrə keʃtə dagli questo
d. ˈissə mə ru ˈdalui me lo dà, etc.
tə ru ˈda
tʃə ru ˈda
tʃə ru ˈda
ˈda-ttʃə-ru da-glie/ce-lo
f. ˈla tʃə ˈdɔrmə bˈbuənəlà si dorme bene | |
| Poggio Imperiale Example No. 27 c. ˈissə mə da ˈkwistəlui mi dà questo, etc.
tə da ˈkwistə
i da ˈkwistə
tʃə da ˈkwistə
və da ˈkwistə
ˈdallə ˈkwistə dagli questo
ˈdattʃə ˈkwistə dacci questo
d. ˈissə m u/a/i ˈdalui me lo/la/li-le dà, etc.
t u ˈda
tʃ u ˈda
tʃ u ˈda
v u ˈda
ˈdattʃələ da-glie/ce-lo
e. ˈissə mə nə da ˈdujəlui me ne dà due
tə nə ˈda ˈdujə te ne dà due
i ˈda ˈdujə glie(ne) dà due
tʃə (nə) ˈda ˈdujə ce ne dà due
və nə ˈda ˈdujə ve ne dà due
ˈissə ɛ vˈvistə ˈdujə lui (ne) ha visto due
f. tʃə ˈmettə u ˈsa:ləci metto il sale
tʃ u ˈmettə ce lo metto | |
| Pontecorvo Example No. 28 c. mə ˈda ˈkestəmi dà questo, etc.
tə ˈda ˈkestə
ʎə ˈda ˈkestə
tʃə ˈda ˈkestə
və ˈda ˈkestə
d. ˈissə mə lə ˈdalui me lo dà, etc.
tə lə ˈda
tʃə lə ˈda
tʃə lə ˈda
və lə ˈda
e. mə nə ˈda dˈdujəme ne dà due, etc.
tə nə ˈda dˈdujə
tʃə nə ˈda dˈdujə
tʃə nə ˈda dˈdujə
və nə ˈda dˈdujə
f. tʃə ˈmettə lu ˈsa:ləci mette il sale
tʃə lə ˈmettə ce lo mette | |
| Roccasicura Example No. 29 b. rə ˈve:ðəlo/li vede
c. tə ˈdɛŋgə ˈkeʃtəti do questo
rə ˈdɛŋgə ˈkeʃtə gli do questo
tʃə ˈdɛɐnnə ˈkeʃtə ci danno questo
d. mə rə ˈðame lo/li dà, etc.
tə rə ˈða
tʃə rə ˈða
tʃə rə ˈða
ˈdattʃə-rə da-glie/ce-lo/li
e. tʃə nə ˈðɛɐnnə dˈduglie/ce ne danno due
f. tʃə ˈmettə lə ˈsa:ləci mette il sale
tʃə rə ˈmettə ce lo mette | |
| Ruvo di Puglia Example No. 30 b. u/ lə/ la ˈvaidəlo/ li/ la vede
rə vˈvaidə le vede
rə ˈdɛiʃə lo dice
c. ˈeddə mə dɛ ˈkossəlui mi dà questo, etc.
tə dɛ ˈkossə
lə dɛ ˈkossə
nə dɛ ˈkossə
və dɛ ˈkossə
d. ˈeddə m u ˈdɛlui me lo dà
mə la/lə ˈdɛ me la/li dà
mə rə dˈdɛ me lo-n./le dà
ɲtʃə rə dˈdɛ glielo dà, etc.
nə rə dˈdɛ
və rə dˈdɛ
da-mˈm-ewə/ellə/errə dammelo/la-li/le
da-ɲˈdʒ-ewə daglielo
data-ˈm-ewə/ellə/errə datemelo/la-li/le
e. ˈeddə mə nə ˈdɛ ˈdewəlui me ne dà due, etc.
tə nə ˈdɛ ˈdewə
ɲtʃə nə ˈdɛ ˈdewə
nə ˈdɛ ˈdewə
f. lə ˈmiɐttə rə sˈsɔ:ləgli metto il sale
ɲtʃə rə mˈiɐttə ce lo metto
ˈvɔkə ˈduɐppə vado dopo
na rəˈmɔnə dˈda/ dˈdɔ non rimango là/ qui
ddɔ rəˈmɔnə ˈɛjə qui rimango io
ˈstɔkə ˈɛi dˈdɔ sto io qui
ˈstuɔnnə lə məˈninnə stanno (=ci sono) i bambini | |
| Sassari Example No. 31 b. ni bˈbiʎʎu dˈduine prendo due
c. ˈɛddu mi ˈdaddzi gˈgiɬɬului mi dà questo, etc.
ti ˈdaddzi gˈgiɬɬu
li ˈdaddzi gˈgiɬɬu
tsi ˈdaddzi gˈgiɬɬu
vi ˈdaddzi gˈgiɬɬu
si ri ˈdaddzi ˈzɛmpri raʒɔni si gli dà sempre ragione
ˈdalli gˈgiɬɬu dagli questo
d. ˈɛddu mi ru ˈdaddzilui me lo dà, etc.
ti ru ˈdaddzi
vi ru ˈdaddzi
tsi ru ˈdaddzi
vi ru ˈdaddzi
damˈmiru dammelo
davˈviru daglielo
e. ˈɛddu mi nni ˈdaddzi dˈduilui me ne dà due
ti nni ˈdaddzi dˈdui→te ne dà due
ni ri ˈdaddzi dˈdui→ne gli dà due, etc.
tsi nni ˈdaddzi dˈdui
vi nni ˈdaddzi dˈdui
si nni ri ˈdaddzi ˈtroppa se ne gli dà troppa
damˈminni ˈdui dammene due
danˈniri ˈdui da-nne-gli due
f. vi/ tsi ru bˈbɔŋguce lo metto
vi/ tsi nni bˈbɔŋgu ce ne metto
vi bˈbɔŋgu ru ˈzari ci metto il sale
vi si nni bˈbɔni ci se ne mette
vi si bˈbassa ˈbɛ ci si passa bene | |
| Secinaro Example No. 32 b. i(ə)/ la/ i(ə) ˈvɛidəlo/la/li vedo
lə ˈsattʃə lo so
ˈcama-jə/ la chiamalo-li/la
c. mə ˈda nu ˈlibbrəmi dà un libro
jə ˈda nu ˈlibbrə gli dà un libro
tʃə ˈda nu ˈlibbrə ci dà un libro
d. ˈkwi: m i ˈdalui me lo/li dà
tʃ i ˈda glielo/li dà
tʃ i ˈda ce lo/li dà
ˈda-mmə-jə dammelo/ li
ˈdammə-la dammela
ˈdeitə-mə-lə dite-me-lo
ˈdei-ttʃə-lə diglielo
e. mə nə ˈda dˈdʊme ne dà due
tʃə nə ˈda dˈdʊ glie/ce ne dà due
f. tʃə ˈmettə lu ˈsa:ləci metto il sale
sə tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə si ci mette il sale | |
| S.Fili Example No. 33 b. nɪ ˈpiʎʎu ˈduine prendo due
c. ˈiɖɖu mi ˈðunɛ kˈkissului mi dà questo, etc.
ˈiɖɖu ti ˈðunɛ kˈkissu
ˈiɖɖu li/tʃɛ ˈðunɛ kˈkissu
ˈiɖɖu ni ˈðunɛ kˈkissu
ˈduna-li/tʃɛ ˈkissu dagli questo
d. ˈiɖɖu m u: ˈðunalui me lo dà, etc.
ˈiɖɖu t u: ˈðuna
ˈiɖɖu tʃ u: ˈðuna
ˈiɖɖu n u: ˈðuna
ˈiɖɖu v u: ˈðuna
duna-ˈmi-lu dammelo
duna-ˈtʃɛ-lu daglielo
e. ˈiɖɖu mi nni ˈðunɛ dˈduɛlui me ne dà due, etc.
ˈiɖɖu ti nni ˈðunɛ dˈduɛ
ˈiɖɖu tʃi nni ˈðunɛ dˈduɛ
ˈiɖɖu ni nni ˈðunɛ dˈduɛ
ˈiɖɖu vi nni ˈðunɛ dˈduɛ
f. tʃɛ ˈmintu u ˈsalɛci metto il sale | |
| S.Gregorio Matese Example No. 34 b. ru/ la/ ri/ le ˈverolo/la/li/le vedo
lo ˈsattʃo lo so
ne ˈpiʎʎo dˈdoe ne prendo due
c. me ˈranno ˈkestomi danno questo, etc.
te ˈranno ˈkesto
ʎe ˈranno ˈkesto
tʃe ˈranno ˈkesto
ve ˈranno ˈkesto
ˈra-ttʃe ˈkesto dacci questo
d. me ru/ la/ ri/ le ˈrannome lo/la/li/le danno, etc.
te ru ˈranno
tʃe ru ˈranno
tʃe ru ˈranno
ve ru ˈranno
ra-mˈme-llo dammelo
ra-tˈtʃe-llo da-glie/ce-lo
e. me ne ˈranno dˈdoeme ne danno due, etc.
te ne ˈranno dˈdoe
ʎe ne ˈranno dˈdoe
tʃe ne ˈranno dˈdoe
ve ne ˈranno dˈdoe
f. tʃe ru ˈmettoce lo metto
tʃe ˈmetto lo ˈsale ci metto il sale | |
| Siniscola Example No. 35 c. mi ˈdai kˈkuʂʂumi dà questo
li ˈdaiti ˈkuʂʂu gli dà questo
nɔr ˈdaiti ˈkuʂʂu ci dà questo
d. ˈiʂʂu mi lu ˈdaitilui me lo dà
bi lu ˈdaiti→glielo dà, etc.
nɔ lu ˈdaiti
bɔ lu ˈdaiti
ˈiʂʂu ti ke lu ˈjukɛtɛ lui ti ce lo porta
ˈiʂʂu bi ke lu ˈjukɛtɛ lui gli ce lo porta
ˈiʂʂu bɔ ke lu ˈjukɛtɛ lui vi ce lo porta
e. mi ndɛ ˈdaiti ˈtantɔzɔme ne dà tanti
nde li ˈdaiti un or ˈduɔzɔ ne gli dà uno o due
nɔ ndɛ ˈdaiti unu ˈpaɟu ce ne dà un poco
ˈiʂʂu mi kɛ ndɛ ˈjukɛtɛ ˈduɔzɔ lui mi ce ne porta due
ˈiʂʂu nde li ˈjukɛtɛ ˈduɔzɔ lui ne gli porta due
ˈiʂʂu nɔ kɛ ndɛ ˈjukɛtɛ ˈduɔʐɔ lui ci ve ne porta due
f. bi ˈpɔndzɔ zu ˈzalɛci metto il sale
bi lu ˈpɔnɛtɛ ˈzupra ce lo mette sopra
bi ndɛ ˈpɔnɛtɛ unu ˈkantsu ce ne metto un poco Example No. 36 a. ke lu ˈpɛrdɔce lo perdo
ke lu ˈpikkɔ ce lo prendo
ke l imˈbɔlɔ ce lo getto
k isˈtutɔ sa ˈlukkɛ ci spengo la luce
ke lu ˈɔkkɔ ce lo tiro
si kkɛ zɔn anˈdatɔzɔ si ci sono andati | |
| S.Pietro a Maida Example No. 37 b. ˈiɖɖu lu/ la/ li ˈcamalui lo/ la/ li-le chiama
nda ˈviju nu ˈparu ne vedo un paio
l avia caˈmatu lo/ la/ li/ le aveva camato/a/i/e
ˈmiɐnti-lu kˈka mettilo qua
c. ˈiɖɖu mi ˈðuna ˈkistului mi dà questo, etc.
ti ˈðuna ˈkistu
li/ ɲtʃi ˈðuna ˈkistu
ni ˈðuna ˈkistu
d. ˈiɖɖu mi lu ˈðunalui me lo dà, etc.
ti lu ˈðuna
ɲtʃi lu ˈðuna
ni lu ˈðuna
vi lu ˈðuna
ðuna-ˈmi-lu dammelo
ðuna-ɲˈtʃi-lu daglielo
ðunati-ˈmi-lu datemelo
e. ˈiɖɖu mi nda ˈðunalui me ne dà, etc.
ti nda ˈðuna
ɲtʃi nda ˈðuna
ni nda ˈðuna
f. ɲtʃi ˈmiɐnthu lu ˈsalɛci metto il sale
ɲtʃi lu ˈmiɐnthu ce lo metto | |
| S.Severo Example No. 38 c. ˈissə mə ˈda na ˈko:səlui mi dà una cosa
li ˈda na ˈko:sə→gli dà una cosa, etc.
tʃə ˈda na ˈko:sə
və ˈda na ˈko:sə
ˈdallə stu ˈko:sə dagli questa cosa
ˈdattʃə ˈkwɛstə dacci questo
d. ˈissəm u ˈda lui me lo dà, etc.
t u ˈda
tʃ u ˈda
tʃ u ˈda
v u ˈda
da-tˈtʃ-illə da-glie/ce-lo
e. ˈissə mə nə da ˈdujəlui me ne dà due
tə nə da ˈdujə te ne dà due
li da ˈdujə glie(ne) dà due
tʃə nə da ˈdujə ce ne dà due
və nə da ˈdujə ve ne dà due
f. tʃ u ˈmɛttəce lo metto
tʃə ˈdɔrmə si dorme | |
| S.Teresa di Gallura Example No. 39 c. li ˈðɔku ˈkissugli do questo
vi ˈðɔku ˈkissu vi do questo
d. mi llu ˈðatʃime lo dà
ti llu ˈðɔku te lo do
vi llu ˈðɔku glielo do
tʃi llu ˈðatʃi ce lo dà
vi llu ˈðɔku ve lo do
e. vi ni ˈðɔku ˈðuiglie/ve ne do due
si ni ˈdani ˈtrɔppi diˈna se ne danno troppi (di) denari
f. vi si ˈpɔni lu ˈzalici si mette il sale
ˈtʃi/ ˈvi lu ˈpɔŋgu ˈeu ce lo metto io
tʃi/vi ˈpɔŋgu ˈkistu ci metto questo | |
| S.Vittore Example No. 40 b. lə sattʃəlo so
ʎə ˈcamənə lo/ li chiamano
la ˈcamənə la chiamano
lə ˈcamənə le chiamano
ˈl addʒə saˈputə lo ho saputo
ˈʎ addʒə caˈmatə lo/ li ho chiamato/i
ˈl addʒə caˈmatə la/ le ho chiamata/e
(lu ˈpanə) lə sɔ ˈkuəttə il pane lo sono(=ho) cotto
(la ˈpaʃtə) la sɔ ˈkɔttə la pasta la sono(=ho) cotta
ˈcamə-ʎə chiama-lo/li
ˈcamə-lə chiama-la/le
c. mə ra ˈk̬eʃtəmi dà questo, etc.
tə ra ˈk̬eʃtə
ʎə ra ˈk̬eʃtə
tʃə ra ˈk̬eʃtə
və ra ˈk̬eʃtə
d. mə ʎə ˈrame lo/li dà, etc.
tə ʎə ˈra
tʃə ʎə ˈra
tʃə ʎə ˈra
və ʎə ˈra
tʃə ʎə/ la/ lə ˈroŋgə glie/ce lo-li/la/le do
ra-mˈm-iʎʎə dammelo
ra-tˈtʃ-iʎʎə da-glie/ce-lo/li
e. mə nə ra dˈdume ne dà due, etc.
tə nə ra dˈdu
tʃə nə ra dˈdu
tʃə nə ra dˈdu
və nə ra dˈdu
f. tʃə nə ˈmettənə ˈdujəce ne mettono due
tʃə ʎə ˈmettə ce lo/li metto | |
| Tempio Pausania Example No. 41 b. lu/la/li ikulo/la/li-le vedo
c. mi ða kˈkistumi dà questo, etc.
ti ða kˈkistu
li ða kˈkistu
tʃi ða kˈkistu
vi ða kˈkistu
d. ˈiɖɖu mi lu ˈðalui me lo dà, etc.
ti lu ˈða
vi lu ˈða
tʃi lu ˈða
vi lu ˈða
si li ˈðani ˈtrɔppi diˈna si gli danno troppi soldi
da-mˈmi-llu dammelo
da-vˈvi-llu daglielo
da-tˈtʃi-llu daccelo
e. ˈiɖɖu mi nni ða dˈduilui me ne dà due
ti nni ða dˈdui→te ne dà due
ni li ða dˈdui→ne gli dà due, etc.
tʃi nni ða dˈdui
vi nni ða dˈdui
da-mˈmi-nni ˈðui dammene due
da-nˈni-lli ˈðui da-nne-gli due
f. vi ˈpɔni ˈkistuci mette questo
vi ˈkreðu ci credo
vi lu ˈpɔni ce lo mette
vi si ni ˈpɔni ˈpɔku ci se ne mette poco | |
| Torre Orsaia Example No. 42 b. (nu) lu/ la ˈviðinu(non) lo/ la vedono
li bˈbiðinu li/ le vedono
lu sˈsannu/ bˈbiðinu lo (neutro) sanno/ vedono
l addʒu caˈmatu/a/i l'abbiamo chiamato/a/i-e
caˈma-llu/-lla/-lli chiamalo/la/li-le
c. mi ˈðanu ˈkistumi danno questo, etc.
ti ˈðanu ˈkistu
li/ ɲdʒi ˈdðnu ˈkistu
vi ˈðanu ˈkistu
ni ˈðanu ˈkistu
ˈda-ɲdʒi ˈkistu dagli questo
d. mi lu/ la ˈdanume lo/ la danno
mi li dˈdanu
ti lu ˈðanu te lo danno, etc.
ɲdʒi lu ˈdanu
ni lu ˈðanu
vi lu ˈðanu
da-mˈmi-llu/lla/lli dammelo/la/li/le
da-ɲˈdʒi-llu da-glie/ce-lo
e. mi ni ˈðanu duime ne danno due, etc.
ti ni ˈðanu ˈdui te ne danno due
ɲdʒi ni ˈðanu ˈdui gliene danno due
ɲdʒi ni ˈðanu ˈdui ce ne danno due
f. ɲdʒi lu ˈmittuce lo metto
ɲdʒi ˈmittu lu sˈsali ci metto il sale | |
| Trinità d'Agultu Example No. 43 b. nni ˈpiɖani ˈduine prendo due
c. mi ˈdatsini ˈk̬istumi danno questo, etc.
ti ˈdatsini ˈk̬istu
li ˈdatsini ˈk̬istu
tsi ˈdatsini ˈk̬istu
vi ˈdatsini ˈk̬istu
nɔ ssi lli pɔ dˈdi non si gli può dire
d. ˈiɖɖi mi llu ˈdatsiniloro mi dà questo, etc.
ti llu ˈdatsini
vi llu ˈdatsini
tsi llu ˈdatsini
vi llu ˈdatsini
damˈmillu dammelo
davˈvillu daglielo
datˈtʃillu daccelo
e. ˈiɖɖi mi nni ˈdatsini ˈduiloroi me ne dà due
ti nni ˈdatsini ˈdui→te ne dà due
ni li ˈdatsini ˈdui→ne gli dà due, etc.
tsi nni ˈdatsini ˈdui
vi nni ˈdatsini ˈdui
tsi nni ˈɔ ce ne vuole
danˈnilli ˈdui da-nne-gli due
f. vi ˈpɔnini ˈk̬istuci mettono questo
vi llu ˈpɔnini ce lo mettono
vi ssi ˈpɔni ci si mette
ti tsi ˈmandu ti ci mando
ˈkintsi tsi poˈnimu li k̬utˈtʃari qui ci mettiamo il cucchiao
ˈiɖɖu tsi ssi mˈfilka lui ci si infila | |
| Umbriatico Example No. 44 b. u/ a/ i/ ˈβiðanulo/la/li-le vedono
l aju pɛlˈdutu/a/ɪ lo/la/li/le ho perso/a/i-e
ˈcama-lu/-la/-li chiamalo/la/li-le
ˈpɔlta-li ˈtutti portali tutti
c. mi ˈðunanu nu ˈpʊmʊmi danno una mela, etc.
ti ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
li ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
ni ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
vi ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
l aju datu u libbru gli ho dato un libro
ˈpɔlta-li ˈkissu portagli questo
ˈduna-li su ddʒul'nalʊ dagli il giornale
d. m u/ i/ a ˈðunanume lo/la/li-le danno
t u ˈðunanu te lo danno
lu/ la/ li ˈðunanu glielo/la/li-le danno
tʃ u/ a/ i ˈðunanu ce (=glie)lo/la/li-le danno
n u ˈðunanu ce lo danno
v u ˈðunanu ve lo danno
ti ˈl ənu ðuˈnətu te l'hanno dato
tʃi ˈl ənu ðuˈnətu gliel'hanno dato
duna-ˈmi-ɖɖu/-ɖɖa/-ɖɖi dammelo/la/li-le
duna-ˈtʃɛ-ɖɖu/-ɖɖa/-ɖɖi daglielo/la/li-le
e. mi nni ˈðunanu ˈðuβɛme ne danno due, etc.
ti nni ˈðunanu ˈðuβɛ
li nni ˈðunanu ˈðuβɛ
ni nni ˈðunanu ˈðuβɛ
βi nni ˈðunanu ˈðuβɛ
tʃi/ li nˈn aju ðuˈnətu ˈunu gliene ho dato uno
ða-mˈmi-nni ˈunu dammene uno
ðuna-ˈtʃɛ-nni ˈunu dagliene uno
ða-tˈtʃɛ-nni ˈunu
ðuna-ˈli-nni ˈunu dagliene uno
f. tʃi ˈminthu u ˈsə:luci metto il sale
tʃ u ˈminthu ce lo metto | |
| Vastogirardi Example No. 45 b. lə ˈsattʃəlo so
c. mə da ˈkwiʃtəmi dà questo, etc.
tə da ˈkwiʃtə
rə da ˈkwiʃtə
tʃə da ˈkwiʃtə
və da ˈkwiʃtə
ˈdi-rrə ˈkeʃtə digli questo
d. mə rə/ la/ rə/ lə ˈdame lo/ la/ li/ le dà, etc.
tə rə ˈda
tʃə rə ˈda
tʃə rə ˈda
və rə ˈda
ˈdi-ttʃ-elə di-glie/ce-lo-n.
e. mə nə ˈda ˈdu me ne dà due‘, etc.tə nə ˈda ˈdu
tʃə nə ˈda ˈdu
tʃə nə ˈda ˈdu
və nə ˈda ˈdu
f. tʃə ˈmettə lə ˈsa:ləci mette il sale
tʃə rə ˈmettə ce lo mette | |
| Viticuso Example No. 46 b. ʎə ˈverəlo / li vede
la ˈverə la vede
lə ˈverə le vede
lə ˈtɛŋgə da ˈfa lo devo fare
nə ˈverə dˈdu ne vede due
ˈra-llə a ˈissə dallo a lui
c. ˈissə mə ˈrannə ˈkweʃtəloro mi danno questo, etc.
tə ˈrannə ˈkweʃtə
ʎə ˈrannə ˈkweʃtə
tʃə ˈrannə ˈkweʃtə
və ˈrannə ˈkweʃtə
ˈra-ʎʎə ˈkweʃtə dagli questo
ˈra-ttʃə ˈkweʃtə dacci questo
d. mə lə ˈrannəme lo-n./le danno
mə ʎə ˈrannə me lo/li danno, etc.
tə lə ˈrannə
tʃə lə ˈrannə
tʃə lə ˈrannə
və lə ˈrannə
ri-tˈtʃ-ellə di-glie/ce-lo
e. mə nə ˈrannə dˈdume ne danno due, etc.
tə nə ˈrannə dˈdu
tʃə nə ˈrannə dˈdu
tʃə nə ˈrannə dˈdu
və nə ˈrannə dˈdu
f. tʃə ˈmettə lə ˈsa:ləci metto il sale
tʃə lə ˈmettə ce lo metto | |
| Volturino Example No. 47 b. (n) u/ a/ i vedənə(non) lo/ la/ li/ le vedono
(nəl) l ɛjə rəˈpertə (non) lo/ li ho aperto/i
(nəl) l ɛjə rəˈpɛrtə (non) la/ le go aperta/e
nə ˈpiɟɟə ˈunə ne prendo uno
ˈcamə-lə chiama-lo/la/li/le
c. mə ˈdannə ˈkwistəmi danno questo, etc.
tə ˈdannə ˈkwistə
i/ tʃə ˈdannə ˈkwistə
tʃə ˈdannə ˈkwistə
və ˈdannə ˈkwistə
ˈdallə ˈkwistə dagli questo
ˈdattʃə ˈkwistə dacci/ dagli questo
d. m u/a/i ˈdannəlui me lo/la/li-le danno, etc.
t u ˈdannə
tʃ u ˈdannə
tʃ u ˈdannə
v u ˈdannə
da-tˈtʃ-ellə da-glie/ce-lo/la/li/le
da-mˈm-ellə da-mme-lo/la/li/le
e. mə nə ˈdannə ˈdujəme ne dàanno due
tə nə ˈdannə ˈdujə te ne danno due
tʃə nə ˈdannə ˈdujə gliene danno due
tʃə nə ˈdannə ˈdujə ce ne danno due
və nə ˈdannə ˈdujə ve ne danno due
f. tʃə ˈmettə u ˈsa:ləci metto il sale
tʃ u ˈmettə ce lo metto |