Morphosynctatic Element

back
4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Bellona
Example No. 1
b.
(n) u ˈverə
(non) lo vede
ˈcammə-lə/-ʎə
chiamalo/li
c.
mə ra ˈkestə
mi dà questo, etc.
tə ra ˈkestə
i ra ˈkestə
tʃə ra ˈkestə
və ra ˈkestə
ˈra-ʎʎə ˈtuttə
dagli tutto
ˈri-ʎʎə ˈtuttə
digli tutto
d.
m u ˈra
me lo dà, etc.
t u ˈra
tʃi u ˈra
tʃi u ˈra
v u ˈra
ri-ˈtʃ-ellə
di-glie/ce-lo
e.
mə nə ra dˈdujə
me ne dà due, etc.
tə nə ra dˈdujə
tʃə nə ra dˈdujə
tʃə nə ra dˈdujə
və nə ra dˈdujə
f.
tʃə ˈmettə u ˈsa:lə
ci metto il sale

Bisceglie
Example No. 2
b.
u/ lə/ la ˈvɛdənə
lo/ li/ la vedono
rə vˈvɛdənə
le vedono
rə sˈsattʃə
lo so
nə ˈvuɟɟə ˈdəu
ne vedo due
c.
tə dɔkə ˈkessə
ti do questo
lə dɔkə ˈkessə
gli do questo
nə dɛ ˈkossə
ci dà questo
d.
m u ˈda
me lo dà
mə lə/la ˈda
me li/la dà
mə rə dˈda
me le/lo-n. dà
t u ˈdɔkə
te lo do
tə rə dˈdɔkə
te lo-n. do
ɲdʒ u ˈdɔkə
glielo dà
ɲdʒə lə ˈdɔkə
glielo-n. dà
n u ˈda
ce lo dà
nə lə ˈdɔnnə
ce lo-n. dà
və lə ˈdɔkə
ve lo-n. dà
e.
mə n a dˈdɔtə ˈdəu
me ne ha dato due
nə ˈdɔnnə ˈdi
(glie)ne danno due
f.
ɲdʒ u ˈmɛttə
ce lo mette
sɔ pˈpɔustə rə sˈsɒ:lə
sono(=ho) messo il sale
dda fˈfo:rə stɛ nə waɲˈɲɛ:nə
là fuori sta un bambino

Bosa
Example No. 3
c.
ˈiʂʂu mi ða kˈkustu
lui mi dà questo, etc.
ti ða kˈkustu
li ða kˈkustu
nɔl da kˈkustu
bɔl da kˈkustu
nɔ kkɛ ˈlɛa kˈkustu
ke li ˈlɛa kˈkuʂʂu
d.
ˈiʂʂu mi lu ˈðaða
lui me lo dà
ti lu ˈðaða→te lo dà
bi lu/la ˈðaɔ→glielo/la dà
bi lɔl/lal ˈdaɔ→glieli/le dà
no llu ˈðaða→ce lo dà
bo llu ˈðaða→ve lo dà
ˈiʂʂu ʂi lu ˈɣɔmpɔraða
lui se lo compera
ti ndɛ lu ˈattiði
te ne lo porta
bi ndɛ lu ˈattiði
gli ne lo porta
mi kke lu ˈlɛaða
mi ce lo porta
bi kke lu ˈlɛaða
gli ce lo porta
dabˈbilu
daglielo
e.
ˈiʂʂu mi ndɛ ˈða dˈduɔʐɔ
lui me ne dà due
ti ndɛ ða dˈduɔʐɔ→te ne dà due
nde li ða dˈduɔʐɔ→ne gli dà due, etc.
nɔ ndɛ ða dˈduɔʐɔ
bɔ ndɛða dˈduɔʐɔ
ˈiʂʂu si ndɛ ˈkɔmpɔra dˈduɔʐɔ
lui se ne compera due
mi kkɛ ndɛ ˈlɛa dˈduɔʐɔ
mi ce ne porta due
ke nde li ˈlɛa dˈduɔʐɔ
ce ne gli porta due
mi ndɛ ˈatti kˈkuʂʂu
me ne porta questo
ndɛ li ˈatti kˈkuʂʂu
ne gli porta questo
mi nˈd atti dˈduɔʐɔ
me ne porta due
nde li ˈatti dˈduɔʐɔ
ne gli porta due
f.
bi ˈβɔndzɔ ˈɣustu
ci metto questo
ʂi bbi ˈβɔnɛ ʂʂu ˈʐalɛ
si ci mette il sale

Example No. 4
a.
ti kkɛ lu ˈlɛaða
ti ce lo porto
b.
mi ɳɖɛ ˈβɛzzɔ
me ne alzo
ɳɖɛ l isˈtuðɔ
ne lo spengo
ɳɖɛ la ˈɔkkɔ
ne la getto

Breme
Example No. 5
c.
m da ŋ ˈlɪbbər
mi dà un libro
i da ŋ ˈlɪbbər
gli do un libro
d.
ˈly m la ˈda
lui me lo dà, etc.
t la ˈda
g la ˈda
m/s la ˈda
e.
a m na ˈda ˈdui
ClS me ne dà due
a t na ˈda ˈdui
a g na ˈda ˈdui
a v na ˈda ˈdui
f.
a ˈmɒt la ˈɕɛ:
ClS (ci) metto il sale

Camerota
Example No. 6
b.
u/ a/ i ˈviɣu
lo/ la/ li-le vedo
c.
mi ˈranu ˈkistu
mi danno questo, etc.
ti ˈranu ˈkistu
li/ ɲdʒi ˈranu ˈkistu
vi ˈranu ˈkistu
ɲdʒi ˈranu ˈkistu
ˈra-li ˈkistu
dagli questo
ˈra-ɲdʒi ˈkistu
dagli/ci questo
d.
m u ˈranu
me lo danno, etc.
t u ˈranu
ɲdʒ u ˈranu
ɲdʒ u ˈranu
v u ˈranu
da-mˈm-ilu/-ila/-ili
dammelo/la/li-le
da-ɲˈdʒ-ilu
da-glie/ce-lo
e.
mi ni ˈranu ˈruji
me ne danno due, etc.
ti ni ˈranu ˈruji
ɲdʒi ni ˈranu ˈruji
ɲdʒi ni ˈranu ˈruji
vi ni ˈranu ˈruji
f.
ɲdʒ u ˈmɛttinu
ce lo mettono
ɲdʒi ˈmɛkku u ˈsali
ci metto il sale

Canosa di Puglia
Example No. 7
c.
mə ˈdannə na ˈkausə
mi danno una cosa, etc.
tə ˈdannə na ˈkausə
lə ˈdannə na ˈkausə
tʃə ˈdannə na ˈkausə
və ˈdannə na ˈkausə
d.
m u: ˈdannə
me lo danno
mə la/ li/ lə ˈdannə
me la/li/le danno, etc.
t u: ˈdannə
tʃ u: / n u: ˈdannə
tʃ u: ˈdannə
v u: ˈdannə
e.
mə nə ˈdannə dˈdewə
me ne danno due, etc.
tə nə ˈdannə dˈdewə
(tʃə) nə ˈdannə dˈdewə
tʃə nə ˈdannə dˈdewə
və nə ˈdannə dˈdewə
f.
u ˈme:ttə ˈjəjə
lo metto là
ˈme:ttə lə sˈsɛ:lə
metto il sale

Castelsardo
Example No. 8
b.
lu/la/li vɛggu
lo/la/li-le vedo
ni bˈbiʎʎani ˈdui
ne prendono due
ˈcamma-lu/la/li
chiamalo/la/li-le
c.
ˈɛddi mi ˈdaddzini gˈgiɬɬu
loro mi danno questo, etc.
ti ˈdaddzini gˈgiɬɬu
li ˈdaddzini gˈgiɬɬu
tʃi ˈdaddzini gˈgiɬɬu
vi ˈdaddzini gˈgiɬɬu
ˈda-lli gˈgiɬɬu
dagli questo
ˈpɔtta-li ˈɣissu
portagli quello
d.
ˈɛddi mi lu ˈdaddzini
loro me lo danno, etc.
ti lu ˈdaddzini
vi lu ˈdaddzini
tʃi lu ˈdaddzini
vi lu ˈdaddzini
da-vˈvi-llu/lla/lli
dammelo/la/li-le
da-tˈtʃi-llu
daccelo
pɔtta-ˈvi-llu/lla/lli
portaglielo/la/li-le
e.
ˈɛddi mi nni ˈdaddzini ˈdui
loro me ne danno due
ti nni ˈdaddzini ˈdui
te ne danno due
ni li ˈdaddzi ˈdui
ne gli danno due, etc.
tʃi nni ˈdaddzini ˈdui
vi nni ˈdaddzini ˈdui
f.
tʃi ˈmettini gˈgiɬɬu
ci mettono questo
vi bˈbɔŋgu um ˈpɔggu di ˈzali
ci metto un poco di sale
tʃi lu ˈmettini
ce lo mettono
vi si ni ˈpɔni ˈpɔku
ci se ne mette poco

Castelvecchio Subequo
Example No. 9
c.
mə ˈrɛ ˈkwestə
mi dà questo
jə ˈrɛ ˈkestə
gli dà questo
tʃə ˈrɛ ˈkestə
ci dà questo
ˈra-jə ˈkwestə
dagli questo
d.
ˈissə mə lə/jə ˈrɛ
lui me lo/li dà
tʃə lə/jə ˈrɛ
glielo/li dà
tʃə lə/jə ˈrɛ
ce lo/li dà
ˈra-ttʃə-jə
da-glie/ce-li
ˈra-mm-jə
dammeli
e.
mə nə ˈrɛ dˈdjewə
me ne dà due
tʃə/jə nə ˈrɛ dˈdjewə
gliene dà due
tʃə nə ˈrɛ dˈdjewə
ce ne dà due
f.
tʃə ˈmettə lu ˈsɛ:lə
ci metto il sale

Celle di Bulgheria
Example No. 10
b.
(l)u/ (l)a ˈviðinu
lo/ la vedono
(l)i bˈbiðinu
li/ le vedono
(nu) l amu caˈmatu/a/i
non l'abbiamo chiamato/a/i-e
l aˈitsu
l'alzo
caˈma-llu/-lla/-lli
chiamalo/la/li-le
c.
mi ˈdanu ˈkistu
mi danno questo, etc.
ti ˈdanu ˈkistu
li ˈdanu ˈkistu
vi ˈdanu ˈkistu
ɲdʒi ˈdanu ˈkistu
ˈda-lli ˈkistu
dagli questo
ʃkriˈvi-lli
scrivigli
pɔrˈta-lli ˈkistu/ ˈpɔrta-ɲtʃi ˈkistu
portagli questo
d.
m u: / mi lu ˈdanu
me lo danno
t u:/ a:/ i: ˈdanu
te lo/la/li-le danno
ti lu/ la/ li ˈdanu
te lo/la/li-le danno, etc.
ɲdʒ u: / ɲdʒi lu ˈdanu
ɲdʒ i: / ɲdʒi li dˈdanu
v u: ˈdanu
da-mˈmi-llu
dammelo
da-ɲˈdʒi-llu
da-glie/ce-lo
e.
mi nni ˈdanu dˈduji
me ne danno due, etc.
ti nni ˈdanu dˈduji
li nni/ ɲdʒi nni ˈdanu dˈduji
ɲdʒi nni ˈdanu dˈduji
vi nni ˈdanu dˈduji
li si nni ˈdaji ˈtrɔppu
gli se ne da troppo
f.
ɲdʒ u: ˈmittu
ce lo metto
ɲdʒi ˈmittu ˈkistu
ci metto questo

Frigento
Example No. 11
b.
lo/ la ˈvireno
lo/la vedono
re bˈbireno
li/ le vedono
ne ˈvero ˈuno
ne vedo uno
l addʒo caˈmato/a
lo/la ho chiamato/a
r addʒo caˈmati/e
li/ le ho chiamati/e
caˈma-llo/lla/rre
chiama-lo/la/li/le
c.
mə ˈranno ˈkwisso
mi danno questo
tə ˈranno ˈkwisso
ti danno questo
lo/ la ˈranno ˈkwisso
lo/ la (=gli/le) danno questo
re dˈdanno ˈkwisso
li/ le (=gli) danno questo
ɲdʒe ˈranno ˈkwisso
ci danno questo
və ˈranno ˈkwisso
vi danno questo
ˈra-llo/lla/rre ˈkwesso
da-lo/la/li/le (=gli) questo
ˈpɔrto-lo ˈkwesso
porta-lo(=gli) questo
l anno ˈrata ˈkwesso
l(a) hanno data questo
l anno rato ˈkwesso
l(o) hanno dato questo
r anno ˈrati ˈkwesso
li hanno dati questo
d.
me lo/ la ˈranno
me lo/la danno
me re dˈdanno
me li/ le danno
tə lo ˈranno
te lo danno
ɲdʒe lo ˈranno
ce (=glie) lo danno
ɲdʒe lo ˈranno
ce lo danno
və lo ˈranno
ve lo danno
ra-mˈm-illo/illa/irre
da-mme-lo/la/li/le
pɔrta-ɲˈdʒ-illo/illa/irre
porta-ce(=glie)-lo/la/li/le
e.
me ne ˈranno dˈdoje
me ne danno due
te ne ˈranno dˈdoje
te ne danno due
ɲdʒə nə ˈranno dˈdoje
ce/glie ne danno due
və ˈranno dˈdoje
ve ne danno due
f.
ɲdʒe lo ˈmett
ce lo metto
ɲdʒe ˈmetto ro sˈsale
ci metto il sale

Gallo Matese
Example No. 12
b.
rə camɔmə
lo/li chiamiamo
c.
mə dɔ ˈkeʃtə
mi dà questo, etc.
tə dɔ ˈkeʃtə
rə dɔ ˈkeʃtə
tʃə/ nə dɔ ˈkeʃtə
və dɔ ˈkeʃtə
d.
mə lə ˈðɔ
me lo/li dà, etc.
tə lə ˈðɔ
tʃə lə ˈðɔ
nə/ tʃə lə ˈðɔ
və lə ˈðɔ
e.
mə nə ˈðɔ ˈðojə
me ne dà due
tʃə nə ˈðɔ ˈðojə
glie/ce ne dà due
f.
tʃə lə ˈmettə
ce lo/li metto
tʃə ˈkreu
ci credo

Galtellì
Example No. 13
b.
ɳɖɛ ˈviɔ ˈðuɔzɔ
ne vedo due
kɛ ɳɖɛ ˈpikkɔ ˈðuɔzɔ
ce ne prendo due
c.
mi dana ˈkustu
mi danno questo
ti dana ˈkustu
ti danno questo
li/lir dana ˈkustu
gli/loro danno questo, etc.
nɔr dana ˈkustu
bɔr dana ˈkustu
mi ŋke ˈɣɛttana ˈkustu
mi ci porta questo
ti kke ˈɣɛttana ˈkustu
ti ci porta questo
ke li ˈɣɛttana ˈkustu
ci gli porta questo
d.
ˈiʂʂu mi lu ˈdana
loro me lo danno, etc.
ti lu ˈdana
bi lu ˈdana
nɔ lu ˈdana
bɔ lu ˈdana
ti kke lu ˈɣɛttana
ti ce lo portano, etc.
bi kke lu ˈɣɛttana
nɔ ŋke lu ˈɣɛttana
mi ŋke lu ˈɣɛttana
e.
mi ɳɖɛ dana ˈduɔzɔ
me ne danno due
ti ɳɖɛ dana ˈduɔzɔ
te ne danno due
ɳɖɛ li lir dana ˈduɔzɔ
ne gli danno due
nɔ ɳɖɛ dana ˈduɔzɔ
ce ne danno due
mi ŋkɛ ɳɖɛ ˈɣɛttana ˈduɔʐɔ
mi ce ne portano due
ti kkɛ ɳɖɛ ˈɣɛttana ˈduɔzɔ
ti ce ne portano due
kɛ ɳɖɛ li ˈɣɛttana ˈduɔzɔ
ce ne gli portano due
f.
bi ˈpɔndzɔ zu ˈzalɛ
ci metto il sale
bi lu ˈpɔndzɔ
ce lo metto

Guardiaregia
Example No. 14
b.
lə ˈsattʃə
lo so
ˈda-rru a ˈissə
dallo a lui
c.
mə ˈdannə ˈkeʃtə
mi danno questo, etc.
tə ˈdannə ˈkeʃtə
ri ˈdannə ˈkeʃtə
tʃə ˈdannə ˈkeʃtə
və ˈdannə ˈkeʃtə
ˈda-rri ˈkuʃtə
dagli questo, etc.
d.
mə ru/ la/ ri/ lə ˈdannə
me lo/ la/ li/ le danno, etc.
tə ru ˈdannə
tʃə ru ˈdannə
tʃə ru ˈdannə
və ru ˈdannə
da-tˈtʃ-iʎʎə
da-glie/ce-lo
da-tˈtʃ-ella
da-glie/ce-la
da-tˈtʃ-ellə
daglie/ce-lo(n.)
e.
mə nə ˈdannə dˈdujə
me ne danno due, etc.
tə nə ˈdannə dˈdujə
tʃə nə ˈdannə dˈdujə
tʃə nə ˈdannə dˈdujə
və nə ˈdannə dˈdujə
da-mˈm-ennə ˈdova
dammene due
f.
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃə ru ˈmettə
ce lo metto

Ittiri
Example No. 15
a.
mi kˈk aɳɖrɔ
mi ci vado
mi kkɛ ˈɣɔxxɔ
mi ci corico
b.
mi ɳɖɛ ˈβɛzzɔ
me ne alzo

Example No. 16
b.
lu/ la ˈiðɛnɛ
lo/la vedono
lɔ/ la bˈbiðɛnɛ
li/le vedono
lɔz appɔ ˈiðɔzɔ
li ho visti
laz appɔ ˈiðaza
le ho viste
ˈdʒama-lu/la/lɔzɔ/laza
chiamalo/la/li/le
dʒaˈmaðɛ-lu
chiamatelo
c.
ˈissu mi ˈðaða ˈɣuɬɬu
lui mi dà questo, etc.
ti ˈðaða ˈɣuɬɬu
li ˈðaða ˈɣuɬɬu (a ˈiʂʂu/a ˈiʂʂɔʐɔ)
nɔ dˈdaða ˈɣuɬɬu
ti kkɛ ˈlɛa kˈkuɬɬu
ti ci porta questo
ke li ˈlɛa kˈkuɬɬu
ci gli porta questo
l appɔ ˈðaðu ˈɣuɬɬu
gli ho dato questo
liz appɔ ˈðaðu ˈɣuɬɬu
loro ho dato questo
d.
ˈissu mi lu ˈðaða
lui me lo dà
ti lu ˈðaða→te lo dà
bi lu/la ˈðaða→glielo/la dà
bi lɔ/la dˈdaða→glieli/le dà, etc.
nɔ lu ˈðaða
bɔ lu ˈðaða
bi kke lu ˈlɛɔ
gli ce lo porto
ti kke lu ˈlɛɔ
ti ce lo porto
mi nde lu ˈattiði
me ne lo porti
bi nde lu ˈattiði
gliene lo porti
da-ˈmi-lu
dammelo
da-bˈbi-lu
daglielo
daðɛ-ˈmi-lu
datemelo
dʒuɣɛ-bi-kˈke-lu
portagli-ce-lo
atti-bi-nˈde-lu
portaglienelo
e.
ˈissu mi ndɛ ˈðaða ˈduaza
lui me ne dà due
nde li ˈdaða ˈduaza→ne gli dà due
nɔ ndɛ ˈdaða ˈduaza→ce ne dà due
si nde li ˈða mˈmɛða dɛ iˈnari
se ne gli dà molti soldi
ti kkɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ
ti ce ne porto due
kɛ nde li ˈlɛɔ ˈduɔzɔ
ce ne gli porto due
f.
bi ndɛ ˈβɔnɛðɛ ˈduɔzɔ
ce ne mette due
ˈsi (bi) ndɛ ˈβɔnɛðɛ ˈβaɣu
si ce ne mette poco
ke lu ˈlɛɔ
ce lo porto

Luras
Example No. 17
b.
lu/ la/ lal ˈɟamana
lo/la/le chiamano
ɳɖɛ ˈiðɔ ˈðuaza
ne vedo due
ɳɖɛ ˈɔɣɔ ˈduaza
ne tolgo due
l ana ɟaˈmaðu/a
l'hanno chiamato/a
laz ana ɟaˈmaðaza
le hanno chiamate
ˈtʃama-lu/la/laza
chiamalo/la/le
tʃaˈmaðɛ-lu
chiamatelo
ˈlɛa-ɳɖɛ ˈðuaza
portane due
c.
mi/ ti/ nɔl/ bɔl ˈðana ˈɣustu
mi/ti/ci/vi danno questo
li/ lil ˈðana ˈɣustu
gli/loro danno questo
ˈda-lli ˈɣustu
dagli questo
d.
mi lu/ la/ lil ˈðana
me lo/la/li danno, etc.
ti lu ˈðana
bi lu/ la/ lil ˈðana
no lu ˈðana
bɔ lu ˈðana
da-ˈmi-llu/lla/llaza
dammelo/la/le
da-bˈbi-llu
daglielo
da-bˈbi-llu (a ˈissɛ/ a ˈissɛzɛ)
daglielo (a lui/ a loro)
da-bˈbi-llizi
daglielo (a loro)
da-bˈbi-llis ˈkustu
daglielo (a loro) questo
daðɛ-ˈmi-llu
datemelo
daðɛ-bˈbi-llu
dateglielo
e.
mi ɳɖɛ ˈðana ˈduaza
me ne danno due
ɳɖe li/ lil ðana ˈduaza
ne gli/loro danno due, etc.
nɔ ɳɖɛ ˈðana ˈduaza
bɔ ɳɖɛ ˈðana ˈduaza
kɛ ɳɖɛ li ˈβɔndzɔ ˈduaza
ce ne gli metto due
si ɳɖɛ li nˈnara mˈmɛða
se ne gli dice molte
ɳɖɛ li ˈɔɣɔ ˈɣustu
ne gli tolgo questo
ɳɖɛ lil ˈvɔɣɔ ˈɣustu
ne loro tolgo due
bi ɳɖɛ lu ˈɔɣɔ
glielo tolgo
ti ɳɖɛ lu ˈɔɣɔ
te ne lo tolgo
bi ɳɖɛ lal ˈvɔɣɔ
te ne le tolgo
ɳɖɛ lu/ la ˈɔɣɔ
ne lo/ la tolgo
ɳɖɛ lal ˈvoɣɔ
ne li/ le tolgo
da-ˈmi-ɳɖe ˈunu
dammene uno
da-ɳˈɖe-li ˈunu
da-nne-gli uno
da-ɳˈɖe-liˈz unu
da-nne-loro uno
daðe-ɳɖe-li ˈunu
date-ne-gli uno
bɔɣa-ɳˈɖe-lu/la/laza
togli-ne-lo/la/li/le
bɔɣa-bbi-ɳˈɖe-lu
togli-gli-ne-lo
f.
kɛ lu ˈβɔndzɔ
ce lo metto
kɛ/ bi ˈβɔndzɔ zu ˈzalɛ
ci metto il sale
si bbi / kkɛ ˈβɔnɛðɛ zu ˈzalɛ
si ci mette il sale
li ˈβɔndzɔ zu ˈzalɛ
gli metto il sale
bi kkɛ lu ˈβondzɔ ˈzuβra
gli ce lo metto sopra
bi kkɛ lis ˈpɔndzɔ ˈzuβra
loro ce lo metto sopra
ˈpɔnnɛ-kkɛ ˈkustu
mettici questo
pɔnnɛ-kˈke-lu
metticelo

Marzano Appio
Example No. 18
b.
o sattʃu
lo so
u/ a/ i/ e ˈverunu
lo/la/li/le vedono
ˈtʃama-ʎu/la/ʎi/le
chiama-lo/la/li/le
c.
me rannu ˈkesto
mi danno questo, etc.
te rannu ˈkesto
ʎi rannu ˈkesto
tʃe rannu ˈkesto
ve rannu ˈkesto
ˈra-ʎʎi sta ˈpenna
dagli questa penna
d.
m u/ a/ i/ e ˈrannu
me lo/la/li/le dà, etc.
t u ˈrannu
tʃ u ˈrannu
tʃ u ˈrannu
v u ˈrannu
pɔrta-ˈtʃ-iʎʎu
porta-glie/ce-lo
ra-tˈtʃ-ella
da-glie/ce-la
e.
te ne roŋgu dˈdui
te ne do due
tʃe ne rannu dˈdui
glie/ce ne danno due
f.
tʃe ˈmettu o ˈsale
ci metto il sale

Miranda
Example No. 19
b.
ru/ rə/ la/ lə ˈvədənə
lo/ li/ la/ le vedono
lə ˈsattʃə
lo so
ˈda-rru a ˈjəssə
dallo a lui
c.
mə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
mi danno questo, etc.
tə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
rə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
tʃə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
və ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
ˈda-rrə ˈkwəʃtə
dagli questo
d.
mə ru ˈdiɐnnə
me lo danno, etc.
tə ru ˈdiɐnnə
tʃə ru ˈdiɐnnə
tʃə ru ˈdiɐnnə
və ru ˈdiɐnnə
ˈda-ttʃə-lə
da-glie/ce-lo-n.
e.
mə nə ˈdiɐnnə dˈdi
me ne danno due, etc.
tə nə ˈdiɐnnə dˈdi
tʃə nə ˈdiɐnnə dˈdi
tʃə nə ˈdiɐnnə dˈdi
və nə ˈdiɐnnə dˈdi
f.
tʃə ˈmattə lə ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃə lə ˈmattə

Molfetta
Example No. 20
b.
(nən) u/ la/ lə ˈvɛtənə
(non) lo/ la/ li vedono
rə vˈvɛtənə
le vedono
rə sˈsattʃə
lo so
u ɔnnə ˈvistə
lo hanno visto
l ɔnnə ˈvistə
la hanno vista
ˈcɛm-uə
chiama-lo
ˈcɛmə-lə
chiama-la/li
ˈcɛmə-rə
chiama-le
nə ˈpiɟɟə ˈaunə
ne prendo uno
c.
mə ˈdɔŋgənə/ˈdɔnnə ˈkɛssə
mi danno quello, etc.
tə ˈdɔŋgənə ˈkɛssə
lə ˈdɔŋgənə ˈkɛssə
nə ˈdɔŋgənə ˈkɛssə
və ˈdoukə ˈkɛssə
vi do quello
ˈpurtə-lə lɛ ˈmɛkənə
porta-gli la macchina
d.
m u ˈdɔŋgənə/ ˈdɔnnə
me lo danno
mə la/ lə ˈdɔŋgənə
me la/ li danno
mə rə dˈdɔŋgənə
me le danno
t u ˈdɔŋgənə
te lo danno, etc.
ɲdʒ u ˈdɔŋgənə
n/ ɲdʒ u ˈdɔŋgənə
v u ˈdɔŋgənə
dɛ-mˈm-iuə/ illə/ irrə
da-mme-lo/ la/li/ le
dɛ-ɲˈdʒ- iuə/ illə/ irrə
da-glie-lo/ la/li/ le
dɛ-ɲˈdʒ-illə
da-gle-lo(neutro)
e.
mə nə ˈdɔŋgənə ˈaunə
me ne danno uno, etc.
ɲdʒə nə ˈdɔŋgənə ˈaunə
gliene danno uno
ɲdʒə nə ˈdɔŋgənə ˈaunə
ce ne danno uno
və nə ˈdɛ ˈdawə
ve ne dà due
mə nə sɔ ʃˈʃautə
me ne sono andato
f.
ɲdʒ u ˈmɛttə
ce lo metto
ɲdʒə ˈmɛttə rə sˈsa:lə
ci metto il sale
stɔŋgənə ˈkɛrɛ ˈfɛmənə
stanno quelle donne

Monteroduni
Example No. 21
b.
ru/ rə ˈvirənə
lo/ li vedono
ˈra-rrə a ˈjissə
dallo a lui
c.
mə ˈrannə ˈkweʃtə
mi danno questo, etc.
tə ˈrannə ˈkweʃtə
rə ˈrannə ˈkweʃtə
tʃə ˈrannə ˈkweʃtə
və ˈrannə ˈkweʃtə
ˈra-rrə ˈkweʃtə
dagli questo
d.
mə ru/ lu/ la/ rə/ lə ˈrannə
me lo-m/lo-n/la/li/le danno, etc.
tə ru ˈrannə
tʃə ru ˈrannə
tʃə ru ˈrannə
və ru ˈrannə
ˈra-mmu-rə
dammeli
ˈra-ttʃu-ru/rə
da-glie/ce-lo
ˈra-ttʃə-la
da-glie/ce-la
e.
me nə ˈrannə dˈdujə
me ne danno due, etc.
tə nə ˈrannə dˈdujə
tʃə nə ˈrannə dˈdujə
tʃə nə ˈrannə dˈdujə
f.
tʃə ˈmettə ˈkweʃtə
ci metto questo
tʃə ru ˈmettə
ce lo metto

Monte S.Angelo
Example No. 22
c.
ˈjessə mə de ˈkossə
lui mi dà questo, etc.
tə de ˈkossə
li de ˈkossə
tʃə de ˈkossə
d.
ˈjessə mə lu ˈde
lui me lo dà, etc.
tə lu ˈde
tʃə lu ˈde
tʃə lu ˈde
və lu ˈde
da-tˈtʃ-ellə
da-glie/ce-lo
e.
mə nə ˈde ˈdu:jə
me ne dà due
tʃə nə ˈde ˈdu:jə
glie/ce ne dà due
f.
tʃə nə ˈmekkə ˈdu:jə
ce ne metto due
tʃə ˈðɔrmə bˈbunə
si dorme bene

Morcone
Example No. 23
b.
le sattʃo
lo so
c.
ˈisso me da ˈkesto
lui mi dà questo, etc.
te da ˈkesto
re/ tʃe da ˈkesto
tʃe da ˈkesto
ve da ˈkesto
ˈdirro a kkusˈsi
digli così
d.
te re/ la/ re/ le ˈda
te lo/la/li/le dà
tʃe re ˈda
glielo/li dà
tʃe re ˈda
ce lo/li dà
ve re ˈda
ve lo/li dà
da-mˈm-irro
dammelo
da-tˈtʃ-irro
da-glie/ce-lo
di-tˈtʃ-erro
di-glie/ce-lo
e.
me ne ˈda ˈtre
me ne dà tre, etc.
te ne ˈda ˈtre
tʃe ne ˈda ˈtre
tʃe ne ˈda ˈtre
f.
tʃe re metto
ce lo/li metto

Padria
Example No. 24
c.
ˈissu mi ˈdaða ˈɣustu
lui mi dà questo
li ˈda kˈkustu→gli dà questo, etc.
nɔl ˈdaða ˈɣustu
bɔl ˈdaða ˈɣustu
ti kkɛ ˈdʒuttɔ ˈɣustu
ti ci porto questo
ke li ˈlɛɔ ˈɣustu
ci gli porto questo
d.
ˈissu mi lu ˈdaða
lui me lo dà
ti lu ˈdaða→te lo dà
bi lu/lɔl ˈdaða→glielo/li dà, etc.
nɔ lu ˈdaða
bɔ lu ˈdaða
ˈissu zi lu ˈɣɔmpɔraða
lui se lo compra
ti kke lu ˈlɛɔ
ti ce lo porto
bi kke lu ˈlɛɔ
gli ce lo porto
bɔ kke lu ˈlɛɔ
vi ce lo porto
e.
ˈissu mi ndɛ ˈda tˈtrɛzɛ
lui me ne dà tre
ti ndɛ ˈda tˈtrɛzɛ→te ne dà tre
nde li ˈda tˈtrɛzɛ→ne gli dà tre, etc.
nɔ ndɛ ˈda tˈtrɛzɛ
bɔ ndɛ ˈda tˈtrɛzɛ
ˈissu si ndɛ ˈkɔmpɔra tˈtrɛzɛ
lui se ne compra tre
ti kkɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ
ti ce ne porto tre
kɛ nde li ˈlɛɔ ˈduɔzɔ
ce ne gli porto due
bɔ kkɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ
vi ce ne porto due
f.
bi ˈβɔndzɔ ˈɣustu
ci metto questo
bi ndɛ ˈβɔndzɔ ˈduɔzɔ
ce ne metto due
bi si ndɛ ˈβɔnɛ pˈpaɣu
ci se ne mette poco
ke ˈlɛɔ ˈɣustu a ˈissu
ci porto questo a lui
kɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ
ce ne porto due

Example No. 25
a.
ke lu ˈlɛɔ
ce lo porto
b.
nde lu ˈattɔ
ne lo porto
mi ndɛ ˈβɛzzɔ
me ne alzo
nde lu ˈβɛzzɔ
ne lo alzo

Pastena
Example No. 26
c.
mə da kaˈkɔsə
mi dà qualcosa, etc.
tə da kaˈkɔsə
rə da kaˈkɔsə
tʃə da kaˈkɔsə
ˈda-rrə keʃtə
dagli questo
d.
ˈissə mə ru ˈda
lui me lo dà, etc.
tə ru ˈda
tʃə ru ˈda
tʃə ru ˈda
ˈda-ttʃə-ru
da-glie/ce-lo
f.
ˈla tʃə ˈdɔrmə bˈbuənə
là si dorme bene

Poggio Imperiale
Example No. 27
c.
ˈissə mə da ˈkwistə
lui mi dà questo, etc.
tə da ˈkwistə
i da ˈkwistə
tʃə da ˈkwistə
və da ˈkwistə
ˈdallə ˈkwistə
dagli questo
ˈdattʃə ˈkwistə
dacci questo
d.
ˈissə m u/a/i ˈda
lui me lo/la/li-le dà, etc.
t u ˈda
tʃ u ˈda
tʃ u ˈda
v u ˈda
ˈdattʃələ
da-glie/ce-lo
e.
ˈissə mə nə da ˈdujə
lui me ne dà due
tə nə ˈda ˈdujə
te ne dà due
i ˈda ˈdujə
glie(ne) dà due
tʃə (nə) ˈda ˈdujə
ce ne dà due
və nə ˈda ˈdujə
ve ne dà due
ˈissə ɛ vˈvistə ˈdujə
lui (ne) ha visto due
f.
tʃə ˈmettə u ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃ u ˈmettə
ce lo metto

Pontecorvo
Example No. 28
c.
mə ˈda ˈkestə
mi dà questo, etc.
tə ˈda ˈkestə
ʎə ˈda ˈkestə
tʃə ˈda ˈkestə
və ˈda ˈkestə
d.
ˈissə mə lə ˈda
lui me lo dà, etc.
tə lə ˈda
tʃə lə ˈda
tʃə lə ˈda
və lə ˈda
e.
mə nə ˈda dˈdujə
me ne dà due, etc.
tə nə ˈda dˈdujə
tʃə nə ˈda dˈdujə
tʃə nə ˈda dˈdujə
və nə ˈda dˈdujə
f.
tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə
ci mette il sale
tʃə lə ˈmettə
ce lo mette

Roccasicura
Example No. 29
b.
rə ˈve:ðə
lo/li vede
c.
tə ˈdɛŋgə ˈkeʃtə
ti do questo
rə ˈdɛŋgə ˈkeʃtə
gli do questo
tʃə ˈdɛɐnnə ˈkeʃtə
ci danno questo
d.
mə rə ˈða
me lo/li dà, etc.
tə rə ˈða
tʃə rə ˈða
tʃə rə ˈða
ˈdattʃə-rə
da-glie/ce-lo/li
e.
tʃə nə ˈðɛɐnnə dˈdu
glie/ce ne danno due
f.
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci mette il sale
tʃə rə ˈmettə
ce lo mette

Ruvo di Puglia
Example No. 30
b.
u/ lə/ la ˈvaidə
lo/ li/ la vede
rə vˈvaidə
le vede
rə ˈdɛiʃə
lo dice
c.
ˈeddə mə dɛ ˈkossə
lui mi dà questo, etc.
tə dɛ ˈkossə
lə dɛ ˈkossə
nə dɛ ˈkossə
və dɛ ˈkossə
d.
ˈeddə m u ˈdɛ
lui me lo dà
mə la/lə ˈdɛ
me la/li dà
mə rə dˈdɛ
me lo-n./le dà
ɲtʃə rə dˈdɛ
glielo dà, etc.
nə rə dˈdɛ
və rə dˈdɛ
da-mˈm-ewə/ellə/errə
dammelo/la-li/le
da-ɲˈdʒ-ewə
daglielo
data-ˈm-ewə/ellə/errə
datemelo/la-li/le
e.
ˈeddə mə nə ˈdɛ ˈdewə
lui me ne dà due, etc.
tə nə ˈdɛ ˈdewə
ɲtʃə nə ˈdɛ ˈdewə
nə ˈdɛ ˈdewə
f.
lə ˈmiɐttə rə sˈsɔ:lə
gli metto il sale
ɲtʃə rə mˈiɐttə
ce lo metto
ˈvɔkə ˈduɐppə
vado dopo
na rəˈmɔnə dˈda/ dˈdɔ
non rimango là/ qui
ddɔ rəˈmɔnə ˈɛjə
qui rimango io
ˈstɔkə ˈɛi dˈdɔ
sto io qui
ˈstuɔnnə lə məˈninnə
stanno (=ci sono) i bambini

Sassari
Example No. 31
b.
ni bˈbiʎʎu dˈdui
ne prendo due
c.
ˈɛddu mi ˈdaddzi gˈgiɬɬu
lui mi dà questo, etc.
ti ˈdaddzi gˈgiɬɬu
li ˈdaddzi gˈgiɬɬu
tsi ˈdaddzi gˈgiɬɬu
vi ˈdaddzi gˈgiɬɬu
si ri ˈdaddzi ˈzɛmpri raʒɔni
si gli dà sempre ragione
ˈdalli gˈgiɬɬu
dagli questo
d.
ˈɛddu mi ru ˈdaddzi
lui me lo dà, etc.
ti ru ˈdaddzi
vi ru ˈdaddzi
tsi ru ˈdaddzi
vi ru ˈdaddzi
damˈmiru
dammelo
davˈviru
daglielo
e.
ˈɛddu mi nni ˈdaddzi dˈdui
lui me ne dà due
ti nni ˈdaddzi dˈdui→te ne dà due
ni ri ˈdaddzi dˈdui→ne gli dà due, etc.
tsi nni ˈdaddzi dˈdui
vi nni ˈdaddzi dˈdui
si nni ri ˈdaddzi ˈtroppa
se ne gli dà troppa
damˈminni ˈdui
dammene due
danˈniri ˈdui
da-nne-gli due
f.
vi/ tsi ru bˈbɔŋgu
ce lo metto
vi/ tsi nni bˈbɔŋgu
ce ne metto
vi bˈbɔŋgu ru ˈzari
ci metto il sale
vi si nni bˈbɔni
ci se ne mette
vi si bˈbassa ˈbɛ
ci si passa bene

Secinaro
Example No. 32
b.
i(ə)/ la/ i(ə) ˈvɛidə
lo/la/li vedo
lə ˈsattʃə
lo so
ˈcama-jə/ la
chiamalo-li/la
c.
mə ˈda nu ˈlibbrə
mi dà un libro
jə ˈda nu ˈlibbrə
gli dà un libro
tʃə ˈda nu ˈlibbrə
ci dà un libro
d.
ˈkwi: m i ˈda
lui me lo/li dà
tʃ i ˈda
glielo/li dà
tʃ i ˈda
ce lo/li dà
ˈda-mmə-jə
dammelo/ li
ˈdammə-la
dammela
ˈdeitə-mə-lə
dite-me-lo
ˈdei-ttʃə-lə
diglielo
e.
mə nə ˈda dˈdʊ
me ne dà due
tʃə nə ˈda dˈdʊ
glie/ce ne dà due
f.
tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə
ci metto il sale
sə tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə
si ci mette il sale

S.Fili
Example No. 33
b.
nɪ ˈpiʎʎu ˈdui
ne prendo due
c.
ˈiɖɖu mi ˈðunɛ kˈkissu
lui mi dà questo, etc.
ˈiɖɖu ti ˈðunɛ kˈkissu
ˈiɖɖu li/tʃɛ ˈðunɛ kˈkissu
ˈiɖɖu ni ˈðunɛ kˈkissu
ˈduna-li/tʃɛ ˈkissu
dagli questo
d.
ˈiɖɖu m u: ˈðuna
lui me lo dà, etc.
ˈiɖɖu t u: ˈðuna
ˈiɖɖu tʃ u: ˈðuna
ˈiɖɖu n u: ˈðuna
ˈiɖɖu v u: ˈðuna
duna-ˈmi-lu
dammelo
duna-ˈtʃɛ-lu
daglielo
e.
ˈiɖɖu mi nni ˈðunɛ dˈduɛ
lui me ne dà due, etc.
ˈiɖɖu ti nni ˈðunɛ dˈduɛ
ˈiɖɖu tʃi nni ˈðunɛ dˈduɛ
ˈiɖɖu ni nni ˈðunɛ dˈduɛ
ˈiɖɖu vi nni ˈðunɛ dˈduɛ
f.
tʃɛ ˈmintu u ˈsalɛ
ci metto il sale

S.Gregorio Matese
Example No. 34
b.
ru/ la/ ri/ le ˈvero
lo/la/li/le vedo
lo ˈsattʃo
lo so
ne ˈpiʎʎo dˈdoe
ne prendo due
c.
me ˈranno ˈkesto
mi danno questo, etc.
te ˈranno ˈkesto
ʎe ˈranno ˈkesto
tʃe ˈranno ˈkesto
ve ˈranno ˈkesto
ˈra-ttʃe ˈkesto
dacci questo
d.
me ru/ la/ ri/ le ˈranno
me lo/la/li/le danno, etc.
te ru ˈranno
tʃe ru ˈranno
tʃe ru ˈranno
ve ru ˈranno
ra-mˈme-llo
dammelo
ra-tˈtʃe-llo
da-glie/ce-lo
e.
me ne ˈranno dˈdoe
me ne danno due, etc.
te ne ˈranno dˈdoe
ʎe ne ˈranno dˈdoe
tʃe ne ˈranno dˈdoe
ve ne ˈranno dˈdoe
f.
tʃe ru ˈmetto
ce lo metto
tʃe ˈmetto lo ˈsale
ci metto il sale

Siniscola
Example No. 35
c.
mi ˈdai kˈkuʂʂu
mi dà questo
li ˈdaiti ˈkuʂʂu
gli dà questo
nɔr ˈdaiti ˈkuʂʂu
ci dà questo
d.
ˈiʂʂu mi lu ˈdaiti
lui me lo dà
bi lu ˈdaiti→glielo dà, etc.
nɔ lu ˈdaiti
bɔ lu ˈdaiti
ˈiʂʂu ti ke lu ˈjukɛtɛ
lui ti ce lo porta
ˈiʂʂu bi ke lu ˈjukɛtɛ
lui gli ce lo porta
ˈiʂʂu bɔ ke lu ˈjukɛtɛ
lui vi ce lo porta
e.
mi ndɛ ˈdaiti ˈtantɔzɔ
me ne dà tanti
nde li ˈdaiti un or ˈduɔzɔ
ne gli dà uno o due
nɔ ndɛ ˈdaiti unu ˈpaɟu
ce ne dà un poco
ˈiʂʂu mi kɛ ndɛ ˈjukɛtɛ ˈduɔzɔ
lui mi ce ne porta due
ˈiʂʂu nde li ˈjukɛtɛ ˈduɔzɔ
lui ne gli porta due
ˈiʂʂu nɔ kɛ ndɛ ˈjukɛtɛ ˈduɔʐɔ
lui ci ve ne porta due
f.
bi ˈpɔndzɔ zu ˈzalɛ
ci metto il sale
bi lu ˈpɔnɛtɛ ˈzupra
ce lo mette sopra
bi ndɛ ˈpɔnɛtɛ unu ˈkantsu
ce ne metto un poco

Example No. 36
a.
ke lu ˈpɛrdɔ
ce lo perdo
ke lu ˈpikkɔ
ce lo prendo
ke l imˈbɔlɔ
ce lo getto
k isˈtutɔ sa ˈlukkɛ
ci spengo la luce
ke lu ˈɔkkɔ
ce lo tiro
si kkɛ zɔn anˈdatɔzɔ
si ci sono andati

S.Pietro a Maida
Example No. 37
b.
ˈiɖɖu lu/ la/ li ˈcama
lui lo/ la/ li-le chiama
nda ˈviju nu ˈparu
ne vedo un paio
l avia caˈmatu
lo/ la/ li/ le aveva camato/a/i/e
ˈmiɐnti-lu kˈka
mettilo qua
c.
ˈiɖɖu mi ˈðuna ˈkistu
lui mi dà questo, etc.
ti ˈðuna ˈkistu
li/ ɲtʃi ˈðuna ˈkistu
ni ˈðuna ˈkistu
d.
ˈiɖɖu mi lu ˈðuna
lui me lo dà, etc.
ti lu ˈðuna
ɲtʃi lu ˈðuna
ni lu ˈðuna
vi lu ˈðuna
ðuna-ˈmi-lu
dammelo
ðuna-ɲˈtʃi-lu
daglielo
ðunati-ˈmi-lu
datemelo
e.
ˈiɖɖu mi nda ˈðuna
lui me ne dà, etc.
ti nda ˈðuna
ɲtʃi nda ˈðuna
ni nda ˈðuna
f.
ɲtʃi ˈmiɐnthu lu ˈsalɛ
ci metto il sale
ɲtʃi lu ˈmiɐnthu
ce lo metto

S.Severo
Example No. 38
c.
ˈissə mə ˈda na ˈko:sə
lui mi dà una cosa
li ˈda na ˈko:sə→gli dà una cosa, etc.
tʃə ˈda na ˈko:sə
və ˈda na ˈko:sə
ˈdallə stu ˈko:sə
dagli questa cosa
ˈdattʃə ˈkwɛstə
dacci questo
d.
ˈissə
m u ˈda lui me lo dà, etc.
t u ˈda
tʃ u ˈda
tʃ u ˈda
v u ˈda
da-tˈtʃ-illə
da-glie/ce-lo
e.
ˈissə mə nə da ˈdujə
lui me ne dà due
tə nə da ˈdujə
te ne dà due
li da ˈdujə
glie(ne) dà due
tʃə nə da ˈdujə
ce ne dà due
və nə da ˈdujə
ve ne dà due
f.
tʃ u ˈmɛttə
ce lo metto
tʃə ˈdɔrmə
si dorme

S.Teresa di Gallura
Example No. 39
c.
li ˈðɔku ˈkissu
gli do questo
vi ˈðɔku ˈkissu
vi do questo
d.
mi llu ˈðatʃi
me lo dà
ti llu ˈðɔku
te lo do
vi llu ˈðɔku
glielo do
tʃi llu ˈðatʃi
ce lo dà
vi llu ˈðɔku
ve lo do
e.
vi ni ˈðɔku ˈðui
glie/ve ne do due
si ni ˈdani ˈtrɔppi diˈna
se ne danno troppi (di) denari
f.
vi si ˈpɔni lu ˈzali
ci si mette il sale
ˈtʃi/ ˈvi lu ˈpɔŋgu ˈeu
ce lo metto io
tʃi/vi ˈpɔŋgu ˈkistu
ci metto questo

S.Vittore
Example No. 40
b.
lə sattʃə
lo so
ʎə ˈcamənə
lo/ li chiamano
la ˈcamənə
la chiamano
lə ˈcamənə
le chiamano
ˈl addʒə saˈputə
lo ho saputo
ˈʎ addʒə caˈmatə
lo/ li ho chiamato/i
ˈl addʒə caˈmatə
la/ le ho chiamata/e
(lu ˈpanə) lə sɔ ˈkuəttə
il pane lo sono(=ho) cotto
(la ˈpaʃtə) la sɔ ˈkɔttə
la pasta la sono(=ho) cotta
ˈcamə-ʎə
chiama-lo/li
ˈcamə-lə
chiama-la/le
c.
mə ra ˈk̬eʃtə
mi dà questo, etc.
tə ra ˈk̬eʃtə
ʎə ra ˈk̬eʃtə
tʃə ra ˈk̬eʃtə
və ra ˈk̬eʃtə
d.
mə ʎə ˈra
me lo/li dà, etc.
tə ʎə ˈra
tʃə ʎə ˈra
tʃə ʎə ˈra
və ʎə ˈra
tʃə ʎə/ la/ lə ˈroŋgə
glie/ce lo-li/la/le do
ra-mˈm-iʎʎə
dammelo
ra-tˈtʃ-iʎʎə
da-glie/ce-lo/li
e.
mə nə ra dˈdu
me ne dà due, etc.
tə nə ra dˈdu
tʃə nə ra dˈdu
tʃə nə ra dˈdu
və nə ra dˈdu
f.
tʃə nə ˈmettənə ˈdujə
ce ne mettono due
tʃə ʎə ˈmettə
ce lo/li metto

Tempio Pausania
Example No. 41
b.
lu/la/li iku
lo/la/li-le vedo
c.
mi ða kˈkistu
mi dà questo, etc.
ti ða kˈkistu
li ða kˈkistu
tʃi ða kˈkistu
vi ða kˈkistu
d.
ˈiɖɖu mi lu ˈða
lui me lo dà, etc.
ti lu ˈða
vi lu ˈða
tʃi lu ˈða
vi lu ˈða
si li ˈðani ˈtrɔppi diˈna
si gli danno troppi soldi
da-mˈmi-llu
dammelo
da-vˈvi-llu
daglielo
da-tˈtʃi-llu
daccelo
e.
ˈiɖɖu mi nni ða dˈdui
lui me ne dà due
ti nni ða dˈdui→te ne dà due
ni li ða dˈdui→ne gli dà due, etc.
tʃi nni ða dˈdui
vi nni ða dˈdui
da-mˈmi-nni ˈðui
dammene due
da-nˈni-lli ˈðui
da-nne-gli due
f.
vi ˈpɔni ˈkistu
ci mette questo
vi ˈkreðu
ci credo
vi lu ˈpɔni
ce lo mette
vi si ni ˈpɔni ˈpɔku
ci se ne mette poco

Torre Orsaia
Example No. 42
b.
(nu) lu/ la ˈviðinu
(non) lo/ la vedono
li bˈbiðinu
li/ le vedono
lu sˈsannu/ bˈbiðinu
lo (neutro) sanno/ vedono
l addʒu caˈmatu/a/i
l'abbiamo chiamato/a/i-e
caˈma-llu/-lla/-lli
chiamalo/la/li-le
c.
mi ˈðanu ˈkistu
mi danno questo, etc.
ti ˈðanu ˈkistu
li/ ɲdʒi ˈdðnu ˈkistu
vi ˈðanu ˈkistu
ni ˈðanu ˈkistu
ˈda-ɲdʒi ˈkistu
dagli questo
d.
mi lu/ la ˈdanu
me lo/ la danno
mi li dˈdanu
ti lu ˈðanu
te lo danno, etc.
ɲdʒi lu ˈdanu
ni lu ˈðanu
vi lu ˈðanu
da-mˈmi-llu/lla/lli
dammelo/la/li/le
da-ɲˈdʒi-llu
da-glie/ce-lo
e.
mi ni ˈðanu dui
me ne danno due, etc.
ti ni ˈðanu ˈdui
te ne danno due
ɲdʒi ni ˈðanu ˈdui
gliene danno due
ɲdʒi ni ˈðanu ˈdui
ce ne danno due
f.
ɲdʒi lu ˈmittu
ce lo metto
ɲdʒi ˈmittu lu sˈsali
ci metto il sale

Trinità d'Agultu
Example No. 43
b.
nni ˈpiɖani ˈdui
ne prendo due
c.
mi ˈdatsini ˈk̬istu
mi danno questo, etc.
ti ˈdatsini ˈk̬istu
li ˈdatsini ˈk̬istu
tsi ˈdatsini ˈk̬istu
vi ˈdatsini ˈk̬istu
nɔ ssi lli pɔ dˈdi
non si gli può dire
d.
ˈiɖɖi mi llu ˈdatsini
loro mi dà questo, etc.
ti llu ˈdatsini
vi llu ˈdatsini
tsi llu ˈdatsini
vi llu ˈdatsini
damˈmillu
dammelo
davˈvillu
daglielo
datˈtʃillu
daccelo
e.
ˈiɖɖi mi nni ˈdatsini ˈdui
loroi me ne dà due
ti nni ˈdatsini ˈdui→te ne dà due
ni li ˈdatsini ˈdui→ne gli dà due, etc.
tsi nni ˈdatsini ˈdui
vi nni ˈdatsini ˈdui
tsi nni ˈɔ
ce ne vuole
danˈnilli ˈdui
da-nne-gli due
f.
vi ˈpɔnini ˈk̬istu
ci mettono questo
vi llu ˈpɔnini
ce lo mettono
vi ssi ˈpɔni
ci si mette
ti tsi ˈmandu
ti ci mando
ˈkintsi tsi poˈnimu li k̬utˈtʃari
qui ci mettiamo il cucchiao
ˈiɖɖu tsi ssi mˈfilka
lui ci si infila

Umbriatico
Example No. 44
b.
u/ a/ i/ ˈβiðanu
lo/la/li-le vedono
l aju pɛlˈdutu/a/ɪ
lo/la/li/le ho perso/a/i-e
ˈcama-lu/-la/-li
chiamalo/la/li-le
ˈpɔlta-li ˈtutti
portali tutti
c.
mi ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
mi danno una mela, etc.
ti ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
li ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
ni ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
vi ˈðunanu nu ˈpʊmʊ
l aju datu u libbru
gli ho dato un libro
ˈpɔlta-li ˈkissu
portagli questo
ˈduna-li su ddʒul'nalʊ
dagli il giornale
d.
m u/ i/ a ˈðunanu
me lo/la/li-le danno
t u ˈðunanu
te lo danno
lu/ la/ li ˈðunanu
glielo/la/li-le danno
tʃ u/ a/ i ˈðunanu
ce (=glie)lo/la/li-le danno
n u ˈðunanu
ce lo danno
v u ˈðunanu
ve lo danno
ti ˈl ənu ðuˈnətu
te l'hanno dato
tʃi ˈl ənu ðuˈnətu
gliel'hanno dato
duna-ˈmi-ɖɖu/-ɖɖa/-ɖɖi
dammelo/la/li-le
duna-ˈtʃɛ-ɖɖu/-ɖɖa/-ɖɖi
daglielo/la/li-le
e.
mi nni ˈðunanu ˈðuβɛ
me ne danno due, etc.
ti nni ˈðunanu ˈðuβɛ
li nni ˈðunanu ˈðuβɛ
ni nni ˈðunanu ˈðuβɛ
βi nni ˈðunanu ˈðuβɛ
tʃi/ li nˈn aju ðuˈnətu ˈunu
gliene ho dato uno
ða-mˈmi-nni ˈunu
dammene uno
ðuna-ˈtʃɛ-nni ˈunu
dagliene uno
ða-tˈtʃɛ-nni ˈunu
ðuna-ˈli-nni ˈunu
dagliene uno
f.
tʃi ˈminthu u ˈsə:lu
ci metto il sale
tʃ u ˈminthu
ce lo metto

Vastogirardi
Example No. 45
b.
lə ˈsattʃə
lo so
c.
mə da ˈkwiʃtə
mi dà questo, etc.
tə da ˈkwiʃtə
rə da ˈkwiʃtə
tʃə da ˈkwiʃtə
və da ˈkwiʃtə
ˈdi-rrə ˈkeʃtə
digli questo
d.
mə rə/ la/ rə/ lə ˈda
me lo/ la/ li/ le dà, etc.
tə rə ˈda
tʃə rə ˈda
tʃə rə ˈda
və rə ˈda
ˈdi-ttʃ-elə
di-glie/ce-lo-n.
e.
mə nə ˈda ˈdu me ne dà due‘, etc.
tə nə ˈda ˈdu
tʃə nə ˈda ˈdu
tʃə nə ˈda ˈdu
və nə ˈda ˈdu
f.
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci mette il sale
tʃə rə ˈmettə
ce lo mette

Viticuso
Example No. 46
b.
ʎə ˈverə
lo / li vede
la ˈverə
la vede
lə ˈverə
le vede
lə ˈtɛŋgə da ˈfa
lo devo fare
nə ˈverə dˈdu
ne vede due
ˈra-llə a ˈissə
dallo a lui
c.
ˈissə mə ˈrannə ˈkweʃtə
loro mi danno questo, etc.
tə ˈrannə ˈkweʃtə
ʎə ˈrannə ˈkweʃtə
tʃə ˈrannə ˈkweʃtə
və ˈrannə ˈkweʃtə
ˈra-ʎʎə ˈkweʃtə
dagli questo
ˈra-ttʃə ˈkweʃtə
dacci questo
d.
mə lə ˈrannə
me lo-n./le danno
mə ʎə ˈrannə
me lo/li danno, etc.
tə lə ˈrannə
tʃə lə ˈrannə
tʃə lə ˈrannə
və lə ˈrannə
ri-tˈtʃ-ellə
di-glie/ce-lo
e.
mə nə ˈrannə dˈdu
me ne danno due, etc.
tə nə ˈrannə dˈdu
tʃə nə ˈrannə dˈdu
tʃə nə ˈrannə dˈdu
və nə ˈrannə dˈdu
f.
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃə lə ˈmettə
ce lo metto

Volturino
Example No. 47
b.
(n) u/ a/ i vedənə
(non) lo/ la/ li/ le vedono
(nəl) l ɛjə rəˈpertə
(non) lo/ li ho aperto/i
(nəl) l ɛjə rəˈpɛrtə
(non) la/ le go aperta/e
nə ˈpiɟɟə ˈunə
ne prendo uno
ˈcamə-lə
chiama-lo/la/li/le
c.
mə ˈdannə ˈkwistə
mi danno questo, etc.
tə ˈdannə ˈkwistə
i/ tʃə ˈdannə ˈkwistə
tʃə ˈdannə ˈkwistə
və ˈdannə ˈkwistə
ˈdallə ˈkwistə
dagli questo
ˈdattʃə ˈkwistə
dacci/ dagli questo
d.
m u/a/i ˈdannə
lui me lo/la/li-le danno, etc.
t u ˈdannə
tʃ u ˈdannə
tʃ u ˈdannə
v u ˈdannə
da-tˈtʃ-ellə
da-glie/ce-lo/la/li/le
da-mˈm-ellə
da-mme-lo/la/li/le
e.
mə nə ˈdannə ˈdujə
me ne dàanno due
tə nə ˈdannə ˈdujə
te ne danno due
tʃə nə ˈdannə ˈdujə
gliene danno due
tʃə nə ˈdannə ˈdujə
ce ne danno due
və nə ˈdannə ˈdujə
ve ne danno due
f.
tʃə ˈmettə u ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃ u ˈmettə
ce lo metto