Morphosynctatic Element

back
4.3.3. "t" and "ts" reflexives
Canosa Sannita
Example No. 1
a.
m alˈla:və
mi lavo, etc.
t alˈli:və
ts alˈla:və
ts allaˈve:mə
v allaˈve:tə
ts alˈlavə
b.
alˈlo:kə tsi ˈdɔrmə bˈbo:nə
là si dorme bene
kulˈlu tsi li ˈkɔmbrə
lui se lo compra
ˈkwillə tsi ˈvedə ˈsɛmbrə a ppasˈsa
quelli si vedono sempre (a) passare
a kkulˈlu ji tsi ˈditʃə akkuˈʃi
a lui gli si dice così
a kkulˈlu ji tsi ni ˈditʃə na ˈpresə
a lui gli se ne dice tante
c.
tʃi ˈmɛttə lu ˈsa:lə
ci metto il sale
ji ˈdɛnnə ˈkwɛʃtə
gli/ ci dà questo
ji li ˈdɛnnə
ce li dà
ji ˈveidə
ci vede

Capracotta
Example No. 2
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈleɐvə
tsə ˈla:və
tsə laˈvamə
və laˈva:tə
tsə ˈlavanə
tsə r akˈkatta
se lo compra
tsə n akˈkatta dˈdu
se ne compra due
b.
ˈɣɛllə tsə ˈðɔrmə bˈbuənə
lì si dorme bene
tsə ˈviðənə ˈsɛmbrə pasˈsa
si vedono sempre passare
jə tsə ˈda ˈkessə
gli si dà quello
jə tsə nə ˈda ˈtrɔppə
gli se ne dà troppo
tʃə tsə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci si mette il sale
tʃə tsə nə ˈmettə asˈsja
ci se ne mette molto
c.
jə rə ˈdianə
gli/ ce lo danno
jə ˈdianə ˈkwiʃtə
ci danno questo
rə ˈdianə ˈkwiʃtə
gli danno questo
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci metto il sale

Civitaluparella
Example No. 3
a.
m arˈra:və
mi lavo, etc.
t arˈrɛ:və
ts arˈra:və
ts arraˈva:mə
v arraˈva:tə
ts (ommə) arˈravə
b.
ˈlo:kə tsə ˈdɔrmə bˈbo:nə
là si dorme bene
ˈkwillə tsə vaitə sɛmbrə pasˈsa
lui si vede sempre passare
ˈkillə tsə (ommə) vaitə sɛmbrə pasˈsa
loro si (pl) vedono sempre passare
tsə nə ˈpiʎʎə ˈdu
se ne piglia due
jə tsə da ˈsɛmbrə radˈdʒo:nə
gli si dà sempre ragione
jə tsə nə ˈda ˈtrɔppə
gli se ne dà troppo
c.
jə da ˈkweʃtə
gli/ ci dà questo
tʃə lə ˈmettə
ce lo mette
tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə
ci metto il sale

Colledimacine
Example No. 4
a.
m arˈra:və
mi lavo, etc.
t ɛrˈrɛ:və
ts arˈra:və
i arraˈvemmə
v arraˈve:tə
tsə (dommə) arˈravə.
b.
ˈɣɛkkə ts arˈravə ʎə ˈpɛnnə
qui si lava i panni
c.
jə da ˈkeʃtə
ci/ gli dà questo
jə ˈvetə a nˈnu
ci vede a noi
tʃə so ˈmissə lə ˈsa:lə
ci ho messo il sale

Guardiaregia
Example No. 5
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tsə ˈla:və
tʃə laˈvamə
və laˈva:tə
tsə ˈlavanə
ˈissə tsə r akˈkatta
lui se lo compra
ˈissə tsə n akˈkatta ˈdova
lui se ne compra due
b.
tsə ˈmaɲɲa bˈbo:nə
si mangia bene
tsə ˈvitənə sɛmbə pasˈsa
si vedono sempre passare
tsə ri ˈda sɛmpə radˈdʒo:nə
si gli dà sempre ragione
tsə nə ri ˈda ˈtroppə
si ne gli dà troppo
tʃə tsə nə ˈda dˈdova
ci se ne dà due
ˈdekkə tʃə tsə ˈmettə lə ˈsa:lə
qui ci si mette il sale
tʃə tsə nə ˈmettə ˈpɔkkə
ci se ne mette poco
c.
tʃə ru ˈdannə
gli/ ce lo danno
tʃə ˈdannə ˈkeʃtə
ci danno questo
ri ˈdannə ˈkeʃtə
gli danno questo
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci metto il sale

Guglionesi
Example No. 6
a.
mə ˈkaurəkə
mi corico, etc.
tə ˈkeurəkə
tsə ˈkaurəkə
tsə kurəˈkwɛ:mə
və kurəˈkwɛ:tə
tsə ˈkaurəkənə
b.
aˈɣellə tsə ˈðɔrmə bˈbɔ:nə
là si dorme bene
a ˈɣassə jə tsə ˈðannə ˈtrɔppa ˈsɔldə
a lui gli si danno troppi soldi
c.
ˈɣassə jə lə ˈða
lui gli/ce lo dà
jə ˈvaðə
ci vede
jə ˈðællə ˈkwaʃtə
gli /ci dà questo
tʃə ˈmattə ˈpɔkə ˈsæ:lə
ci metto poco sale

Miranda
Example No. 7
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈliɐvə
tsə ˈla:və
tʃə laˈvammə
və laˈva:tə
tsə ˈlavanə
ˈissə tsu r akˈkatta
lui se lo compra
ˈissə tsə n akˈkatta dˈdi
lui se ne compra due
b.
jaʎʎə tsə ˈdɔrmə bˈbo:nə
là si dorme bene
kaʃtə tsə ˈvɒdə sɛmpə pasˈsa
lui si vede sempre passare
ˈlɔrə tsə ˈvədənə sɛmpə pasˈsa
loro si vedono sempre passare
c.
tʃu ru ˈdɛŋgə ˈdɔppə
glielo do dopo
tʃə ˈmattə lə ˈsa:lə
ci metto il sale

Montenerodomo
Example No. 8
a.
mə ˈso rraˈva:tə
mi sono lavato, etc.
tə ˈʃi rraˈva:tə
ˈts e rraˈva:tə
ˈts emə rraˈva:tə
ˈv etə rraˈvatə
ˈts omə rraˈva:tə
b.
aˈɣɛllə tsə ˈdɔrmə bˈbuənə
là si dorme bene
ts ɛ sˈsɛmbrə durˈmitə bˈbuənə
si è sempre dormito bene
c.
ˈissə jə ˈca:mə
lui ci chiama
jə ˈdɔ ˈkwiʃtə
gli/ ci dà questo
tʃə ˈmɛttə ˈkwiʃtə
ci metto questo

Monteroduni
Example No. 9
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tʃə ˈla:və
tʃə laˈva:mə
və laˈva:tə
tʃə ˈlavənə
ˈkwiʎʎə tʃə l akˈkatta
lui se lo compra
tʃə n akˈkatta dˈdu:jə
se ne compra due
a kˈkwiʎʎə tʃə (tʃə) ˈra radˈdʒo:nə
a lui gli si dà ragione
b.
a kˈkwiʎʎə ˈpɔʃtə tʃə ˈmaɲɲa bˈbuənə
in quel posto si mangia bene
ˈkiʎʎə tʃə ˈvirənə ˈsɛmbə pasˈsa
loro si vedono sempre passare
ˈkwiʎʎə tʃə ˈve:rə ˈsɛmbə pasˈsa
lui si vede sempre passare
rent a la muˈnɛʃtra tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə
dentro alla minestra si mette il sale
tʃə tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə
ci si mette il sale
tʃə tʃə nə ˈmettə ˈpɔkə
ci se ne metter poco
c.
tʃə ˈrannə ˈkweʃtə
ci danno questo
rə ˈrannə ˈkweʃtə
gli danno questo
tʃə ru ˈrannə
gli/ ce lo danno
tʃə nə ˈrannə dˈdujə
gli/ ce ne danno due
tʃə ru ˈmuettə
ce lo metto

Monte S.Angelo
Example No. 10
a.
mə ʃˈʃakkwə
mi lavo, etc.
tə ʃˈʃakkwə
tʃə ʃˈʃakkwə
tʃə ʃʃakˈkwe:mə
və ʃʃakˈkwe:tə
tʃə ʃˈʃakkwənə
ˈjɪssə tʃə l akˈkattə
lui se lo compra
ˈjɪssə tʃə n akˈkattə ˈdujə
lui se ne compra due
b.
tʃə ˈðɔrmə bˈbunə
si dorme bene
tʃ ɛ ˈsɛmbə ðərˈmu:tə bˈbunə
si è sempre dormito bene
i ddʒurˈne:wə tʃə ˈlɛddʒənə ˈtʊttə li ˈjurnə
i giornali si leggono tutti i giorni
tʃə ˈlɛddʒənə i ddʒurˈne:wə
si leggono i giornali
tʃə ri ˈðannə li ˈlebbrə
si gli danno i libri
c.
ˈjessə tʃə lu ˈde
lui gli/ ce lo dà
ˈjessə tʃə de ˈkossə
lui gli/ ci dà questo
tʃə nə ˈmekkə ˈdu:jə
ce ne metto due
Manfredonia
a.
mə ˈle:və
mi lavo, etc.
tə ˈle:və
tʃə ˈle:və
tʃə laˈve:mə
və laˈve:tə
tʃə ˈlavənə
b.
tʃə ˈdɔrmə bˈbu:nə
si dorme bene
c.
tʃ u ˈdannə
gli/ce lo danno
tʃ u ˈmɛttə
ce lo mette

Pastena
Example No. 11
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tʃə ˈla:və
tʃə laˈva:mə
və laˈva:tə
tʃə ˈlavənə
ˈissə tʃə ru kˈkatta
tʃə n akˈkatta dˈdu
b.
ˈla tʃə ˈdɔrmə bˈbuənə
là si dorme bene
rə ddʒurˈna:lə tʃə ˈlɛddʒə ˈtuttə ˈr juərnə
i giornali si leggono tutti i giorni
c.
tʃə da kaˈkɔsə
ci dà qualcosa
rə da kaˈkɔsə
gli dà qualcosa
Baranello
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tʃə ˈla:va
tʃə laˈva:mə
və laˈva:tə
tʃə ˈlavanə
ˈissə tʃə ru kˈkatta
lui se lo compra
tʃə n akˈkatta dˈdu
lui se ne compra due
b.
kwa ttʃə ˈmaɲɲa bˈbuənə
qua si mangia bene
tʃə ˈvidənə ˈsɛmbə pasˈsa
si vedono sempre passare
ˈkwiʎʎə tʃə ˈve:rə ˈsɛmbə pasˈsa
lui si vede sempre passare
c.
tʃə ˈlavanə
ci lavano
tʃə lu ˈdɛŋgə
glielo do
tʃə ˈdɛŋgə kwiʃtə
gli do questo
tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃə lu ˈmettə
ce lo metto

Poggio Imperiale
Example No. 12
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tʃə ˈla:və
tʃə laˈva:mə
və laˈva:tə
tʃə ˈlavənə
ˈissə tʃ u kˈkattə
lui se lo compra
tʃə nə kˈkattə ˈdu:jə
se ne compra due
b.
alˈla tʃə ˈmaɲɲə bˈbo:nə
là si mangia bene
sti ˈkɔ:sə nəɲ tʃə ˈditʃənə
queste cose non si dicono
ˈkwistə tʃə ˈvedənə ˈsɛmbə pasˈsa
loro si vedono sempre passare
nd a məˈnɛʃtrə tʃə ˈmettə u ˈsa:lə
nella minestra si mette il sale
c.
tʃə da ˈkwistə
ci dà questo
i da ˈkwistə
gli dà questo
tʃ u ˈda
gli/ ce lo dà
tʃə (nə) ˈda ˈdujə
ce ne dà due
tʃə ˈmettə u ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃ u ˈmettə
ce lo metto

Roccasicura
Example No. 13
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈlɛɐvə
tsə ˈla:va
tsə laˈvammə
və laˈva:tə
tsə ˈlavanə
tsə r akˈkatta
se lo compra
tsə n akˈkatta ˈdu
se ne compra due
b.
ˈɛkkə tsə ˈðɔrmə bˈbuənə
qui si dorme bene
rə ddʒurˈnɛɐlə tsə ˈliəddʒənə ˈtuttə lə ˈjuərnə
i giornali si leggono tutti i giorni
c.
ˈissə tʃə rə ˈða
lui gli/ce lo dà
tʃə ˈðɛɐnnə ˈkeʃtə
ci danno questo
rə ˈðɛŋgə ˈkeʃtə
gli do questo
tʃə rə ˈmettə
ce lo metto
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci metto il sale

S.Paolo di Civitate
Example No. 14
a.
mə ˈlɛ:və
mi lavo, etc.
tə ˈlɛ:və
tʃə ˈlɛ:və
tʃə laˈvɛ:mə
və laˈvɛ:tə
tʃə ˈlavənə
ˈkwillə tʃ u ˈmaɲɲə
lui se lo mangia
b.
tʃə ˈdɔrmə bˈbøu:nə
si dorme bene
ˈkwilli kristiˈɛ:nə tʃə ˈvɛdənə ˈsɛmbə pasˈsa
quegli uomini si vedono sempre passare
c.
tʃə dannə u ˈlibbrə
ci danno il libro
i da a ˈpɛnnə
gli dà la penna
tʃ a ˈdannə
gli/ ce la danno
tʃ u ˈmɛttə
ce lo metto

S.Severo
Example No. 15
a.
mə ˈlɛ:və
mi lavo, etc.
tə ˈlɛ:və
tʃə ˈlɛ:və
tʃə laˈvɛ:mə
və laˈvɛ:tə
tʃə ˈlavənə
ˈissə tʃ u kˈkattə
lui se lo compra
tʃə nə kˈkattə ˈɣu:nə
se ne compra uno
b.
tʃə ˈdɔrmə
si dorme
tʃə ˈvɛdənə pasˈsa
si vedono passare
tʃə ˈve:də pasˈsa
si vede passare
tʃə ˈmɛttə…
si mette…
c.
tʃ u ˈda
gli/ ce lo dà
tʃə nə ˈda ˈdujə
ce ne dà due
li da ˈdujə
gli(ene) dà due
tʃ u ˈmɛttə
ce lo metto
li da na ˈko:sə
gli dà una cosa

Tufillo
Example No. 16
a.
m arˈræ:və
mi lavo, etc.
t arˈri:və
ts arˈræ:və
ts arraˈvæ:mə
v arraˈvæ:tə
ts arˈrævə
tsə l akˈkattə
se lo compra
tsə n akˈkattə dˈde
se ne compra due
b.
aˈɣɛkkə ts adˈdɔrmə bˈbɔ:nə
qui si dorme bene
jə tsə ˈdallə ˈsɛmprə arradˈdʒɔunə
gli si dà sempre ragione
jə tsə nə ˈdallə ˈtrɔppə
gli se ne dà troppo
ˈɣossə/ ˈlɛurə tsə ˈvaiðə pasˈsæ
lui/loro si vede/vedono passare
c.
jə ˈdæ kˈkwɛʃtə (a ˈn indrə)
gli dà questo (a un altro)
jə ˈdæ kˈkwɛʃtə (a nˈne)
ci dà questo (a noi)
tʃə ˈmattə lu ˈsualə
ci metto il sale

Vastogirardi
Example No. 17
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈliəvə
tsə ˈla:və
tsə laˈvamə
və laˈva:tə
tsə ˈlavanə
tsə r akˈkatta
se lo compra
tsə n akˈkatta dˈdu
se ne compra due
b.
ˈɛkkə tsə ˈmaɲɲa bˈbuənə
qui si mangia bene
tsə ˈvidənə ˈsɛmbrə pasˈsa
si vedono sempre passare
tsə rə ˈda sˈsɛmbrə radˈdʒo:nə
si gli dà sempre ragione
tsə rə nə ˈda ˈtrɔppa
si gli ne dà troppa
tʃə tsə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci si mette il sale
tʃə tsə nə ˈmettə ˈtrɔppa
ci se ne mette troppa
c.
tʃə rə ˈda
gli/ ce lo dà
tʃə ˈda ˈkwiʃtə
ci dà questo
rə ˈdaˈkwiʃtə
gli dà questo
tʃə ˈmettə ˈkwiʃtə
ci metto questo

Viticuso
Example No. 18
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tsə ˈla:və
tʃə laˈvamə
və laˈva:tə
tsə ˈlavənə
tsə l akˈkatta
se lo compra
tsə n akˈkatta dˈdu
se ne compra due
b.
tsə ˈmaɲɲə bˈbuənə
si mangia bene
tsə ˈvirənə sɛmbə pasˈsa
si vedono sempre passare
c.
tʃə lə ˈrannə
gli/ ce lo danno
tʃə ˈrannə ˈkweʃtə
ci danno questo
ʎə ˈrannə ˈkweʃtə
gli danno questo
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci metto il sale

Volturara Appula
Example No. 19
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tsə ˈla:və
tʃə laˈva:mə
və laˈva:tə
tsə ˈlavənə
ˈissə ts u kˈkattə
lui se lo compra
b.
alˈla tsə ˈmaɲɲə bˈbo:nə
là si mangia bene
tsə tʃə ˈdannə ˈtrɔppə ˈsɔldə
si gli danno troppi soldi
tsə tʃə ˈmettə u ˈsa:lə
si ci mette il sale
c.
ˈissə tʃ u: ˈda (a ˈjessə/a nˈnu:jə)
lui gli/ce lo dà (a lui/ a noi)
tʃə ˈda nu ˈlibbrə
gli/ci dà un libro

Volturino
Example No. 20
a.
mə ˈlæ:və
mi lavo, etc.
tə ˈlæ:və
tsə ˈlæ:və
tʃə laˈvæ:mə
və laˈvæ:tə
tsə ˈlavənə
ts u kˈkattə
se lo compra
b.
tsə ˈdɔrmə bˈbo:nə
si dorme bene
ˈlorə tse ˈvedənə sɛmbə pasˈsa
loro si vedono sempre passare
tsə tʃə ˈditʃə akkuˈʃi
si gli dice così
tsə tʃə nə ˈmettə
si ci ne mette
c.
tʃ u: ˈdannə
gli/ce lo danno (a lui/ a noi)
tʃə/ i ˈdannə ˈkwistə
gli danno questo
tʃə ˈdannə ˈkwistə
ci danno questo