| 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive | |
|
Chapter: 4. The Object Section: 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Number of examples: 200 | |
| Acerenza Example No. 1 i. ˈdda sə ˈdɔrmə bˈbu:nəlà si dorme bene
ii. a. ˈiddə sə ˈvɛidə ˈsɛmbə pasˈsalui si vede sempre passare
ˈkiddə sə ˈvɛdənə ˈsɛmbə pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈiddə sə l akˈkattəlui se lo compra
c. sˈ n akˈkattə ˈdɔujəse ne compra due | |
| Adrara S.Rocco Example No. 2 i. ˈle ha ˈdorma ˈbelì si dorme bene
ha ˈdorm-el ˈbe? si dorme ClS bene?
ha ˈlae-l zo? si lava-ClS giù?
ii. a. ˈly ha l ˈvɛt hɛmper a paˈhalui si lo vede sempre a passare
ˈlur h ia ˈɛt hɛmper a paˈha loro si li vede sempre a passare
d. ga ha ˈda hɛmper reˈzugli si dà sempre ragione
g. ga ha na ˈda ˈtrɔpgli se ne dà troppo | |
| Agliano Example No. 3 i. sə ˈðɔrma ˈβeŋsi dorme bene
ii. a. ˈs weðənə ˈsɛmprɛ paˈsasi vedono sempre passare
ˈs weða ˈsɛmprɛ paˈsa si vede sempre passare
b. s əl ˈkomprase lo compra
si ɟi ˈkompra ˈtutti se li compra tutti
c. sə nə ˈkompra ˈdose ne compra due
d. si ɟi ˈða ˈkweʃtəsi gli dà questo
f. tʃə sə ˈmetta l ˈsaləci si mette il sale
g. sə ɟə nə ˈda ˈtrɔppəsi gli ne dà troppo
h. sə tʃə nə ˈmetta ˈpɔɣəsi ci ne mette poco | |
| Agnone Example No. 4 i. ˈɛllə sə ˈðɔrmə ˈvuənəlà si dorme bene
ii. a. ˈissə sə ˈvaiðə ˈsɛmbrə pasˈsajəlui si vede sempre passare
ˈleurə sə ˈviðənə ˈsɛmbrə pasˈsajə loro si vedono sempre passare
b. sə r akˈkattase lo compra
c. sə n akˈkatta dˈdiwəse ne compra due
d. jə sə ˈdajə ˈsɛmbrə radˈdʒeunəgli si dà sempre ragione
f. tʃə sə ˈmettə lə ˈsɛələci si mette il sale
g. jə sə nə ˈdajə ˈtrɔppagli se ne dà troppa
h. tʃə sə nə ˈmettə ˈpikkaci se ne mette poca | |
| Aidone Example No. 5 i. ˈtsa sə ˈdɔrmə bˈbuŋəqua si dorme bene
ii. a. ˈkuɖɖə sə ˈviðənə ˈsimbrə a pasˈsɛloro si vedono sempre a passare
b. s u: ˈkatase lo compra
c. sə nə ˈkata dˈduise ne compra due
d. sə ɟə dda simbrə raˈʒuŋəsi gli dà sempre ragione
f. sə ɟə ˈmində u ˈsawəsi ci mette il sale | |
| Airole Example No. 6 i. ˈli se ˈdɔrme ˈbɛ̃:lì si dorme bene
ii. a. iŋ se ˈveŋ sɛmpre paˈsa:ClS si vedono sempre passare
i leŋˈsøi iŋ se ˈlava kuˈʃi i lenzuoli ClS si lavano qui
b. a se l aˈkataClS se lo compra
c. a se n aˈkata ˈtantiClS se ne compra tanti
d. se ge ˈdiʒe kuˈʃi:si ci dice così
f. se ge ˈmete a ˈsa:si ci mette il sale
g. se ge ne ˈdiʒesi gli ne dice
h. se ge ne ˈmete ˈpɔkasi ci ne mette poca | |
| Albidona Example No. 7 i. sə ˈmaɲdʒəðə/ˈðuərməðə bˈbuənəsi mangia/ dorme bene
s ɛ sˈsɛmbə ðɔrˈmutə bˈbuənə si è sempre dormito bene
ii. a. ˈjillə sə ˈβiðə sˈsɛmbəlui si vede sempre
ɔn tsə ˈβiðə mˈmɐə non si vede mai
ˈɣuərə sə ˈβiðənə ˈsɛmbə loro si vedono sempre
b. ˈjillə s u kˈkattəðəlui se lo compra
c. ˈjillə sə ˈn ɛ kkatˈtatə ˈtriəjəlui se ne compra tre
d. a ɟˈɟillə ʎə sə ˈðanə ˈtrɔppə ˈsɔlətəa lui gli si danno troppi soldi
e. (mə ˈβiɣə bˈbuənə)mi vedo bene
f. də ˈkwannə sə tʃə ˈpassəðə bˈbuənədi qua si ci passa bene
g. ʎə sə nə ˈðanəgli se ne danno
h. sə tʃə nə ˈmindəðə ˈpiccə ˈsaləsi ce ne mette poco sale | |
| Alfonsine Example No. 8 i. u z ˈdɔɐrʊm ˈbuɛClS si dorme bene
ii. a. ˈlɔ u s ˈve:d ˈsɛmpærlui ClS si vede sempre
i makeˈrɔ i s ˈmaɲæ tot i ˈdɛ i maccheroni ClS si mangiano tutti i giorni
u s ˈmaɲæ i makeˈrɔ ClS si mangia i maccheroni
b. la maˈriæ la s la ˈkɔumpræla Maria ClS se la compra
c. la maˈriæ la s iŋ ˈkɔumpræ ˈtə:ntla Maria ClS se ne compra tanti
d. u s i ˈda un ˈlebærClS si gli dà un libro
e. (a m ˈveg ˈbuɛ)ClS mi vedo bene
f. u s i ˈpasæ ˈbuɛClS si ci passa bene
g. a ˈlɔ u s i n da ˈdua lui ClS si gli ne dà due
h. u s i n ˈmɜt ˈpuɔkClS si ci ne mette poco | |
| Amandola Example No. 9 i. ˈli se ˈðɔrme ˈvɛlì si dorme bene
ii. a. ˈissu se ˈveðe ˈsɛmbre pasˈsalui si vede sempre passare
ˈissi se ˈveðe ˈsɛmbre pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. se lu ˈkombra se lo compra
c. se ne ˈkombra ˈduese ne compra due
d. a ˈissu je sse ˈða ˈsɛmbre radˈdʒoa lui gli si dà sempre ragione
f. tʃe sse ˈmette lo ˈsaleci si mette il sale
g. je sse ne ˈða ˈsɛmbregli se ne dà sempre
h. tʃe sse ne ˈmette ˈpɔkoci se ne mette poco | |
| Amendolara Example No. 10 i. alˈlæ sə ˈðurməðə bˈbu:nəlà si dorme bene
ii. a. ˈjillə sə ˈβiðə sˈsɛmbr i pasˈsɛlui si vede sempre passare
ˈɣu:rə sə ˈβiðənə ˈsɛmbr i pasˈsɛ loro si vedono sempre passare
b. ˈjillə s u kˈkattəðəlui se lo compra
c. ˈjillə sə n akˈkattə dˈdʊjəlui se ne compra due
d. (allə ˈfissə sə ða sˈsɛmbrə radˈdʒɔnə)ai fessi si dà sempre ragione
f. sə tʃə ˈpassəðə bˈbu:nəsi ci passa bene | |
| Antona Example No. 11 i. a s i ˈðɔrmə ˈβeClS si ci dorme bene
a s i a ðurˈmitə ˈβe ClS si ci ha dormito bene
ii. a. i ssə ˈwɛiðəClS si vede
i n sə ˈwɛiðə ClS non si vede
b. la maˈri a ssə la ˈkɔumprəla Maria ClS se la compra
c. la maˈri a ssə nə ˈkɔumprə ˈtrɛla Maria ClS se ne compra tre
e. a tə sə ˈwɛiðə ˈβeClS ti si vede bene
f. a s i ˈpassə ˈβeClS si ci passa bene
g. a ss i nə ða tˈtæntə (di sˈsɔllə)ClS si gli ne dà tanti (di soldi)
h. a ss i nə ˈmɛittə paˈrɛccəClS si ci ne mette parecchio | |
| Arena Example No. 12 i. si ˈðɔrmi bˈbuɐnulà si dorme bene
ii. a. ˈijju si ˈviði ˈsɛmpri ki pˈpassalui si vede sempre che passa
ˈijji si ˈvuðinu ˈsɛmpri ki pˈpassanu loro si vedono sempre che passano
b. ˈijju si l akˈkattalui se lo compra
c. ˈijju si nd akˈkattalui se ne compra
d. (aˈð ijju si ˈdunanu ˈtruɐppu ˈsɔrdi)a lui si danno troppi soldi
h. (si ˈmɛnti ˈpuɐku ˈsali)si mette poco sale | |
| Ariano Polesine Example No. 13 i. a s ˈdɔrm ˈbɛŋ(?)ClS si dorme bene(?)
ɛl s ˈlava ClS si lava
s ˈlav-el? ClS si lava-ClS?
ii. a. i dʒurˈnali i s ˈlɛz ˈtuti i ˈdii giornali ClS si leggono tutti i giorni
a s ˈlez i dʒurˈnali ClS si legge i giornali
b. ɛl sɛ l ˈkompraClS se lo compra
c. ɛl s iŋ ˈkompra ˈtriClS se ne compra due
d. a s ug ˈda di ˈlibriClS si gli dà dei libri
g. a z g iŋ ˈda ˈtriClS si gli ne dà tre
h. a z g iŋ ˈmetClS si ci ne mette | |
| Arquata Scrivia Example No. 14 i. u z ge ˈdrøma ˈbaiŋClS si ci dorme bene
ii. a. u z ˈvɛga ˈsaimpreClS si vede sempre
lu i z ˈvɛga ˈsaimpre loro ClS si vedono sempre
b. u s lu ˈkataClS se lo compra
c. u z ne ˈkata ˈdyiClS se ne compra due
d. u z ge in ˈlibruClS si gli dà un libro
f. u z ge ˈpaɕa ˈdopuClS si ci passa dopo
g. u z ge ne da ˈdyiClS si gli ne dà due
h. u z ge ne ˈmeta ˈpokuClS si ci ne mette poco | |
| Avigliano Umbro Example No. 15 i. di lˈli se ˈðɔrme bˈbɛnelì si dorme bene
ii. a. ˈloro se ˈveðono ˈsɛmpre pasˈsaloro si vedono sempre passare
b. se lo ˈlavase lo lava
d. da ˈesso i sse ˈða ˈsmbre radˈdʒonea lui gli si dà sempre ragione
f. tʃe sse ˈmette er ˈtsaleci si mette il sale
g. ji sse ne ˈða ˈtrɔppogli se ne dà troppo | |
| Bagolino Example No. 16 i. ez ˈdɔrmæsi dorme
ii. a. sɛ l ˈveg ˈsɛmper a paˈsasi lo vede sempre a passare
sɛ i ˈvek ˈsɛmper a paˈsa si li vede sempre a passare
b. ɛl sɛ l ˈkrumpæClS se lo compra
c. ɛl sɛ ŋ ˈkrumpæ ˈduClS se ne compra due
d. sɛ g da øn ˈløbersi gli dà un libro
f. sɛ g ˈpaɕæ ˈbesi ci passa bene
g. sɛ gɛ n ˈda ˈdusi gli ne dà due
h. sɛ gɛ n ˈmɛt ˈzø ˈpɔ:ksi ci ne mette (giù) poco | |
| Bedizzano Example No. 17 i. a ssə ˈdɔrmə ˈbeŋClS si dorme bene
ii. a. kəl ˈli i ss ˈwɛdə sɛmprə pasˈsa:rəquello lì ClS si vede sempre passare
kil ˈli i ss ˈwɛdənə sɛmprə pasˈsa:rə quelli lì ClS si vedono sempre passare
b. ˈlu i ssə l ˈkomprəlui ClS se lo compra
c. ˈlu i ssə ŋ ˈkompər ˈduClS se ne compra due
d. a ss i ˈda ˈkwɛstClS si gli dà quello
f. a ss i ˈmɛtt əl ˈsaləClS si ci mette il sale
g. a ss i n da ˈtrɔpClS si gli ne dà troppo
h. a ss i n ˈmɛttə ˈpɔ:kəClS si ci ne mette poco | |
| Bellona Example No. 18 i. akˈka sə ˈrɔrmə bˈbuənəqua si dorme bene
ii. a. ˈkiʎʎə sə ˈverənə e pasˈsaloro si vedono passare
b. ˈkiʎʎə s u kˈkattəlui se lo compra
c. ˈkiʎʎə sə n akˈkattə dˈdujəlui se ne compra due
f. tʃə sə ˈmettə u ˈsa:ləci si mette il sale | |
| Belmonte Mezzagno Example No. 19 i. sə ˈrɔrmə bˈbɔnʊsi dorme bene
ii. a. ˈiɖɖu sə ˈvittə ˈsɛmprə pasˈsarəlui si vide sempre passare
ˈiɖɖi sə ˈvirənu ˈsɛmprə pasˈsarə loro si vedono sempre passare
b. s akkattase lo compra
d. si ttʃi ˈritʃə rakkuɖˈɖisi gli dice così
g. si ttʃi nnə ˈritʃə asˈsaisi gli ne dice molte | |
| Bitetto Example No. 20 i. ˈddɨ sə ˈmaɲdʒə bˈbu:nəlì si mangia bene
ii. a. ˈkʊddə sə ˈvɛtə ka ˈpassə ˈsembəlui si vede che passa sempre
ˈkɪddə sə ˈvɛtənə pasˈsɨ loro si vedono passare
b. ˈjɪddə s u akˈkattəlui se lo compra
c. ˈeddə sə n akˈkattə ˈdewəlui se ne compra due | |
| Borghetto di Vara Example No. 21 i. li se ge ˈdɔrma ˈbeŋlì si ci dorme bene
ii. a. luˈatri i se ˈviɛdɐ̃n sempre paˈsa:loro ClS si vedono sempre passare
u se ˈvɛida ˈsempre paˈsa: ClS si vede sempre passare
b. u s-u ˈkattaClS se lo compra
c. u se ne ˈkata ˈduiClS se ne compra due
d. se ge da ˈsempre raˈʒũsi gli dà sempre ragione
f. se ge ˈmetta a ˈsa:si ci mette il sale
g. se ge ne da ˈtrɔpasi gli ne dà troppa
h. se ge ne ˈmetta ˈpogusi ci ne mette poco | |
| Borghetto Lodigiano Example No. 22 i. ˈli se ˈdɔrm ˈbeŋlì si dorme bene
ii. a. ˈly el se ved sɛmper paˈsalui ClS si vede sempre passare
ˈlu:r i se vedu sɛmper paˈsa loro ClS si vedono sempre passare
b. ˈly se la ˈtʃapalui se la prende
c. ˈly se na tʃapa ˈdylui se ne prende due
d. ge se ˈda sɛmper reˈzoŋgli si dà sempre ragione
g. ge se na ˈda ˈtrɔpagli se ne dà troppa | |
| Borgo Velino Example No. 23 i. ˈlɔko se ˈdɔrme bˈbelà si dorme bene
ii. a. ˈissi se ˈviðu ˈsɛmbre de pasˈsaloro si vedono sempre di passare
b. ˈissu se llo ˈkombralui se lo compra
c. se nn a kombrati dˈduse ne ha comprati due
d. a ˈissu se lli ˈiʃe koˈʃia lui gli si dici così
f. tʃe se mˈmette lo ˈsaleci si mette il sale
g. se nne li ˈiʃu dˈduse ne gli dice due
h. tʃe se ne ˈmette ˈpokuci se ne mette poco | |
| Bormio Example No. 24 i. se ˈdɔrm ˈbeŋsi dorme bene
ii. a. se l/la ˈvet sempro a paˈsasi lo/la vede sempre a passare
b. al se la/ia ˈtøClS se lo/li prende
c. al se ne ˈtø ˈdøiClS se ne prende due
d. se ge da raˈʒũsi gli dà ragione
e. se t ˈvet sempro a paˈsasi ti vede sempre a passare
f. se ge ˈmeti l ˈsa:lsi ci mette il sale
g. se ge ne da ˈtrɔpasi gli ne dà troppa | |
| Calascibetta Example No. 25 i. ˈka sɪ ˈðɔrmɪ bˈbunʊqua si dorme bene
ii. a. ˈðɪɖɖɪ sɪ ˈvɪðʊnʊ pasˈsarɪloro si vedono passare
b. s ʊ kˈkattase lo compra
c. sɪ nn akˈkatta ˈdʊjɪse ne compra due
d. sɪ ttʃɪ ˈðʊna a radˈdʒɔnɪsi gli dà ragione
f. sɪ ttʃɪ ˈmɪndɪ ʊ ˈsalɪsi ci mette il sale | |
| Camerota Example No. 26 i. sə ˈrɔrmətə bˈbɔnusi dorme bene
ii. a. ˈjissu si ˈviri ˈsɛmbə pasˈsalui si vede sempre passare
ˈlɔru si ˈvirənu ˈsɛmbə pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈjissu s add akkatˈtatului se (lo) ha comprato
c. si nn add akkatˈtatu ˈrujise ne ha comprato due
d. si ɲtʃi pɔ dˈda sta ˈkɔsasi gli può dare questa cosa
f. si ɲtʃi ˈmɛttiti u ˈsalisi ci mette il sale
h. si ɲtʃi nni ˈmɛttiti asˈsaiClS si ci ne mette molto | |
| Campli Example No. 27 i. sə ˈdɔrmə bˈbɛsi dorme bene
ii. a. ˈassə sə ˈvadə ˈsimbrə a ppasˈsalui si vede sempre a passare
ˈəʃʃə sə ˈvadə ˈsimbrə a ppasˈsa loro si vedono sempre a passare
d. jə sə ˈda simbrə arraddˈdʒɔnəgli si dà sempre ragione
f. tʃə sə ˈmattə pɔkə ˈsa:ləci si mette poco sale
g. jə sə nə ˈda ˈtrɔppəgli se ne dà troppo | |
| Campodolcino Example No. 28 i. ce ˈlɔ se ˈdrɔm ˈbe:ŋlì si dorme bene
ii. a. s al ˈve ˈsempɐr a paˈsɛsi lo vede sempre a passare
s la ˈve ˈsempɐr a paˈsɛ si la vede sempre a passare
s ia ˈve ˈsempɐr a paˈsɛ si li vede sempre a passare
b. al s ia ˈlavaClS se le lava
c. s aŋ ˈkrompa ˈdyse ne compra due
d. se ɟe da raˈzoŋsi gli dà ragione
e. te se ˈve ˈbe:ŋti si vede bene
f. se ɟe met al ˈsɛ:si ci mette il sale
h. (s an ˈmɛt ˈdʒo ˈtanta)se ne mette giù tanta | |
| Cantoira Example No. 29 i. iˈsi e s ˈdyərt ˈbiŋqui ClS si dorme bene
e s ˈdyərt-e ˈbiŋ? ClS si dorme-ClS bene?
ii. a. kiˈɛl u ɕi ˈvɛt ɕemp paˈsaquello ClS si vede sempre passare
u si ˈvɛjunt ɕemp paˈsa ClS si vedono sempre passare
b. u s lu ˈtʃɜtətClS se lo compra
c. u s na ˈtʃɜtət ˈdyiClS se ne compra due | |
| Carmiano Example No. 30 i. aɖˈɖai sɛ ˈtɔrmɛ bˈbɛnulà si dorme bene
ii. b. ˈiɖɖu sɛ lu kˈkattaluise lo compra
c. sɛ ndɛ kˈkatta ˈdɔise ne compra due
f. ɲtʃi sɛ ˈmintɛci si mette | |
| Carrara Example No. 31 i. a s (i) ˈðɔrmə ˈbeŋClS si ci dorme bene
ii. a. ˈlu i sə ˈvedə paˈsarlui ClS si vede passare
ˈle a sə ˈvedə paˈsar lei ClS si vede passare
ˈlor ˈli i sə ˈvedənə paˈsar loro ClS si vedono passare
b. ˈlu i sə l ˈkomprəlui ClS se lo compra
c. ˈlu i sə n ˈkomprə ˈdolui ClS se ne compra due
d. a s i ˈda un ˈlibərClS si gli dà un libro
e. a tə sə ˈda un ˈlibərClS ti si dà un libro
f. da ˈli a (i) s i ˈpasə ˈbeŋdi lì ClS (ci) si ci passa bene
g. a s i n da ˈtantiClS si gli ne dà tanti
h. a (i) s i n ˈmetə ˈpɔ:gəClS (ci) si ci ne mette poco | |
| Casaccia Example No. 32 i. a s ˈdɔʀm ˈbeŋClS si dorme bene
a s ˈdɔʀm-al ˈbeŋ? ClS si dorme-ClS bene?
ii. a. a sa l ˈve ˈsempaʀClS si lo (=lo si) vede sempre
a sa i ˈve ˈsempaʀ ClS si li (=li si) vede sempre
b. ˈly a sa l ˈkʀompalui ClS se lo compra
c. a sa na ˈkʀompa ˈdoiClS se ne compra due
d. a sa i da yŋ ˈlibaʀClS si gli (=gli si) dà un libro
e. a sa t ˈve ˈtytʃ i ˈdiClS si ti (=ti si) vede tutti i giorni
f. (a s ˈpasa ˈbeŋ)ClS si passa bene
g. a sa i an ˈda ˈdoiClS si gli ne (=gli se ne) dà due
h. (a sa ŋ ˈmet ˈent ˈtant)ClS se ne mette dentro tanto | |
| Castellinaldo Example No. 33 i. ˈsi i s ˈdøɾm ˈbaŋlì ci si dorme bene
ii. a. ˈlu:ɾ i s ˈvugu ˈsampre paˈsɛloro ClS si vedono sempre passare
kiˈal u s ˈvug ˈsampre paˈsɛ lui ClS si vede sempre passare
b. u s u ˈkɔtɑClS se lo compra
d. i s ˈdi paˈraigli si dice così
f. i s ˈbøtɑ ɾa ˈsɔci si mette ila sale
g. i s na dis ˈtropegli se ne dice troppe | |
| Castelsardo Example No. 34 i. si ˈdrɔmmi ˈβɛsi dorme bene
ii. a. ˈɛddu ˈs iði ˈzɛmpri pasˈsɛndilui si vede sempre passando
ˈiɖɖi ˈs iðini ˈzɛmpri pasˈsɛndi loro si vedono sempre passando
b. ˈɛddu si lu kumpaˈrɛɟalui se lo compra
c. ˈɛddu si nni kumpaˈrɛɟa ˈðuilui se ne compra due
d. si li ˈðani ˈtrɔppi diˈnasi gli danno troppi soldi
e. ti ˈs iði ˈbɛti si vede bene
f. da ˈkitʃi vi si ˈpassa ˈbɛdi qui ci si passa bene
h. vi si ni ˈpɔni ˈpɔkuci se ne mette poco | |
| Castiglione d'Adda Example No. 35 i. nde kɛl pɔst ˈli se ˈdɔrm ˈbeŋin quel posto lì si dorme bene
ii. a. ˈkwei ˈli i se ˈvedun ˈsemper a paˈsaquelli lì ClS si vedono sempre a passare
el se ˈvede ˈsemper a paˈsa ClS si vede sempre a passare
b. s la ˈtødse la compra
c. se na ˈtød ˈdyse ne compra due
d. se ge diz ˈkwestsi gli dice questo
e. el me se riˈvɔltaClS mi si rivolta
f. se ge ˈmet la ˈsa:lsi ci mette il sale
g. se g na dizsi gli ne dice
h. se g na ˈmet ˈpɔ:ksi ci ne mette poco | |
| Cataeggio Example No. 36 i. ɛŋˈʎɔ se ˈdrɔm ˈbelà si dorme bene
ii. a. ly se l ˈvɛða ˈsempre a paˈsalui si lo vede sempre a passare
s i ˈvɛða ˈsempre a paˈsa si li vede sempre a passare
b. (i lle ˈkrumpa)ClS lo compra
c. se n tø ˈdyse ne prende due
f. se ge ˈmɛt el ˈsasi ci mette il sale
g. se ge n da ˈtaɲtʃsi gli ne dà tanti | |
| Cavergno Example No. 37 i. u z ˈdørm ˈbe:ɲ (?)ClS si dorme bene (?)
ii. a. ku iˈɔ u z ˈve:d ˈde:squello lì ClS si vede sempre
ˈkɛla iˈɔ la z ˈve:d ˈde:s quella là ClS si vede sempre
kɛl iˈɔ i z ˈve:d ˈde:s quelli lì ClS si vedono sempre
i n az ˈve:d ˈmai ClS non si vedono mai
b. la maˈria la sa l ˈkrumpala Maria ClS se lo compra
la na sa l ˈkrumpa ˈmia ClS non se lo compra
c. ˈlei la sa ŋ ˈkrumpa ˈtrilei ClS se ne compra tre
d. u sa i da ˈde:s raˈʑomClS si gli dà sempre ragione
e. u sa t kuˈɲus ˈbe:ɲClS si ti conosce bene
u sa f kuˈɲus ClS si vi conosce bene
g. u sa ɲun ˈda ˈtrøpaClS si gli ne dà troppo
u na sa ɲun ˈda ˈmia ClS non si gli ne dà mica
h. u sa ɲun ˈmet ˈpɔ:kClS si ci ne mette poco
u na sa ɲun ˈmɛt/ˈda ˈmia ClS non si ci ne mette (mica) | |
| Celle di Bulgheria Example No. 38 i. si ˈmaɲdʒa bˈbuənusi mangia bene
ii. a. ˈiddu si ˈviði ˈsɛmbi pasˈsalui si vede sempre passare
ˈlɔru si ˈviðinu ˈsɛmbi pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈiddu s a:kˈkattalui se lo compra
c. si nn akˈkatta dˈdujise ne compra due
d. ɲtʃi/ li si ˈdaji ˈsɛmbi radˈdʒunigli si dà sempre ragione
g. ɲtʃi/ li si nni ˈdaji ˈtrɔppugli se ne dà troppo | |
| Celle S.Vito Example No. 39 i. iˈki sə dˈdɔrə bˈbuŋəqui si dorme bene
ˈs ettə ˈsɛmbə durˈmi bˈbuŋə qui si ha sempre dormito bene
ii. a. ˈijə sə ˈvɐə ˈsɛmbəlui si vedono sempre passare
ˈi:sə sə viˈundə ˈsɛmbə pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈijə sə l atˈtʃɛttəlui se lo compra
c. ˈijə sə n atˈtʃɛttə ˈdɔlui se ne compra due
d. (a sˈsellə sə dəˈnundə ˈtrijə (də) ˈsɔldə)a quello se danno tre soldi
e. tə sə ˈvɐə bˈbuŋəti si vede bene
f. (pər aˈki sə pˈpasə bˈbuŋə)per di qui si passa bene
g. (a sˈsellə sə nə dəˈnundə ˈtrijə (də) ˈsɔldə)a quello se ne danno tre di soldi
h. (sə nə mˈmættə ˈpuə də ˈsa)se ne ne mette poco di sale | |
| Cersosimo Example No. 40 i. alˈla sə ˈðuəməðə bˈbuənəlà si dorme bene
ii. b. ˈjillə s u kˈkattəðəlui se lo compra
c. ˈjillə sə nə kˈkattəðə dˈdojəlui se ne compra due
d. nə ˈðanə ˈtrɔppə ˈswɔtəgli danno troppi soldi | |
| Chiesa Val Malenco Example No. 41 i. iˈʎɔ se ˈdɔrm ˈbelà si dorme bene
ii. a. ly se l ˈvega ˈsempre paˈsalui si lo vede sempre passare
s i ˈvega ˈsempre paˈsa si li vede sempre passare
d. se ge da yn ˈlibrusi gli dà un libro
e. te se rikuˈɲus ˈbeti si riconosce bene
f. se ge ˈpasa ˈbesi ci passa bene
g. se ge n da ˈyŋsi gli ne dà uno
h. se ge n ˈmet ˈta:ntsi ci ne mette tanto | |
| Chioggia Example No. 42 i. ˈla se ˈdɔrme ˈbɛŋ(?)là si dorme bene(?)
no se ˈdɔrme ˈbɛŋ non si dorme bene
se ˈlave-lo? si lava-ClS?
ii. a. a se ˈvede ˈsɛmpre paˈsareClS si vede sempre passare
i se ˈvede ˈsɛmpre paˈsare ClS si vedono sempre passare
b. a se lo ˈkompreClS se lo compra
c. a se ne ˈkompre ˈdoClS se ne compra due
d. ge se ˈda dei sˈkeigli si dà dei soldi
e. te se ˈvede ˈbɛŋti si vede bene
f. (ge) se ˈpasa ˈbɛŋci si passa bene
g. ge ne se ˈda ˈtantigliene si dà tanti
h. ge ne se ˈmete ˈpwɔkoce ne si mette poco | |
| Cicognolo Example No. 43 i. ˈle sɛ ˈdɔrma ˈbɛ̃:lì si dorme bene
ii. a. ˈlu:r i sɛ ˈvɛ:t ˈsemper a paˈsaloro ClS si vedono sempre a passare
ɛl sɛ ˈvɛ:t ˈsɛmper a paˈsa ClS si vede sempre a passare
b. ɛl sɛ la ˈlavase lo/la lava
d. sɛ gɛ diz kuˈʑɛgli si dice così
f. sɛ gɛ ˈmet ɛl ˈsa:lci si mette il sale
g. sɛ gɛ n dis ˈtrɔpisi gli ne dice troppi | |
| Cirò Marina Example No. 44 i. ˈka sə ˈðɔrma bˈbɔnəqua si dorme bene
ii. a. sə ˈviða sˈsɛmpə pasˈsarə ɛ kˈkasi vede sempre passare di qua
sə ˈviðənə ˈsɛmpə pasˈsarə ɛ kˈka si vedono sempre passare di qua
b. s u kˈkattase lo compra
c. sə nn akˈkatta dˈduise ne compra due
d. (tʃə rəgaˈlamə nu ˈlibbrə)gli regaliamo un libro
f. (tʃə mənˈtimə u ˈsa:lə)ci mettiamo il sale | |
| Civate Example No. 45 i. se ˈdɔrma ˈbe:si dorme bene
ii. a. al se ˈvɛt ˈsemper paˈsaClS si vede sempre passare
i se ˈvedɛn ˈsemper paˈsa ClS si vedono sempre passare
b. ˈly se ˈl ɛ kumˈpralui ClS se lo è comprato
c. (na ˈkumpra ˈdy:)ne compra due
d. ge se ˈda un ˈlibergli si dà un libro
g. ge se na ˈda ˈdygli se ne dà due
h. ge se na ˈmet ˈpo:kci se ne mette poco | |
| Coimo Val Vigezzo Example No. 46 i. a s ˈdɔrm ˈbɛŋlà si dorme bene
ii. a. ˈli: a s u(l) ˈvɛk ˈsɛmpɐr a paˈsalui ClS si lo vede sempre a passare
ˈlu:r a s i ˈvɛk ˈsɛmpɐr a paˈsa loro ClS si li vede sempre a passare
h. (a z naŋ ˈmɛt ˈpɔka)ClS se ne mette poca | |
| Colle S.Lucia Example No. 47 i. iˈlɔ se ˈdɔrm poˈlitolà si dorme bene
se ˈdɔrm-elo poˈlito iˈlɔ? si dorme-ClS bene là?
s a semper dorˈmi poˈlito si ha sempre dormito bene
ii. a. se la ˈveðe ˈsemper a paˈsasi la vede sempre (a) passare
se i ˈveðe ˈsemper a paˈsa si li vede sempre (a) passare
se l a ˈsemper viˈðuða a paˈsa si la ha sempre vista (a) passare
se i a ˈsemper viˈðui a paˈsa si li ha sempre visti (a) passare
b. el se l a laˈvaðaClS se la ha lavata
c. el se ŋ ˈkompra ˈdoiClS se ne compra due
d. se i ˈdis kuˈsisi gli dice così
e. se te ˈveðe ˈsemper a paˈsasi ti vede sempre a passare
f. iˈlɔ se ˈpasa sauˈrilà si passa facilmente
g. se i lo ˈdasi gli lo ne dà
h. se n ˈmet ˈpuɔkse ne mette poco | |
| Colobraro Example No. 48 i. alˈlɛ sə ˈðɔrmətə bˈbo:nəlà si dorme bene
ii. a. ˈjillə sə ˈvjeðətə ˈsɛmpə ðə pasˈsɛlui si vede sempre di passare
ˈlorə sə ˈvjeðənə ˈsɛmpə ðə pasˈsɛ loro si vedono sempre di passare
b. ˈjillə s u kˈkattətəlui se lo compra
c. ˈjillə sə n akˈkattətə dˈdujəlui se ne compra due | |
| Colonnata Example No. 49 i. a sə ˈðɔrmə ˈβeŋClS si dorme bene
ii. b. i ssə l ˈkomprəClS se lo compra
c. i ssə ŋ ˈkomprə ˈdoClS se ne compra due
e. i mə s ɛ ˈrottəClS mi si è rotto
f. a s i ˈmettə l ˈsa:lClS si ci mette il sale
g. a ss i nə ða tˈtæntə (di sˈsɔllə)ClS si gli ne dà tanti (di soldi)
h. a ss i n ˈmettə ˈpoɣəClS si ci ne mette poco | |
| Comacchio Example No. 50 i. a z ˈdɔrmæ baClS si dorme bene
ii. a. i z ˈvait ˈsempə a paˈseClS si vedono sempre a passare
b. al s əl ˈkaumpræClS se lo compra
c. al s iŋ ˈkaumpræ ˈdeuClS se ne compra due
d. a g sə g ˈdɒ un ˈləbərClS gli si (gli) dà un libro
e. al s ət ˈrau:mpClS si ti rompe
f. a g sə g mæt al ˈsɛɐlClS ci si (ci) mette il sale
g. a g s in ˈdɒ ˈdeuClS gli se ne dà due
h. a g s in mæt ˈpuəkClS ci se ne mette poco | |
| Comeglians Example No. 51 i. aˈi a si duˈar ˈbeŋlì ClS si dorme bene
a si a ˈsimpi durˈmi:t ˈbeŋ ClS si ha sempre dormito bene
si duˈarm-(j)e ˈbeŋ aˈi? si dorme-ClS bene lì?
ii. a. a si ju ˈjouk spes a paˈsa:ClS si li vede spesso passare | |
| Como Example No. 52 i. sa ˈdɔrma ˈbeŋsi dorme bene
ii. a. ˈly: al sa ˈve:t paˈsa ˈsempɐrlui ClS si vede passare sempre
ˈlu:r sa ˈve:dɐn paˈsa ˈsempɐr loro si vedono passare sempre
b. sa la ˈkumprase la compra
c. sa na ˈkumpra ˈdy:se ne compra due
d. ga sa da un ˈlibɐrgli si dà un libro
e. (ta sa rikuˈɲusɐt)ClS si(=ti) riconosci
f. ga sa ˈpasa ˈbeŋci si passa bene
g. ga sa na ˈda ˈdy:gli se ne dà due
h. ga sa na ˈmɛt ˈpɔ:kci se ne mette poco | |
| Conflenti Example No. 53 i. ˈɖɖa si ˈðɔrmɛ bˈbuɐnulà si dorme bene
ii. a. ˈiɖɖu sɛ ˈviða sˈsɛmprɛ ki ˈpassaloro si vedono sempre che passano
ˈiɖɖi sɛ ˈviðanu ˈsɛmprɛ ki ˈpassanu loro si vedono sempre che passano
b. ˈiɖɖu s u: kˈkattalui se lo compra
c. si nnɛ akˈkatta dˈduɛse ne compra due
d. a ˈiɖɖu si ttʃɛ ˈðuna ˈsɛmprɛ radˈdʒunaa lui si gli dà sempre ragione
e. (tɛ kaˈnuʃʃi)ti conosci
f. si ttʃɛ ˈmintar u ˈsalɛsi ci mette il sale
g. si ttʃ innɛ ˈðuna ʈˈʈrɔppuClS si gli ne dà troppo
h. si ttʃi nnɛ ˈminta pˈpɔkuClS si ci ne mette poco | |
| Contursi Example No. 54 i. ˈka sə ˈrɔrmə bˈbuənəqua si dorme bene
ii. a. sə ˈverə ˈsɛmbə pasˈsasi vede sempre passare
sə ˈvɛrənə ˈsɛmbə pasˈsa si vedono sempre passare
b. ˈiddə sə l akˈkattalui se lo compra
c. ˈiddə sə n akˈkatta ˈrujəlui se ne compra due
d. ɲtʃə sə ˈrajə nu ˈlibbrəgli si dà un libro
f. ɲtʃə sə ˈmɛttə ru sˈsa:ləci si mette il sale
e. tə sə ˈverə ˈsɛmbə pasˈsati si vede sempre passare
g. ɲtʃə sə nə ˈrannə ˈrujəgli se ne danno due | |
| Copertino Example No. 55 i. aɖˈɖai si ˈtɔrmɛ bˈbuɛnulà si dorme bene
s a sˈsempre turˈmutu bˈbuɛnu si ha sempre dormito bene
ii. a. ˈiɖɖu si ˈɛtɛ pasˈsarɛ ˈsɛmprɛlui si vede passare sempre
ˈiɖɖi si ˈɛtinu pasˈsarɛ ˈsɛmprɛ loro si vedono passare sempre
b. ˈiɖɖu si lu kˈkattalui se lo compra
c. ˈiɖɖu si ni kˈkatta ˈtrɛtɛlui se ne compra tre
g. (a ˈiɖɖu si ni ˈtanu ˈmuti)a lui se ne danno molti | |
| Corte Example No. 56 i. iˈlɔ se ˈdɔrm poˈlitolà si dorme bene
se ˈdɔrm-elo poˈlito? si dorme-ClS bene?
se ˈlav-elo? si lava-ClS?
ii. a. ˈkɔl se l ˈveiga daˈɲɔra pasˈselui si lo vede sempre passare
ˈki se i ˈveiga daˈɲɔra pasˈse quelli si li vede sempre passare
b. el se l ˈkompraClS se lo compra
c. el se ŋ ˈkompra ˈdoiClS se ne compra due
d. se ie ˈda eŋ ˈlibersi gli dà un libro
e. se te ˈveiga daˈɲɔra pasˈsesi ti vede sempre passare
f. (iˈlɔ se ˈpasa ˈvia souˈri)là si passa via sopra
g. se ie n ˈda ˈdoisi gli ne dà due
h. (se ŋ ˈmɔt ˈpuɔk)se ne mette poco | |
| Dego Example No. 57 i. u s ˈdrø:m ˈbɛŋClS si dorme bene
u s ɛ ˈsɛmprɛ dryˈmy-sɛ ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito-si bene
ii. a. kiˈæl u s ˈvug ˈsɛmprɛ a paˈsɛquello ClS si vede sempre passare
kiˈæi i s ˈvugu ˈsɛmprɛ a paˈsɛ quelli si vedono sempre passare
b. kiˈæl u s ɛl ˈkɒtaquello ClS se lo compra
c. u s naŋ ˈkɒta ˈduiClS se ne compra due
d. a kiˈæl u s i ˈdɒ iŋ ˈlibra quello ClS si gli dà un libro
e. (a t kunuˈʃuma ˈbɛŋ)ClS ti conosciamo bene
f. u s i ˈpasaClS si ci passa
g. i s i naŋ ˈdɒ ˈtropiClS si gli ne dà troppi
h. u s i naŋ ˈbøta ˈpo:kClS si ci ne mette poco | |
| Dorgali Example No. 58 i. si ˈdrommi bˈbɛnɛsi dorme bene
ii. a. ˈiɕɕu ˈs iðɛðɛ ˈɕɛmpɛrɛ xɔˈlaɳɖɛlui si vede sempre passando
ˈiɕɕɔʑɔ ˈɕ iðɛnɛ ˈɕɛmpɛrɛ xɔˈlaɳɖɛ loro si vedono sempre passando
b. ˈiɕɕu ɕi lu ˈkɔmpɔraðalui se lo compra
c. ˈiɕɕu ɕi kˈkɛ ɳɖɛ ɸixa dˈdualui si ce ne prende due
d. si li ˈðaðɛ unu ˈlibbrusi gli dà un libro
f. (si li ˈɛtta ɕɕu ˈɕalɛ)si gli mette il sale | |
| Felizzano Example No. 59 i. u s ˈdrɔ:mə ˈbe:ŋClS si dorme bene
ii. a. ˈkil u s vig ˈɕɛmpra paˈsɛquello ClS si vede sempre passare
ˈlur i s ˈvigu ˈsɛmpra paˈsɛ loro ClS si vedono sempre passare
b. u s la ˈkrumpaClS se la compra
c. u s na ˈkrumpa ˈduClS se ne compra due
d. u s ia da ˈɕɛmpra raˈʒuŋClS si gli dà sempre ragione
e. (anˈt ista futugraˈfia t arkuˈɲeʃi)in questa fotografia ti riconosci
(a t arkunuˈʃuma) ClS ti riconosciamo
f. (u s ˈpasa)ClS si passa
h. (u s na ˈmɛta ˈpo:k)ClS se ne mette poco | |
| Figarella Example No. 60 i. si ˈðoʀmɛ ˈbælà si dorme bene
ii. a. ˈɛllu zi ˈvɛðɛ ˈzɛmpʀɛ pasˈsalui si vede sempre passare
ˈɛlli zi ˈvɛðɛnu ˈzɛmpʀɛ pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. u zi ˈkompʀalo si compra
c. si nɛ ˈkompʀa ˈðuise ne compra due
d. a ˈɛllu i zi ˈða un ˈlibrua lui gli si dà un libro
e. ti zi ˈvɛðɛ ˈzɛmpʀɛ pasˈsati si vede sempre passare
f. tʃi zi ˈbassaci si passa
g. i zi nɛ ða dˈduigli se ne dà due
h. tʃi zi nɛ ˈmettɛ uni ˈpokuci se ne mette un poco | |
| Filattiera Example No. 61 i. a z ˈdrɔm ˈbeŋClS si dorme bene
ii. b. i sə l ˈkompərClS se lo compra
c. i sə ŋ ˈkompər ˈdoiClS se ne compra due
d. a z ge reˈgal əŋ ˈlibərClS si gli regala un libro
e. i z me ˈrompClS si mi rompe
g. a z gə n reˈgal ˈdoiClS si gli ne regala due
h. a z gə n ˈmet ˈpɔ:ɣClS si ci ne mette poco | |
| Filottrano Example No. 62 i. ˈli se ˈmaɲa ˈvɛlì si magia bene
ii. a. ˈlu se ˈveðe ˈsɛmpre a pasˈsalui si vede sempre a passare
ˈkwilli se ˈveðe ˈsɛmpre a pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. se ru ˈkomprase lo compra
c. se n a komˈprati ˈduise ne ha comprati due
d. je se ˈda un ˈlibrugli si dà un libro
e. te se rkoˈnoʃʃe ˈvɛti si riconosce bene
f. tʃe se ˈpassa ˈvɛci si passa bene
g. je se ne ˈda ˈduigli se ne dà due
je ne se ˈda ˈdui gliene si dà due
h. tʃe se ne ˈmette ˈpɔkoci se ne mette poco | |
| Finale Emilia Example No. 63 i. a z ˈdɔrɐm beŋClS si dorme bene
a z ˈdɔrɐm ˈli? ClS si dorme lì?
ii. a. al z ˈved ˈsempɐr paˈsarClS si vede sempre passare
i z ˈved ˈsempɐr paˈsar ClS si vedono sempre passare
b. ˈlu al s la ˈkompralui ClS se la compra
c. al s iŋ ˈkompra ˈdoClS se ne compra due
d. a sa g ˈda sempɐr raˈʑoŋClS si gli dà sempre ragione
f. a sa g ˈmet a ˈsa:lClS si ci mette il sale
g. a z g in da ˈtrɔpaClS si gli ne dà troppa
h. a z g in ˈmet ˈpɔ:kClS si ci ne mette poco | |
| Firenze Example No. 64 i. ˈli e si ˈdɔrme ˈbɛnelì ClS si dorme bene
ii. a. e/le si hompranoClS si comprano
e/la si ˈhompra ClS si compra
la (un) si ˈvede ClS non si vede
b. la se la hompraClS se la compra
c. la se ne hompra θreClS se ne compra tre
d. e si ʎʎi/ ʎʎi si ˈda dde ˈlibriClS si gli/ gli si dà dei libri
e. e mi si vedeClS mi si vede
f. e ʃi si/ si ʃi vaClS ci si/ si ci va
g. e si ʎʎe ne da ddiˈmortiClS si gli ne dà molti
si ɲˈɲe ne da ddiˈmorti ClS si gli ne dà molti
e ʎʎi se ne da ddi ˈmorti ClS gli se ne dà molti
h. e ʃi se ne mette di ˈmortoClS ci se ne mette molto
e se ne ʃi mette di ˈmorto ClS si ne ci mette molto
e si ʃe ne ˈmette di ˈmorti ClS si ci ne mette molto | |
| Fontane Example No. 65 i. iˈtsi u s ˈdrømə ˈbɛŋqui ClS si dorme bene
u s ˈdrøm-lu ˈbɛŋ? ClS si dorme-ClS bene?
ii. a. kiˈɛl u s ˈveg ˈsɛmp paˈsɔquello ClS si vede sempre passare
kiˈɛi i s ˈvegu ˈsɛmp paˈsɔ quelli ClS si vedono sempre passare
b. kiˈɛl u s lu ˈkataquello ClS se lo compra
c. kiˈɛl u s nu ˈkata ˈdyiquello ClS se ne compra due
d. u i s da ˈsɛmprə raˈʒuŋClS gli si dà sempre ragione
f. (d iˈtsi u s ˈpasa ˈbɛŋ)di qui ClS si passa bene
h. u i si nu ˈbyta ˈpo:kClS ci se ne mette poco | |
| Fontanigorda Example No. 66 i. ˈli se ˈmaɲdʒa ˈbɛŋlì si mangia bene
ne se ge ˈmaɲdʒa ˈninte ˈbɛŋ non si ci mangia niente bene
ii. a. ˈliɛ u se ˈvɛ ˈsɛmpre paˈsalui ClS si vede sempre passare
ˈlatri i se ˈvɛŋ ˈsɛmpre paˈsa loro ClS si vedono sempre passare
b. ˈliɛ u s u ˈkattalui ClS se lo compra
c. u s in ˈkatta ˈtrɛiClS se ne compra tre
d. a ˈkølu ˈli se ge da ˈsɛmpre e paˈlaŋkea quello lì si gli dà sempre i soldi
e. te se kuˈnuʃe ˈbɛŋti si conosce bene
f. se ge ˈpassasi ci passa bene
g. se g iŋ ˈda ˈdwisi gli ne dà due
h. se g iŋ ˈbɛtta ˈpwɔkasi ci ne mette poca | |
| Forni di Sotto Example No. 67 i. a si duˈar ˈbɛŋClS si dorme bene
si duˈarm-e ˈbɛŋ? si dorme-ClS bene?
durˈmis-e(l)? dorme-ClS?
ii. a. a si li/ la viˈo:t paˈsa: ˈsɛmpriClS si li/ la vede passare sempre
b. a si li ˈkɔmprɛClS se lo compra
c. a si ŋ ˈkɔmprɛ ˈdoiClS se ne compra due
d. a i si ˈda ˈsɛmpri raˈʒɔ̃ClS gli si dà sempre ragione
g. a i si ŋ ˈda ˈmasɛClS gli se ne dà troppo | |
| Forno Valle Strona Example No. 68 i. a z ˈdɔrm ˈbø:ɲ (?)ClS si dorme bene(?)
ii. a. ˈlyi a z ˈvo:k ˈsempur paˈselui ClS si vede sempre passare
ˈlo:r i z ˈvogu ˈsempur paˈse loro ClS si vedono sempre passare
b. a z lu ˈkrompaClS se lo compra
c. a z nu ˈkrompa ˈdoiClS se ne compra due | |
| Galtellì Example No. 69 i. iˈnɔkɛ zi ˈdrommi bˈbɛnɛlà si dorme bene
si a drumˈmitu ˈɛnɛ si ha dormito bene
ii. a. si ˈviɛ kɔˈlaɳɖɛsi vede sempre passando
si ˈviɛnɛ ˈzɛmpɛr kɔˈlaɳɖɛ si vedono sempre passando
b. ˈissu zi (kke) lu ˈpikkatalui si (ce) lo prende
c. ˈissu zi kkɛ ɳɖɛ ˈpikka dˈduɔzɔsi ce ne prende due
d. si li ˈðata za rɛˈjɔnɛsi gli dà la ragione
f. bi zi ˈpɔnɛ ssu ˈzalɛci si mette il sale
iŋˈkuɛ si bbi ˈkɔlata si ci passa
g. si ɳɖɛ li ˈða ˈpakkusi ne gli dà poco | |
| Garessio Example No. 70 i. u z ˈdørme ˈbɛŋClS si dorme bene
u s ɛ ˈsɛmprɛ dørˈmiu ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito bene
ii. a. ˈlu i s ˈvugi ˈsɛmprɛ paˈsɔloro ClS si vedono sempre passare
ˈle u s ˈvuge ˈsɛmprɛ paˈsɔ lui ClS si vede sempre passare
b. le u s u ˈkɒtalui ClS se lo compra
c. u s iŋ ˈkɒta ˈduiClS se ne compra due
d. u s i ˈda ˈsɛmprɛ raˈʒoŋClS si gli dà sempre ragione
f. u s i ˈpasa ˈbɛŋClS si ci passa bene
g. i s i eŋ ˈda ˈtropiClS si gli ne dà troppi
h. u s i eŋ ˈfika ˈpo:kuClS si ci ne mette poco | |
| Giffoni Example No. 71 i. ˈla sə ˈrɔrmə bˈbuənəlà si dorme bene
ii. b. ˈissə s u ˈpiʎʎalui se lo prende
c. ˈissə sə nə ˈpiʎʎa ˈrujəlui se ne prende due
f. ɲtʃə sə ˈmɛttə ru sˈsa:ləci si mette il sale
g. (ɲtʃə nə ˈrammə asˈsajə)gliene ne diamo molti | |
| Gizzeria Example No. 72 i. ˈɭɭa si ˈðɔrma bˈbɔnulà si dorme bene
ii. a. ˈiɭɭi si ˈviðanu pasˈsara ˈsɛmprɛloro si vedono passare sempre
d. a ˈiɭɭu si tʃɛ ˈðitʃa a kkusˈsia lui si gli dice così
f. si ttʃɛ ˈmintɛ u ˈsalɛsi ci mette il sale
g. si ttʃ indɛ ˈðitʃa ˈtrɔppusi gli ne dice troppo
h. si ttʃi ndɛ ˈmintha ˈpɔku ˈsalasi ci ne mette poco sale | |
| Grumello del Monte Example No. 73 i. ˈle ha ˈdorma (mia) ˈbelì si dorme (mica) bene
ha ˈdorma ˈbe? si dorme bene?
ha ˈlae-l? si lava-ClS?
ii. a. ˈly al ha ˈɛt a paˈhalui ClS si vede a passare
ˈle la ha ˈɛt a paˈha lei ClS si vede a passare
ˈlur i ha ˈɛt a paˈha loro ClS si vedono a passare
b. la maria la ha l ˈkrompala Maria ClS se lo compra
c. al na ha ˈkrompa ˈtriClS ne si compra tre
d. ga ha ˈda di ˈlibergli si dà dei libri
e. ta ha ˈɛt ˈtøtʃ i ˈdeti si vede tutti i giorni
f. ga ha ˈmɛt ˈhɛmperci si mette sempre
g. ga na ha ˈda ˈdugliene si dà due
h. ga na ha ˈmɛt ˈtrice ne si mette tre | |
| Iacurso Example No. 74 i. (nɔn) si ˈðɔrmɛ ˈbuɐni(non) si dorme bene
si ˈmaɲdʒa ˈbuɐni si mangia bene
si aˈvia ˈsɛmpɛ ðɔrˈmutu ˈbuɐni si aveva sempre dormito bene
ii. a. ˈiru/ˈira si ˈviðɛ ˈsɛmphɛlui/lei si vede sempre
b. ˈiru si l akˈkhatthalui se lo compra
c. si nd akˈkhattha ˈtrise ne compra tre
d. li si ˈðunanu ˈtrɔppu ˈsɔrdigli si danno troppi soldi
e. (kha mi ˈvijju bˈbɔna / mi khaˈnuʃʃu)qui mi vedo bene/ mi conosco
g. li si nda ˈparra ˈsɛmphɛgli se ne parla sempre
li si nda ˈðunanu ˈtrɔpphu ˈsɔrdi gli se ne danno troppi soldi
h. (si nda ˈmɛnthɛ ˈpuɐku)se ne mette poco | |
| Incudine Example No. 75 i. ˈʎɔ z ˈdɔrma ˈbelà si dorme bene
ii. a. ˈkwɛl se l ˈve:k ˈsɛmper a paˈsaquello si lo vede sempre a passare
kwi ˈʎɔ s ie ˈve:k ˈsɛmper a paˈsa quelli si li vede sempre a passare
b. l se l ˈkompraClS se lo compra
c. l se ŋ ˈkompra ˈðuClS se ne compra due
d. s i reˈgala ŋ ˈlibersi gli regala un libro
e. s te ˈve:t ˈbesi ti vede bene
f. (a se ˈpasa ˈbe)ClS si passa bene
g. s ie n ˈda ˈtaɲtʃsi gli ne dà tanti | |
| Inveruno Example No. 76 i. ki gi ŋˈʃi sa ˈdɔrma ˈbeɲqui si dorme bene
ii. a. ˈly: sa ˈve:t ˈsempɐr a paˈsalui si vede sempre a passare
ˈlu:r sa ˈve:dɐn ˈsempɐr a paˈsa loro si vedono sempre a passare
b. (la ˈtøi)la prende
c. (sa) na ˈtøi ˈdy:se ne prende due
d. ga sa da un ˈlibɐrgli si dà un libro
f. (sa ˈmɛt a ˈsɑɒ:)si mette il sale
g. ga sa na ˈda ˈdy:gli se ne dà due
h. ga sa na ˈmɛt ˈpɔ:kci se ne mette poco | |
| Ittiri Example No. 77 i. si ˈdrommiðisi dorme
s aða ˈzɛmprɛ drɔmˈmiðu ˈɛɛ si ha sempre dormito bene
ii. a. ˈissu ˈs iðɛ sˈsɛmprɛ βasˈsɛndɛlui si vede sempre passando
ˈissɔs ˈs iðɛnɛ ˈsɛmprɛ βasˈsɛndɛ loro si vedono sempre passando
b. ˈissu si lu ˈɣɔmpɔraðalui se lo compra
c. ˈissu si ndɛ ˈɣɔmpɔra dˈduɔzɔlui se ne compra due
d. si li ˈða sˈsɛmprɛ rɛˈʒɔnɛsi gli dà sempre ragione
e. si ˈð iðɛ bˈbɛnɛsi ti vede bene
si ˈm iðɛ bˈbɛnɛ si mi vede bene
f. (inˈnɔɣɛ si ˈβassa bˈbɛnɛ)là si passa bene
g. si nde li ˈða mˈmɛða dɛ iˈnarisi ne gli dà molti di soldi | |
| Laconi Example No. 78 i. inˈnɔʒɛ si ˈomri ˈβɛnnɛlà si dorme bene
ii. a. si bˈbianta ˈzɛmpra βasˈsandusi vedono sempre passando
si bˈbiaða ˈzɛmpra βasˈsandu si vede sempre passando
b. si ɖɖu ˈkɔmpraðase lo compra
c. si ndi ˈkɔmpraða dˈduazase ne compra due | |
| Laino Borgo Example No. 79 i. ˈdda sə ˈdɔrmɪ bˈbuɐnʊlà si dorme bene
ii. a. ˈjiddu si ˈviði pasˈsalui si vede passare
ˈlɔru si ˈviðunu pasˈsa loro si vedono passare
b. s a:kˈkatɪse (lo) compra
c. sə n akˈkattɪ dˈdujise ne compra due
d. s i ða sˈsɛmbi radˈdʒunisi gli dà sempre ragione
f. si tʃi ˈmittisi ci mette
h. si tʃi ni ˈmittisi ci ne mette | |
| Lessolo Example No. 80 i. ˈli a s ˈdɔrm ˈbɛŋlì si dorme bene
ii. a. ˈlu:r a z ˈvezaŋ ˈsɛmpi paˈsarloro ClS si vedono sempre passare
ˈkɛl a z ˈvez ˈsɛmpi paˈsar lui ClS si vede sempre passare
b. a s la ˈlavaClS se la lava | |
| Livo Example No. 81 i. ˈio se ˈdɔrm ˈbɛŋ(?)là si dorme bene(?)
no se ˈdɔrm bɛŋ ˈnɔ non si dorme bene no(?)
se ˈlav-el ˈdʒo? si lava-ClS giù(?)
ii. a. ˈela se la ˈve:t ˈsɛmper paˈsarlei si la vede sempre passare
se le ˈve:t ˈsɛmper paˈsar si lo vede sem0pre passare
b. ˈel el se la ˈkrompalui ClS se la compra
c. el se ŋ ˈkrompa ˈdoilui se ne compra due
d. se je ˈdis eŋˈtsisi gli dice così
g. se je l dissi gli lo dice | |
| Luras Example No. 82 i. si ˈmaɳɖiɣa bˈbɛnɛlà si dorme bene
ii. a. ˈissɛ z iɛ ssɛmprɛ pasˈsɛɳɖɛlui si vede sempre passando
ˈissɛ sˈs iɛnɛ ˈsɛmprɛ βasˈsɛɳɖɛ loro si vedono sempre passando
b. si lu ˈmaɳɖiɣaðase lo mangia
c. si ɳɖɛ ˈmaɳɖiɣa dˈduazase ne mangia due
d. a ˈissɛ zi li ˈnara gˈgazia lui si gli dice così
f. si bbi/ kkɛ ˈβɔnɛðɛ zu ˈzalɛsi ci mette il sale
g. si ɳɖɛ li/ lis ˈnara mˈmɛðasi ne gli/loro dice molti | |
| Macà Example No. 83 i. si ˈðɔrmi ˈβɛsi dorme bene
s ɛ sˈsɛmpri maɲˈɟatu ˈβɛ si è sempre mangiato bene
ii. a. ˈɛddi si ˈwɛɾini sɛmpri pasˈsaloro si vedono sempre passare
b. ˈɛddu u zi ˈkɔmpralui lo si compra
c. si nni ˈkɔmpra ˈðuise ne compra due
d. a ˈɛddu li zi ˈðitʃi kuˈzia lui gli si dice così
e. ti zi ˈvɛri pasˈsa tutti i ˈjɔrniti si vede passare tutti i giorni
g. si ddi nni ˈɾa ˈtrɔppusi gli ne dà troppo | |
| Marsala Example No. 84 i. si ˈrɔimmɪ bˈbɔnʊsi dorme bene
s a dduimˈmutu ˈsɛmpɪ bˈbɔnʊ si ha dormito bene
ii. a. ˈiɖɖu si ˈvirɪ ˈsɛmpɪ pasˈsarɪlui si vede sempre passare
ˈiɖɖi si ˈvirunʊ ˈsɛmpɪ pasˈsarɪ loro si vedono sempre passare
b. si l akkatˈtase lo compra
c. si nn akˈkatta ˈruɪse ne compra due
d. si ttʃi ˈruna ˈsɛmpɪ radˈdʒunɪsi gli dà sempre ragione
f. si ttʃi ˈmɪttɪ u ˈsalɪsi ci mette il sale
h. si ttʃi nni ˈmɪttɪ ˈpikkasi ce ne mette poco | |
| Martignana Po Example No. 85 i. a z ˈdɔrʊm ˈbe:ŋ(?)si dorme bene(?)
lo l az ˈlavæ lui ClS si lava
a z ˈlav-al ˈlo? ClS si lava-ClS lui?
ii. a. i dʒurˈnai i s ˈlɛs ˈtot i ˈdɔ:i giornali ClS si leggono tutti i giorni
ˈle a z ˈlɛz i dʒurˈnai lì si legge i giornali
b. ˈlo a sɜ l ˈkumprælui ClS se lo compra
a s ia ˈlavæ ClS se li lava
c. a sɜ ŋ kumpræ ˈtrɛClS se ne compra due
d. a sɜ g ˈda di ˈlebɐrClS si gli dà dei libri
e. a sɜ m vødClS si mi vede
a vɜ sɜ ˈvød ClS vi si vede
f. a sɜ g ˈpasæ ˈbe:ŋClS si ci passa bene
g. a sɜ g ɜ n ˈda ˈtantiClS si gli (si) ne dà tanti
h. a sɜ g ɜ n ˈmøt ˈta:ntClS si ci (si) ne mette tanto | |
| Martina Franca Example No. 86 i. ˈɖɖɛ sə ˈduormə bˈbu:nəlà si dorme bene
ii. a. ˈjəɖɖə sə ˈvɛrə ˈseəmprə də pasˈsalui si vede sempre di passare
ˈlourə sə ˈviərənə ˈseəmprə də pasˈsa loro si vedono sempre di passare
b. sə l akˈkattəse lo compra
c. sə n akˈkattə ˈɖoujəse ne compra due
g. (a ˈiddu si ni ˈtɔnu asˈsai)a lui se ne danno molti
h. (sə nə ˈmiəttə ˈpəkkə)se ne mette poco | |
| Marzano Appio Example No. 87 i. ˈla se ˈrɔrme bˈbuənulà si dorme bene
ii. a. a ˈissi se ˈverunu ˈsɛmbe pasˈsaa loro si vedono sempre passare
d. a ˈissu ʎi si ˈra sɛmbe radˈdʒonea lui gli si dà sempre ragione | |
| Mascioni Example No. 88 i. ˈlɔko se ˈɔrme ˈbɛnelà si dorme bene
ˈlɔko non se ˈɔrme ˈbɛne là non si dorme bene
ii. a. ˈissu/ˈessa se ˈveje ˈsembrelui/lei si vede sempre
ˈissi se ˈviju ˈsɛmbre loro si vedono sempre
b. maˈria se la ˈkombraMaria se la compra
c. maˈria se ne ˈkombra ˈtantiMaria se ne compra tanti
d. a ˈissu se li dˈdau ˈtrɔppi ˈsordia luigli si gli dà troppi soldi
e. me se rekoˈnoʃʃemi si riconosce
f. tʃe se ˈpassa bˈbɛneci si passa bene
g. se ne li ˈparla ˈsɛmbrese ne gli parla sempre
h. tʃe se ne ˈmittu ˈtantici se ne mette tanti | |
| Masi Torello Example No. 89 i. a z ˈdɔrɐm beŋ(?)ClS si dorme bene(?)
a z ˈlav-al? ClS si lava-ClS?
ii. a. ˈlo:r i z ˈve:t ˈsempar a paˈsarlui ClS si vedono sempre a passare
ˈlu al z ˈve:t ˈsempar a paˈsar lui ClS si vede sempre a passare
b. al z la ˈkompræClS se la compra
c. a s n iŋ ˈkompræ ˈduClS se ne compra due
d. a sa g ˈdæ un ˈlibarClS si gli dà un libro
e. al sa m ˈvɔltæClS si mi volta
f. a sa g met al ˈsa:lClS si ci mette il sale
g. a z g n ˈdæ ˈduClS si gli ne dà due
h. a z g n ɛ ˈmi:s ˈpo:kClS si ci ne mette poco | |
| Masserano Example No. 90 i. a z ˈdɔrm ˈbeŋClS si dorme bene
l a sempre dyrˈmy-se ˈbeŋ ClS a sempre dormito-si bene
ii. a. ˈtʃøl s ˈtʃɛra ˈsempre paˈsequello si vede sempre passare
ˈluir s ˈtʃɛru ˈsempre paˈse loro si vedono sempre passare
b. a s lu ˈkataClS se lo compra
c. a s nuŋ ˈkata ˈduiClS se ne compra due
d. (a z daŋ trɔp ˈso:d)ClS si danno troppi soldi
g. (a z nu daŋ ˈtrɔ:p)ClS se ne danno troppi
h. (a z nu ˈbyta ˈpo:k)ClS se ne mette poco | |
| Mercatello sul Metauro Example No. 91 i. ma ˈlɪ sə ˈdɔrmə ˈbe:nəlì si dorme bene
ii. a. ki ˈdʊ sə vedənə ˈsɛmpr a paˈsɛquei due si vedono sempre a passare
sə vedə ˈsɛmpr a paˈsɛ si vede sempre a passare
b. s el ˈkomprase lo compra
c. s nə ˈkompra ˈdʊse ne compra due
d. ɲi s i ˈda ˈtrɔpgli si (gli) dà troppo
f. tʃə sə ˈmet el ˈsɛ:lci si mette il sale
g. ɲi sə nə ˈditʃgli se ne dà dice
h. tʃə sə nə ˈmet ˈpo:kici se ne mette pochi | |
| Mercato Saraceno Example No. 92 i. aˈle u s ˈdorma ˈbɜ̃lì ClS si dorme bene
ii. a. ˈlu u s ˈve:d ˈsɛmpra a paˈsɛlui ClS si vede sempre a passare
ˈlor i s ˈve:d ˈsɛmpra a paˈsɛ loro ClS si vedono sempre a passare
b. u s e ˈkɔmpra per ˈsɛClS se lo compra per sè
c. u s uŋ ˈkɔmpra ˈduClS se ne compra due
d. u s i ˈdiz akˈseClS si gli dice così
f. u s i ˈpaɕa ˈbɜClS si ci passa bene
g. u s(u) ɲun ˈda ˈduClS si gli ne dà due
u iu s un ˈda ˈdɔ ClS gli se ne dà due
h. u s(u) ɲun ˈmet ˈpo:kClS si ce-ne mette poco
u i s nun ˈmet ˈpo:k ClS gli se ne mette poco | |
| Minervino Murge Example No. 93 i. ˈddæ sə ˈðɔrmə bˈbuənəlà si dorme bene
ii. a. ˈluərə sə ˈvɛðənə sɛmbə də pasˈsæloro si vedono sempre di passare
b. sə l akˈkattəse lo compra
c. sə n akˈkattə ˈdɛwəse ne compra due | |
| Modena Example No. 94 i. a z ˈdɔremlà si dorme bene
ii. a. i s ˈkɔmpren lunˈteraClS si comprano volentieri
b. la maˈria la s la ˈkɔmpraMaria ClS se la compra
c. la maˈria la s iŋ ˈkɔmpra di ˈmʌndiMaria ClS se ne compra molti
d. a se g da di ˈleberClS si gli dà dei libri
a g s ag rvɔlta al stʌmek ClS gli si (gli) rivolta lo stomaco
al se g mɛt davanti ClS si gli mette davanti
e. (a t vdam ˈsɛmper lunˈtera)ClS ti vediamo sempre volentieri
a m ˈs mɛt davanti ClS mi si mette davanti
a m s arˈvɔlta al stʌmek ClS mi si rivolta lo stomaco
f. a se g ˈva lunˈteraClS si ci va volentieri
g. a z g in ˈda di ˈmʌndiClS si gli ne dà molti
h. a z g in ˈmɛt pɔkClS si ci ne mette | |
| Modica Example No. 95 i. si ˈrɔmmi bˈbuɔnusi dorme bene
s aˈvia ddumˈmutu ˈsɛmpri bˈbuɔnu si aveva dormito sempre bene
ii. a. ˈiɖɖu si ˈviri ˈsɛmprilui si vede sempre
ˈiɖɖi si ˈvirunu ˈsɛmpri loro si vedono sempre
b. s ɔ kkatˈtase lo compra
s ɛ ˈlava se le lava
c. si nn akˈkatta ˈtrise ne compra due
d. si tʃi ˈrununu ˈlibbrasi gli danno libri
e. (vi kanuʃˈʃiti bˈbuɔni)vi conoscete bene
f. si tʃi ˈpassasi ci passa bene
si tʃi ˈmɛtti u ˈsali si ci mette il sale
g. si tʃi ni ˈrununu ˈtrisi gli ne dà troppo
h. si tʃi ni ˈminti asˈsaisi ci ne mette poco | |
| Moncalvo Example No. 96 i. a s ˈdrɔm ˈbeŋClS si dorme bene
ii. a. i dʒurˈnai az ˈlezu ˈtytʃ i ˈdii giornali ClS si leggono tutti i giorni
a z ˈlezu i dʒurˈnai ClS si leggono i giornali
b. maˈria s lu ˈkata (ˈnɛŋ)Maria se lo compra (mica)
c. a s nu ˈkata ˈtrɛiClS se ne compra tre
e. va sa sˈtʃaravi si vede
f. (a s ˈpasa)ClS si passa
g. (a s nu ˈparla a ˈkil)ClS se ne parla a quello
h. (s nu ˈbyta ˈtant)se ne mette tanto | |
| Montaldo Example No. 97 i. li u s ˈmɒɲdʒa ˈbɛŋlì ClS si mangia bene
u s ˈdrøma ˈbɛŋ ClS si mangia bene
ii. a. ˈkɛl u s ˈvɛgɑ (ˈnɛŋ/ˈsɛmp)quello ClS si vede (mica/ sempre)
ˈkilɑ a s ˈvɛgɑ quella ClS si vede
b. maˈria a ss u ˈkɒtaMaria ClS se lo compra
c. maˈria a s nu ˈkɒta ˈtaɲtʃiMaria ClS se ne compra tanti
f. (u s ˈpasa ˈbɛŋə)ClS si passa bene
g. (yd ˈsod u s nu ˈdɒ ˈtantʃi)di soldi ClS se ne dà tanti
h. (u s nu ˈbyta ˈtant)ClS se ne mette tanto | |
| Montalto Uffugo Example No. 98 i. ˈɖɖa si ˈmaɲdʒa bˈbuɐnulà si mangia bene
ii. a. ˈiɖɖu si ˈviða sˈsɛmbri pasˈsarilui si vede sempre passare
ˈiɖɖi si ˈviðanu ˈsɛmbri pasˈsari loro si vedono sempre passare
b. s u: ˈmaɲdʒase lo mangia
c. si nni ˈmaɲdʒa dˈduvise ne mangia due
d. si ttʃi ˈðuna sˈsɛmbri radˈdʒunisi gli dà smpre ragione
f. si ttʃi ˈmindar u ˈsalisi ci mette il sale | |
| Montebello Ionico Example No. 99 i. ˈɖa si ˈðɔrmi bˈbɔnulà si dorme bene
ii. b. ˈiɖu s u kˈkatthalui se lo compra
c. si ndi kˈkattha dˈduise ne compra due
g. ɲtʃi si ndi ˈðunanu ˈtantigli se ne danno tanti
h. (si ndi ˈmɛnthiˈpɔku)se ne mette poco | |
| Montebruno Example No. 100 i. ˈli se ˈdɔrme ˈbɛŋlì si dormea bene
ii. a. u se ˈvei ˈsɛmpre pasˈsaClS si vede sempre passare
i se ˈvɛŋ ˈsɛmpre pasˈsa ClS si vedono sempre passare
b. u se l akˈkattaClS se lo compra
c. u s in ˈkatta duˈiClS se ne compra due
d. a ˈle se ge diʒe kuʃˈʃia lui si gli dice così
g. se g iŋ ˈdiʒe ˈtrɔpesi gli ne dice troppe
h. se g iŋ ˈmɛtte ˈpokusi ci ne mette poco | |
| Monteguiduccio Example No. 101 i. ma ˈlɪ se ˈdɔrme ˈbe:ŋlì si dorme bene
ii. a. (ma) ˈlʊ se ve:d ˈsɛmpre a paˈse(a) lui si vede sempre a passare
(ma) ˈlo:r se vedne ˈsɛmpre a paˈse (a) loro si vedono sempre a passare
b. se l ˈkomprase lo compra
c. s ne ˈkompra ˈdʊse ne compra due
d. i se ˈda n ˈlibregli si dà un libro
e. te se ˈve:dti si vede
f. tʃe s ˈpasa ˈbeŋci si passa bene
g. i s ne ˈdaŋgli se ne danno
h. tʃe s ne ˈmɛt ˈdʊci se ne mette due | |
| Monteparano Example No. 102 i. ˈdda si ˈdɔrmi bˈbwɛnulà si dorme bene
ii. a. ˈiddu si ˈvɛti ˈsɛmpri pasˈsa ti ˈkwalui si vede sempre passare di qua
ˈlɔru si ˈvɛtunu ˈsɛmpri pasˈsa ti ˈkwa loro si vedono sempre passare di qua
b. ˈiddu si lu kˈkattalui se lo compra
c. ˈiddu si ni kˈkatta ˈtɔilui se ne compra due
g. (a ˈiddu si ni ˈtɔnu asˈsai)a lui se ne danni molti
h. (si ni ˈmɛtti ˈpikka)se ne mette poco | |
| Monterosso Calabro Example No. 103 i. si ˈdɔrma bˈbuɐnisi dorme bene
ii. a. ˈiɖju si ˈviða ˈsɛmpa pasˈsaralui si vede sempre passare
ˈiɖji si ˈviðunu ˈsɛmpa pasˈsara loro si vedono sempre passare
b. ˈiɖju s u kˈkhatthalui se lo compra
c. ˈiɖju si nda kˈkhattha ˈduilui se ne compra due
d. (ɲtʃi riɣaˈlamu nu ˈlibbru)gli regaliamo un libro
e. (ˈkkha mi ˈviju bˈbɔna)qua mi vedo bene
f. (ɛ ˈɖja si ˈpassa bˈbuɐni)di là si passa bene
g. (ɲˈtʃi nda ˈðununu ˈsɛmpa asˈsai)gliene danno sempre molti
h. (si nda ˈmɛntha ˈpuɐku)se ne mette poco | |
| Montjovet Example No. 104 i. ˈla ʃe miɲdʒe ˈbiɛ̃là si mangia bene
l a sɛmpre miɲˈdʒa-ʃe ˈbiɛ̃ ClS ha sempre mangiato-si bene
ii. a. ʃi ˈdu ʃe ˈveõ ˈsɛmpre paˈseiquei due si vedono sempre passare
b. l a laˈva-ʃe-jeClS ha lavato-si-le
d. a ˈløi je ʃe ˈdunne sɛmpre raˈʒõ | |
| Morano Calabro Example No. 105 i. ˈɖɖæ sə ˈrɔrma bˈbonulà si dorme bene
ii. a. ˈiɖɖu si ˈvira sˈsɛmbə pasˈsɛlui si vede sempre passare
ˈiɖɖi si ˈvirunu ˈsɛmbə pasˈsɛ loro si vedono sempre passare
b. ˈiɖɖu s a:kˈkatərəlui se (lo) compra
c. ˈiɖɖu sə n akˈkatta ɖˈɖuilui se ne compra due
d. (i ˈrɔnənə i ˈsɔldətə)gli danno i soldi
f. aɖˈɖæ sə tʃə ˈpassa bˈbonulà si ci passa bene
(tʃə mənˈtimu u ˈsɛ:lə) ci mettiamo il sale | |
| Munacia Example No. 106 i. kuˈla si ˈmaɲɟa ˈβelà si mangia bene
ii. a. ˈiɖɖi zi ˈiðini ˈzɛmpri pasˈsaloro si vedono sempre passare
ˈiɖɖu zi ˈiði ˈzɛmpri pasˈsa lui si vede sempre passare
b. i ss a llaˈwatili si (=se li) ha lavati
c. si nni ˈkɔmpra ˈmɔndase ne compra molta
d. a ˈiɖɖu li zi ˈðani i ˈzɔldaa lui gli si danno i soldi | |
| Müstair Example No. 107 i. i za ˈdɔrmaClS si dorme
a ˈla za ˈdɔrm-i ˈbaiɲ là si dorme-ClS bene
ii. a. i za ˈvɛtsa aˈdyna ad ɛlClS si vede sempre a lui
i nu za ˈvɛtsa ˈmai (aˈd ɛl) ClS non si vede mai a lui
aˈd ɛl za ˈvɛts-i aˈdyna a lui si vede-ClS sempre
las gaˈdzɛtas za ˈlɛ-i ˈmiɲtʃa ˈdi i giornali si legge-ClS ogni giorno
b. (ɛl tas ˈlava)lui le lava
d. aˈd ɛs za ˈda-i ˈkudəʃa loro si dà-ClS libri
e. i za ta kaˈɲɔʃaClS si ti conosce
f. ˈkwia za ˈʃta-i ˈbaiɲqui si sta-ClS bene
g. (aˈd ɛl z a-i dat ˈmasa ˈblɛr)a lui si ha-ClS dato troppo | |
| Nocara Example No. 108 i. sə ˈðuərməðə bˈbuənəsi dorme bene
ii. a. ˈluərə sə ˈvɪðənə sɛmbə i pasˈsɛloro si vedono sempre passare
b. s u kˈkattəðəse lo compra
c. sə n akˈkattəðə ˈðujəse ne compra due
d. sə nə ða ssɛmbə radˈdʒo:nsi gli dà sempre ragione
e. (tə ˈvɪðəsə)ti vedi
f. sə tʃə ˈmɪttəðə u ˈsɜɣəsi ci mette il sale | |
| Odolo Example No. 109 i. ˈle hɛ ˈdorma ˈbelì si dorme bene
hɛ ˈdorma ˈbe ˈle? si dorme bene lì?
hɛ ˈlavɛ-l? si lava-ClS?
ii. a. ˈly al ha ˈɛt a paˈhalui ClS si vede a passare
ˈle la ha ˈɛt a paˈha lei ClS si vede a passare
ˈlur i ha ˈɛt a paˈha loro ClS si vedono passare
b. (ˈɛl la ˈtøl)ClS la prende
c. (ɛl na ˈtøl ˈdu)ClS ne prende due
g. gɛ hɛ n ˈda ˈtrɔpgli se ne dà troppo
h. gɛ hɛ n ˈmɛt ˈtrɔpci se ne mette troppo | |
| Olgiate Molgora Example No. 110 i. li ŋˈʃe se ˈdɔrma ˈbe:lì si dorme bene
ii. a. el se vɛd semper a paˈsɔClS si vede sempre a passare
i se veden ssemper a paˈsɔ ClS si vedono sempre a passare
b. ˈly se la ˈkrumpalui se la compra
c. ˈly se na ˈkrumpa ˈdylui se ne compra due
d. ge se ˈde:s iŋˈʃegli si dice così
g. ge se na ˈde:s ˈdogli se ne dice due | |
| Olivetta S.Michele Example No. 111 i. iˈla hə ˈdɔrmə ˈbɛ̃:ŋlà si dorme bene
ii. a. ˈili hə ˈvegu də lɔŋg paˈhaquelli si vedono sempre passare
i linˈhɔ hə ˈlavu aˈki i lenzuoli si lavano qui
b. e lu hə ˈkataClS lo si compra
c. u hə n ˈkata ˈdyiClS se ne compra due
d. i hə ˈdi kumaˈkɔgli si dice così
e. e mə h e abriˈvaClS mi si è rivoltato
f. i hə ˈmet a ˈha:ci si mette il sale
g. i hə n ˈdi ˈkatrgli se ne dice quattro
h. i hə n ˈmet ˈpaukaci se ne mette poco | |
| Olivone Example No. 112 i. a s ˈdrom ˈbe:ɲ (?)ClS si dorme bene (?)
a s a ˈsempra druˈmit puˈlitu ClS si ha (=è) sempre dormito bene
ii. a. ˈly u z ˈveda sempra a paˈsɛlui ClS si vede sempre a passare
ˈlu: i z ˈveda sempra a paˈsɛ loro ClS si vedono sempre a passare
b. u sa l ˈkrumpaClS se lo compra
c. u sa ŋ ˈkrumpa ˈdoiClS se ne compra due
d. a sa g ˈda raˈʒoŋClS si gli dà ragione
a g sa s raˈvolta ul ʃˈtømik ClS gli si (si) rivolta lo stomaco
e. a m/t sa s raˈvolta ul ˈʃtømikClS mi/ti si rivolta lo stomaco
f. (da ˈki a s ˈpɛsa puˈlitu)di qui ClS si passa bene
g. a sa ga n ˈda ˈtrø:pClS si gli ne dà troppo
h. a sa ga n ˈmɛt ˈpo:kClS si ci ne mette poco | |
| Orsomarso Example No. 113 i. ˈddæ si ˈrɔrma bˈbu:nəlà si dorme bene
ii. a. iddi si ˈvirini sɛmbi pasˈsæloro si vedono sempre passare
d. tʃi si ˈmittiri u ˈsaluci si mette il sale | |
| Oviglio Example No. 114 i. u s ˈdrɔmə ˈbɛiŋClS si dorme bene
ii. a. ˈkil u s vig ˈsɛimper a paˈsɛquello ClS si vede sempre a passare
ˈlur i s ˈvigu ˈsɛimper a paˈsɛ loro ClS si vedono sempre a passare
b. ˈkil u s ɛl ˈkahtaquello ClS se lo compra
c. u s nuŋ ˈkahta ˈdoiClS se ne compra due
d. u s i da ˈsɛimpɛr raˈʑɔŋClS si gli dà sempre ragione
e. (a t kunuˈʃuma ˈbɛŋ)ClS ti conosciamo bene
f. (u s ˈpasa ˈbɛiŋ)ClS si passa bene
g. u s nuŋ s i da ˈtrɔpaClS si ne si gli dà troppa
h. (u s nuŋ beta ˈpɔk)ClS se ne mette poco | |
| Pagnona Example No. 115 i. iˈʎɔ se ˈðɔrmɛ ˈbeŋlà si dorme bene
ii. a. ˈkwi: se i vi sempre a paˈsaquelli si li vede sempre a passare
se l/ la/ ʎe vi sempre a paˈsa si lo/ la/ le vede sempre a passare
kiˈlɔ se i ˈlavɛ là se li lava
b. ly al se l ˈkrumpɛlui se lo compra
d. ez ge ðiʒ ˈʃisi gli dice così
f. ez ge ˈmɛt ˈdʒo la ˈsa:lsi ci mette il sale
g. ez ge n da ˈdyisi gli ne dà due
h. ˈez ge la ˈmɛtsi ci la mette | |
| Pallare Example No. 116 i. u z ˈdrø:m ˈbeŋClS si dorme bene
u s æ ˈsɛmpr dryˈmi ˈbeŋ ClS si è sempre dormito bene
ii. a. sa ˈdona a s ˈvɛg ˈsɛmpr a paˈsɛquella donna ClS si vede sempre a passare
ˈkai ɛ s ˈvɛgu ˈsɛmpr a paˈsɛ quelli ClS si vedono sempre a passare
b. ˈkal u s ɛl ˈkɒtaquello ClS se lo compra
c. u s nuŋ ˈkɒta ˈduaClS se ne compra due
d. a sˈli u s i dɒ tropi ˈsodi a quello ClS si gli dà troppi soldi
f. u s i ˈpɒsaClS si ci passa
g. i s i nuŋ ˈdɒ ˈtropiClS si gli ne dà troppi
h. u s i nuŋ ˈmɛt ˈpo:kClS si ci ne mette poco | |
| Passirano Example No. 117 i. ˈle ha ˈdormɒ ˈbelà si dorme bene
ha ˈdormɒ ˈbe? si dorme bene?
ha ˈla-ɛl? si lava-ClS?
ii. a. ˈly ha l ˈvɛt ˈhɛmper a paˈhalui si lo vede sempre a passare
ˈlur ha i ˈvɛt ˈhɛmper a paˈha loro si li vede sempre a passare
b. ˈly ɛl sa l ˈkomprɒClS se lo compra
c. ɛl sa ŋ ˈkomprɒ ˈduClS se ne compra due
d. ha ga ˈda ɛn ˈlibersi gli dà un libro
e. ha ta ˈɛt ˈhɛmpersi ti vede sempre
f. ha ga ˈpahɒsi ci passa bene
g. ha ga n ˈda ˈdusi gli ne dà troppo
h. ha ga n ˈmɛt ˈpo:ksi ci ne mette poco | |
| Pescul Example No. 118 i. ˈla se ˈðɔrm ˈbeŋlà si dorme bene
ˈla no se ˈðɔrm ˈbeŋ là non si dorme bene
s a ˈsemper ðorˈmi ˈbeŋ ˈla si ha sempre dormito bene là
ii. a. kela ˈla se la ˈveðe ˈsemper a paˈsaquella là si la vede sempre a passare
ki ˈla s i ˈveðe ˈsemper a paˈsa quelli là si li vede sempre a passare
se l a veˈðuða ˈsemper a paˈsa se la ha vista sempre a passare
b. la se l ˈkompraClS se lo compra
c. la se n a ˈtot ˈtrei par elaClS se ne ha preso tre per lei
d. a kel ˈla se ge ˈðis koˈsia quello là si gli dice così
e. se te koˈnossi ti conosce
no se te ˈveðe ˈbeŋ non si ti vede bene
f. (ˈla se ˈpasa ˈbeŋ)là si passa bene
g. ˈsɔldi se ge n da ˈtantisoldi si gli ne dà tanti
h. se ge n ˈmɛt ˈtreisi ci ne mette tre | |
| Piana Crixia Example No. 119 i. u z ˈdrøm ˈbɛŋClS si dorme bene
u s ɛ ˈsɛmprɛ dryˈmi ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito bene
u s ɛ vˈny sɛmpre ˈtɔrdi ClS si è venuti sempre tardi
ii. a. u s ˈvug ˈsempre a paˈsɛClS si vede sempre a passare
i s ˈvugu ˈsɛmpre a paˈsɛ ClS si vedono sempre a passare
b. u s li ˈkataClS se lo compra
c. u s na ˈkata ˈduiClS se ne compra due
d. u s i ˈdiʒ ˈsɛmpre ˈʃiClS si gli dice sempre così
f. u s i ˈbøta la ˈsɔClS si ci mette il sale
g. u s i na diʒ ˈduiClS si gli ne dice due | |
| Pigna Example No. 120 i. ˈki se ˈmaɲdʒa ˈbɛ̃:ŋqui si mangia bene
ii. a. ˈsili ˈli se ˈveŋ sɛmpre paˈsɑ:ɾquelli si vedono sempre passare
siˈli u se ˈve ˈsɛmpre paˈsɑ:ɾ quello ClS si vede sempre passare
b. u u se ˈpiʎa peɾ ˈeɾClS lo si (=se lo)compra per lui
c. u se ne ˈpiʎa ˈduiClS se ne compra due
d. u se ge diʒe kuˈʃiClS si gli dice così
e. (ti te kuˈnuʃe)ClS ti conosci
f. u se ge ˈmete a ˈsa:ɾClS si ci mette il sale
g. u se ge ne ˈda ˈtropuClS si gli ne dà troppo
h. u se ge ne ˈmete ˈpokuClS si ci ne mette poco | |
| Pinzano al Tagliamento Example No. 121 i. uˈi a si duˈrmis ˈbeŋlì ClS si dorme bene
a si e ˈsimpri durˈmit ˈbeŋ lì ClS si è sempre dormito bene
si durˈmis-e ˈbeŋ? si dorme-ClS bene?
durˈmis-e(l)? dorme-ClS?
ii. a. a si lu ˈvɛ:t ˈsimpri paˈsaClS si lo vede sempre passare
a s ju ˈvɛ:t ˈsimpri paˈsa ClS si li vede sempre passare
b. a si lu ˈkɔmprɛClS se lo compra
c. a si ŋ ˈkɔmprɛ ˈdoiClS se ne compra due
d. a i si reˈgalɛ un ˈlibriClS gli si regala un libro
e. a ti si ˈvɛ:d ˈbeŋClS ti si vede bene
g. a i (n) si n ˈda ˈmasɛClS gliene si (ne) dà troppo
h. (a n si n ˈmet ˈmasɛ)ClS ne se ne mette poco | |
| Piobbico Example No. 122 i. ma ˈlɪ sə ˈdɔrmə ˈbe:nəlì si dorme bene
ii. a. ˈlo:r sə vedənə ˈsɛmpr a paˈsɛloro si vedono sempre a passare
b. s el ˈkomprase lo compra
c. sə nə ˈkompra ˈpo:kse ne compra poco
d. i s i ˈda sɛmprə raˈdʒo:nəgli si (gli) dà un libro
f. tʃə sə ˈmet el ˈsɛ:lci si mette il sale
g. i si n i ˈda ˈtrɔppagli se ne (gli) dà troppa
h. tʃə sə nə ˈmet ˈpo:kci se ne mette poco | |
| Platania Example No. 123 i. ˈka sɛ ˈðɔrmɛ bˈbuənuqua si dorme bene
ii. a. ˈiɭɭi sɛ ˈviðanu ˈsɛmprɛ pasˈsarɛloro si vedono sempre passare
b. ˈiɭɭu s a:kˈkattalui se (lo) compra
c. si nd akˈkatta dˈduise ne compra due
d. a ˈiɭɭu si ttʃɛ ˈðitʃɛ a kkusˈsia lui si gli dice così
f. si ttʃɛ ˈmintɛ u ˈsalɛsi ci mette il sale
g. si ttʃ indɛ ˈðitʃɛ ˈpɔkusi gli ne dice poco
h. si ttʃi ndɛ ˈminthɛ ˈpɔkusi ci ne mette poco | |
| Pomaretto Example No. 124 i. eiˈki la z ˈdørmɔ ˈbɛ̃ŋqui ClS si dorme bene
ii. a. i z vejən sampre paˈsa:loro ClS si vedono sempre passare
ˈlɛ la z ve sampre paˈsa lei ClS si vede sempre passare
b. el a z lu ˈtʃattɔlui ClS se lo compra
c. a z nən ˈtʃɛtɔ ˈdyiClS se ne compra due
d. la z li lu ˈdiClS si glielo dice
g. la z li ən ˈdi ˈduaClS se gliene dice due
h. la z ɲən ˈbytɔ ˈpɔkClS si ce-ne mette poco | |
| Pozzaglio Example No. 125 i. ˈle se ˈdɔrma ˈbɛ:nlì si dorme bene
ii. a. ˈlu:r i se ˈvɛ:t sɛmper a paˈsaloro ClS si vedono sempre a passare
b. ˈly ɛl se la ˈkumpralui ClS se lo compra
d. a ˈly ge se ˈdis kuˈzɛa lui gli si dice così
f. ge se ˈmet ɛl a:lci si mette il sale | |
| Premana Example No. 126 i. ki ˈlɔ es maɲdʒe(?)là si mangia(?)
es ˈdɔrme(?) si dorme(?)
es es ˈlave ˈpɔ:k ClS si si (=ci si) lava poco
ii. a. ʊl dʒʊrˈnal es el ˈle:ʃ tytʃ i ˈðiil giornale si lo legge tutti i giorni
i paˈtati s ij ˈmaɲdʒe βʊnˈtere le patate si le mangia volentieri
ˈly: es el ˈvi lui si lo vede
b. ˈly al s iʎe ˈlave (el ˈma:ŋ)lui se le lava
d. ez ge/te ða ˈsempre raˈzo:ŋsi gli/ti dà sempre ragione
e. es te koˈɲos ˈbe:ŋ/ˈmiɣɛsi ti conosce bene/mica
f. ki ˈlɔ es ˈpase ˈβe:ŋlà si passa bene
g. ez ge n da ˈtrɔ:psi gli ne dà troppo
h. ez ge n ˈmɛt ˈpɔ:kɛsi ci ne mette poco
ˈez ge la ˈmɛt ˈsempre si ci la mette sempre | |
| Revere Example No. 127 i. a z ˈmaɲɑ beŋ ki?ClS si mangia bene qui?
a s ˈpɛdn-ɐl? ClS si pettina-ClS?
ii. a. ˈly a z ˈvet ˈsempɐr paˈsalui ClS si vede sempre passare
ˈlor i z ˈvet ˈsempɐr paˈsa loro ClS si vedono sempre passare
b. la maˈriɑ la sa l ˈkomprɑla Maria ClS se lo compra
c. la maˈriɑ la sa ŋ ˈkomprɑ ˈdola Maria ClS se ne compra due
d. a sa g ˈda ɐn libɐrClS si gli dà un libro
e. a (m) sa-m koˈɲosClS (mi) si mi conosce
f. a sa g ˈpasɑ ˈbeŋClS si ci passa bene
g. a sa ga n da ˈtantiClS si gli ne dà tanti
h. a sa ga n ˈmet ˈta:ntClS si ci ne mette tanto | |
| Ripacandida Example No. 128 i. sə ˈdɔrmə bˈbuənəsi dorme bene
ii. a. ˈeɟɟə sə ˈverə ˈsɛmbə pasˈsalui si vede sempre passare
ˈkwirə sə ˈvɛrənə ˈsɛmbə pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈjiɟɟə sə l akˈkattəlui se lo compra
c. sˈ n akˈkattə ˈdujəse ne compra due | |
| Roccasicura Example No. 129 i. ˈɛkkə tsə ˈðɔrmə bˈbuənəqui si dorme bene
ts ɛ ˈsɛmprə dərˈmutə bˈbuənə si è sempre dormito bene
ii. a. ˈissə tsə ˈveðə ˈsɛmprə pasˈsalui si vede sempre passare
ˈlɔrə tsə ˈviðənə ˈsɛmprə pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. tsə r akˈkattase lo compra
c. tsə n akˈkatta ˈduse ne compra due
d. a kˈkwirə tsə rə ˈdɛɐnnə ˈtrɔppə ˈsuərdia lui si gli danno troppi soldi
e. tə ts arəkaˈnuʃʃəti si riconosce bene
f. tʃə sə ˈpassa bˈbuənəci si passa bene
g. tsə nə rə ˈdɛɐnnə ˈtrɔppəsi ne gli danno troppi
h. tʃə sə nə ˈmettə ˈtantaci se ne mette tanta | |
| Rocchetta Nervina Example No. 130 i. se ˈdɔrme ˈbɛ̃:si dorme bene
ii. a. i se ˈveŋ sɛmpre paˈsa:ClS si vedono sempre passare
u se ˈve ˈsɛmpre paˈsa: ClS si vede sempre passare
b. u s u ˈkataClS se lo compra
c. u se ne ˈkata paˈreʎiClS se ne compra molti
f. se ge ˈmete a ˈsa:si ci mette il sale
g. se ge ne ˈdiʒesi gli ne dice
h. se ge ne ˈmete ˈpɔukusi ci ne mette poco | |
| Ro Ferrarese Example No. 131 i. a z ˈdɔrm beŋ (?)ClS si dorme bene(?)
a z ˈlav-al? ClS si lava-ClS?
ii. a. ˈlo:r i z ˈve:t ˈsempar a paˈsarloro ClS si vedono sempre a passare
ˈlu al z ˈve:t ˈsempar a paˈsar lui ClS si vede sempre a passare
b. al z la ˈkompraClS se la compra
c. al s iŋ ˈkompra ˈduClS se ne compra due
d. a sa g ˈda un ˈlibarClS si gli dà un libro
e. al t s ˈro:mpClS ti si rompe
f. a sa g met al ˈsa:lClS si ci mette il sale
g. a z g in ˈda ˈduClS si gli ne dà due
h. a z g in ˈmet ˈpo:kClS si ci ne mette poco | |
| Rontagnano Example No. 132 i. aˈle u z ˈdormɜ ˈbɜ̃lì ClS si dorme bene
ii. a. ˈlu u s ˈvid ˈsɜmpræ a paˈsɛlui ClS si vede sempre a passare
luˈjeit i s ˈvi:d ˈsɜmpræ a paˈsɛ loro ClS si vedono sempre a passare
b. u s e ˈkɔmpræClS se lo compra
d. ma ˈlu u s i ˈdis akˈsia lui ClS si gli dice così
g. u s i ni ˈdis ˈtrɔpiClS si gli ne dice troppe | |
| Rotondella Example No. 133 i. sə ˈrɔrmərə bˈbɔnəsi dorme bene
ii. a. sə ˈvirərə sɛmbə pasˈsasi vede sempre passare
sə ˈvirənə sɛmbə pasˈsa si vedono sempre passare
b. s u akˈkattərəse lo compra
c. sə n akˈkattərə ˈrujəse ne compra due
d. s i ra ssɛmbə radˈdʒo:nəsi gli dà sempre ragione
f. tʃə sə ˈmɪttərə u ˈsa:ləci si mette il sale
g. s i nə ra sˈsɛmbə ˈtrɔppəsi gli ne dà troppo | |
| Ruvo di Puglia Example No. 134 i. ˈda sə ˈdɔrmə bˈbu:nəlà si dorme bene
ii. a. ˈeddə sə ˈvaidə ˈsiɐmbrə pasˈsalui si vede sempre passare
ˈlɔrə sə ˈviɐdənə ˈsiɐmbrˈ pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈeddə s u kˈkattəlui se lo compra
c. ˈeddə sə n akˈkattə ˈdewəlui se ne compra due
d. (lə ˈdɛ nu ˈlɪbbrə)gli dà un libro | |
| S.Agata Feltria Example No. 135 i. aˈle u s ˈdorma ˈbe:nlà ClS si dorme bene
ii. a. lo u s ˈve̘:d ˈɕɛmpre a paˈse:lui ClS si vede sempre a passare
lor i s ˈve̘:d ˈɕɛmpre a paˈse: loro ClS si vedono sempre a passare
b. u s e ˈkɔmpra per ˈsɛClS se lo compra per sè
c. u s ni ˈkɔmpra ˈdoClS se ne compra due
d. u i si ˈditʃ akˈseClS gli si dice così
e. u t si rkˈnɔsClS ti si riconosce
f. u i s(i) ˈpasa ˈbe:nClS ci si passa bene
g. u i s(i) ni ˈda ˈdoClS gli se ne dà due
h. u i s(i) ni ˈmet ˈpo:kClS ci se ne mette poco | |
| Saline Ioniche Example No. 136 i. ˈɖɖa si ˈðɔrmi bˈbɔnulà si dorme bene
ii. b. ˈiɖɖu s u kˈkatthalui se lo compra
c. ˈiɖɖu (si ndi) kˈkttha dˈduilui se ne compra due | |
| S.Angelo Lodigiano Example No. 137 i. ki ŋse ˈki se ˈdɔrme ˈbɛ:qui si dorme bene
ii. a. ɛl se vede sɛmper a paˈsaClS si vede sempre a passare
ˈu:r i se vedun sɛmper a paˈsa loro ClS si vedono sempre a passare
b. s la ˈtødese la prende
c. se na ˈtøde ˈdyse ne prende due
d. ge se ˈda sɛmper reˈzɔŋgli si dà sempre ragione
f. ge se ˈmɛte el ˈsalci si mette il sale
h. ge se na ˈmɛte ˈpɔkeci se ne mette poco | |
| Sartè Example No. 138 i. koˈla si ˈðɔrmi ˈβɛlà si dorme bene
ii. a. si ˈwɛrini zɛmpri pasˈsasi vedono sempre passare
si ˈwɛri ppasˈsa si vede passare
b. i z ɛ llaˈwattili si (=se li) è lavati
c. si nni ˈkɔmpra ˈðuise ne compra due | |
| Sassari Example No. 139 i. si ˈdrɔmmi ˈbɛsi dorme bene
ii. a. ˈɛddu si ˈvɛdi bbasˈsɛndilui si vede passando
si ˈvɛðini bbasˈsɛndi si vedono passando
b. si ru ggumpaˈrɛddʒase lo compra
c. si nni ggumpaˈrɛddʒa ˈduise ne compra due
d. si ri ˈdaddzi ˈzɛmpri raˈʒɔnisi gli dà sempre ragione
f. vi si bˈbassa ˈbɛci si passa bene
g. si nni ri ˈdaddzi ˈtroppase ne gli dà troppa
h. vi si nni bˈbɔnici se ne mette | |
| Sassello Example No. 140 i. u s ˈdørme ˈbɛŋClS si dorme bene
u s ɛ ˈsɛmprɛ dyrˈmy ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito bene
ii. a. u s ˈvegge ˈsɛmpre pasˈsɛClS si vede sempre passare
luˈɔtri i s ˈvega ˈsɛmpre pasˈsɛ loro ClS si vedono sempre passare
b. u s ɛl ˈkɔtaClS se lo compra
c. u s naŋ ˈkɔta ˈdueClS se ne compra due
d. u s i arˈgɔla di ˈlibriClS si gli regala dei libri
h. u s i naŋ mette ˈtropuClS si ci ne mette troppo | |
| S.Bartolomeo Pesio Example No. 141 i. bele ˈli e s ˈdɛrm ˈbeŋlì ClS si dorme bene
e s ˈdɛrm-lu ˈbeŋ? ClS si dorme-ClS bene?
ii. a. kiˈɛl ˈli u s ˈvɛg ˈsɔmp paˈsɒquello lì ClS si vede sempre passare
a s ˈvɛgu ˈsɔmp paˈsɒ ClS si vedono sempre passare
b. u s lu ˈkata (ˈɲint)ClS se lo compra (mica)
c. u s nu ˈkata ˈtrɛClS se ne compra due
d. i s ˈdɒ/ˈdɒŋ ed ˈlibregli si dà/danno dei libri
e. (et ˈvɛgi ˈbeŋ)ti vedi bene
f. (u s ˈpaɕɒ ˈbeŋ)ClS si passa bene
h. i s nu ˈbytɒ ˈtɒntɒci se ne mette tanto | |
| S.Bartolomeo Val Cavargna Example No. 142 i. sə ˈdrɔm (ˈmia) ˈbe:ŋ(?)si dorme (mica) bene(?)
sə ˈlav-əl? si lava-ClS(?)
i sə ˈlava ClS si lavano
sə ˈlav-i? si lavano-ClS(?)
ii. a. sə l ˈvɛd ˈsempərsi lo vede sempre
s i ˈvɛd ˈsempər si li vede sempre
b. u l sə l ˈkompralui ClS se lo compra
c. l sə nə kompra ˈduClS se ne compra due
d. gə sə ˈda trɔp ˈsɔldigli si dà troppi soldi
e. s um koˈɲossi mi conosce
sə və koˈɲos si vi conosce
f. sə gə ˈpasasi ci passa
h. gə sə n ˈmɛt pɔ:kci si ne mette poco | |
| S.Bellino Example No. 143 i. ˈli a se ˈdɔrme ˈbɛŋlà si dorme bene
se ˈdɔrme ˈbɛŋ ˈli? si dorme bene lì?
ii. a. ˈlu el se ˈvede ˈsɛmpre paˈsarelui ClS si vede sempre passare
la se ˈvede ˈsɛmpre paˈsare lei ClS si vede sempre passare
i se ˈvede ˈsɛmpre paˈsare loro ClS si vedono sempre passare
b. el se lo ˈkompraClS se lo compra
c. el s iŋ ˈkompra ˈduClS se ne compra due
d. a se ge da dei ˈlibriClS si gli dà dei libri
e. a ve se ˈvede ˈbɛŋClS vi si vede bene
f. (a) se ge ˈpasa ˈbɛŋClS si ci passa bene
g. a si g in ˈda ˈtriClS si gli ne dà troppo
h. a si g in ˈmete um ˈmutɕo de ˈsaleClS si ci ne mette un mucchio di sale | |
| S.Benedetto Po Example No. 144 i. a s ˈdɔrum ˈbeŋ(?)ClS si dorme bene(?)
ii. a. i makaˈroŋi s ˈmaɲɑ ˈtot i ˈdei maccheroni si mangiano tutti i giorni
i makaˈroŋi n s ˈmaɲɑ ˈmai i maccheroni non si mangiano mai
al s ˈvət ˈɕempɐr paˈsa ClS si vede sempre passare
i z ˈvət ˈɕempɐr paˈsa ClS si vedono sempre passare
b. ˈlø a s la ˈkʊmprɑlui ClS se la compra
c. ˈlø al sa n ˈkʊmprɑ ˈdylui se ne compra due
d. a ˈlur a sa g da ɐŋ ˈlɪbɐrClS si gli dà un libro
e. (i t ˈved)ClS ti vedono
f. a sa g ˈpasɑ ˈbeŋClS si ci passa bene
g. a sa ga ŋ ˈda ˈdyClS si gli ne dà due
h. ad la ˈsa:l a sa ga ŋ ˈmət ˈtantɑdel sale ClS si ci ne mette tanto | |
| Scicli Donnalucata Example No. 145 i. n a ssu ˈpuəʃstu si ˈrɔrma bˈbuəniin quel posto si dorme bene
s aˈvia ddurˈmutu bˈbuəni si aveva dormito bene
ii. a. ˈiɖɖu si ˈvira ˈsɛmprilui si vede sempre
ˈiɖɖi si ˈvirunu ˈsɛmpri loro si vedono sempre
b. (m u kkatˈtai)me lo comprai
c. (mi nn akˈkattu ˈrui)me ne compro due
d. aˈr iɖɖu si tʃi ˈrunanu ri ˈlibbraa lui si gli danno i libri
e. (mi tʃi ˈviru bˈbɔna)mi ci vedo bene
f. ˈr issa ˈʃrata si tʃi ˈpassa bˈbuənida quella strada si ci passa bene
g. si tʃi ni ˈruna ˈtruəppusi gli ne dà troppo
h. si tʃi ni ˈminda asˈsaisi ci ne mette molto | |
| Scuol Example No. 146 i. az ˈdɔrma ˈbaiŋ(?)si dorme bene(?)
ii. a. i z ˈvɛtsa aˈdyna ˈkwiaClS si vede sempre qui
i z ˈvɛtsən aˈdyna aint il ˈbar ClS si vedono sempre davanti al bar
b. ɛl tils z a laˈvats (ils ˈmaŋs)lui le si ha lavate (le mani) | |
| Secinaro Example No. 147 i. ˈlɔkə sə ˈdɔrmə bˈbo:nəlà si dorme bene
ii. a. ˈki:jə sə ˈvidənə ˈsɛmbrə pasˈsaquelli si vedono sempre passare
b. ˈɣɪssə sə lə ˈkompralui se lo compra
c. sə nə ˈkompra ˈtantəse ne compra tanto
d. a kˈkwi:jə s j a ˈdatə ˈtrɔppə ˈsɔldəa quello si gli ha dato troppi soldi
f. sə tʃə ˈmettə lu ˈsa:ləsi ci mette il sale | |
| Seminara Example No. 148 i. ˈkha si ˈðɔrmi bˈbɔnuqua si dorme bene
ii. a. ˈiɖi si ˈviðunu pasˈsariloro si vedono passare
b. ˈiɖu s u kˈkatthalui se lo compra
c. si ndi kˈkattha ˈduilui se ne compra due | |
| Senise Example No. 149 i. ˈdda sə ˈrɔrmətə bˈbuənəlà si dorme bene
ii. c. (ˈjiddə s ækˈkattətə ˈrujə)lui si compra due
ˈjiddə sə nn ækˈkattətə lui se ne compra | |
| Sent Example No. 150 i. az ˈdɔrma ˈbainsi dorme bene
ii. a. ad ɛl/ ad ɛ:s i z ˈvɛtsa aˈdyna a paˈsara lui/ a loro ClS si vede sempre a passare
ad ɛl/ ad ɛ:s az ˈvɛtsa aˈdyna a paˈsar a lui/ a loro ClS si vede sempre a passare
b. (ɛl tas ˈlava)lui le lava
d. (aˈd ɛl az ˈda-i yŋ ˈkudəʃ)a lui si dà-ClS un libro
e. i za ta kaˈɲɔʃaClS si ti conosce | |
| S.Fedele Intelvi Example No. 151 i. sa ˈdɔrma ˈbe:(?)si dorme bene(?)
sa peˈtʃenat? si (=ti) pettini(?)
sa peˈtʃenum? si (=ci) pettiniamo(?)
ii. a. al sa ˈve:d ˈsemproClS si vede sempre
i sa ˈve:d ˈsempro ClS si vedono sempre
b. al sa la ˈkumpraClS se la compra
c. i sa n a ˈkrumpa: triClS se ne comprano tre
e. va sa/sa va kuˈɲos ˈbe:vi si/ si vi conosce bene
ma sa kuˈɲosi ˈbe: mi vi conosce bene
f. ga sa/ sa ga ˈpasaci si/si ci passa
g. ga sa na ˈda ˈsemprogli se ne dà sempre
ga n sa (n) ˈda ˈsempro gliene si (ne) dà sempre
h. ga sa na ˈmet de:nt ˈta:ntci se ne mette dentro tanto
ga n sa (n) ˈmet de:nt ˈta:nt ce se si (ne) mette dentro tanto | |
| S.Fili Example No. 152 i. si ˈðɔrmɛ bˈbuənusi dorme bene
ii. b. ˈiɖɖu s u kˈkattaðilui se lo compra
c. ˈiɖɖu si nn akˈkattaði ˈduɛlui se ne compra due
g. (tʃi nnɛ ˈðunaði asˈsai)gliene dà molti
h. (tʃi nn a ddɛ ˈmintɛ ˈpikka)gliene ha dato molto poco | |
| S.Fratello Example No. 153 i. ˈtsea sə ˈdarm ˈbaŋqua si dorme bene
ii. a. ˈrau s ˈvɔ pasˈsɛrlui si vede passare
ˈrɔi s ˈvɔŋ pasˈsɛr loro si vedono passare
b. s u akˈkiɛttase lo compra
c. sə n akˈkiətta ˈduəjəse ne compra due
d. (a ˈrau sə ˈdea ˈsampr raˈʒaŋ)a lui si dà sempre ragione
g. (sə n ˈdea ˈtrappi)se ne dà troppi | |
| S.Giorgio della Richinvelda Example No. 154 i. uˈki a si duˈrmis puˈli:tqui ClS si dorme bene
a si durˈmis-e puˈli:t? ClS si dorme-ClS bene?
ii. a. al si ˈo:t ˈsempri paˈsaClS si vede sempre passare
a si ˈodiŋ ˈsempri paˈsa ClS si vedono sempre passare
b. a si lu ˈkompraClS se lo compra
c. (al ni ˈkompra ˈdoi)ClS ne compra due
d. a gi si ˈda un ˈlibriClS gli si dà un libro
f. (a si ˈpasa)ClS si passa
g. a gi si ni ˈda ˈdoiClS gli se ne dà due
h. a gi ni si ˈmet uŋ ˈgruŋClS ce ne si mette un poˈ | |
| S.Giorgio del Sannio Example No. 155 i. ˈkwa se ˈrɔrme bˈbuo:nolà si dorme bene
ii. a. ˈkilli se ˈverono ˈsɛmbe e pasˈsaquelli si vedono sempre di passare
ˈkillo se ˈvere ˈsɛmbe e pasˈsa quello si vede sempre di passare
b. ˈisso s akˈkattalui se lo compra
c. se n akˈkatta ˈdojese ne compra due
d. a ˈisso se tʃe ˈritʃe akkusˈsia lui si gli dice così
h. sr tʃr ˈmette ˈpɔkosi ci ne mette poco | |
| Siniscola Example No. 156 i. si ˈdrommi bˈbɛnɛsi dorme bene
si a drumˈmitu ˈɛnɛ si ha dormito bene
ii. a. ˈissu ˈs iðɛtɛ ˈzɛmpɛrɛlui si vede sempre
ˈissɔzɔ ˈz iðɛnɛ ˈsɛmpɛrɛ loro si vedono sempre
b. ˈissu zi lu ˈkɔmpɔratalui se lo compra
c. ˈissu zi nd ata kɔmpɔˈratu ˈtrɛzɛlui se ne ha comprato tre
d. si li ˈðai ssu diˈnarisi gli dà i soldi
e. (ˈt iðɛr ˈbɛnɛ)ti vedi bene
f. iŋˈkuɛ si bbi ˈkɔlataqui si ci passa
g. si nde li ˈðai mˈmɛtta dɛ diˈnarisi ne gli dà molti di soldi | |
| S.Marco Argentano Example No. 157 i. si ˈðɔrma bˈbuɐnusi dorme bene
ii. a. ˈðiɖɖu si ˈviða sˈsɛmprilui si vede sempre passare
ˈlɔru si ˈviðanu ˈsɛmpri pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈðiɖɖu s akˈkattalui se (lo) compra
c. ˈðiɖɖu si nn akˈkatta dˈdualui se ne compra due
d. si ttʃi ˈðuna sˈsɛmbri radˈdʒunisi gli dà sempre ragione
e. (ti ˈviði bˈbuənu)ti vedi bene
f. si ttʃi ˈminta u ˈsalisi ci mette il sale
g. a ˈðiɖɖu si ttʃi nni ˈðuna ʈˈʈrɔppaa lui, si gli ne dà troppa
h. si ttʃi nni ˈminta ˈpikkasi ci ne mette poco | |
| S.Marco d'Alunzio Example No. 158 i. ˈka sɪ ˈruɐrmɪ bˈbuɐnʊqua si dorme bene
ii. a. ˈiɖɖʊ sɪ ˈvɪrɪ ˈsɛmprɪ kɪ ˈpassalui si vede passare
ˈiɖɖɪ sɪ ˈvɪrʊnʊ pasˈsarɪ loro si vedono passare
b. s u kˈkattase lo compra
c. sɪ nn akˈkatta dˈdʊɪse ne compra due
d. (a ˈiɖɖʊ sɪ ˈruna ˈsɛmprɪ radˈdʒɔnɛ)a lui si dà sempre ragione | |
| S.Maria a Vico Example No. 159 i. ˈka sə ˈrɔrmə bˈbuənəqua si dorme bene
ii. b. ˈissə s akˈkattəlui se lo compra
c. ˈissə sə n akˈkattə dˈdojəlui se ne compra due
f. tʃə sə ˈmettə o sˈsa:ləci si mette il sale
h. (sə nə ˈmettə ˈpɔ:kə)se ne mette poco
(tʃə nə mətˈtimmə ˈpɔ:kə) se ne mettiamo poco | |
| S.Maria Maggiore Example No. 160 i. u s ˈdɔrm ˈbɛŋClS si dorme bene
u s a ˈsɛmpɐr durˈmi:t ˈbɛŋ ClS si ha sempre dormito bene
ii. a. ˈli: u z ˈvɛk ˈsɛmpɐr a paˈsalui ClS si vede sempre a passare
i z ˈvɛgan ˈsɛmpɐr a paˈsa ClS si vedono sempre a passare
b. ˈli: u s ul ˈkrumpalui ClS se lo compra
c. u z naŋ ˈkrumpa ˈduiClS se ne compra due
f. (da ˈki a s ˈpasa ˈbɛŋ)di qui ClS si passa bene
g. a i z naŋ da ˈtrepClS gli se ne dà troppo
h. (u z naŋ ˈmɛt pɔ:k)ClS se ne mette poco | |
| S.Maria Val Calanca Example No. 161 i. iˈlo o s ˈdørm ˈbɛŋlì ClS si dorme bene
o s ɛ ˈsɛmper durˈmit ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito bene
ii. a. o sɛ l ˈvetʃ ˈsɛmperClS si lo vede sempre
o s la ˈvetʃ ˈsɛmper ClS si la vede sempre
o s i ˈvetʃ ˈsɛmper ClS si li vede sempre
b. ˈly o s la ˈkrompalui ClS se la compra
c. o se ŋ ˈkrompa ˈtrelui ClS se ne compra tre
d. o se g da ˈliberClS si gli dà dei libro
e. ki ˈlo o se t koˈnuʃlà ClS si ti conosce
o se t ˈvetʃ ˈbɛŋ ClS si ti vede bene
f. o se g ˈpasa ˈbɛŋClS si ci passa bene
g. o se g en ˈda ˈtre (de ˈliber)ClS si gli ne dà tre (di libri)
h. o se g en ˈmet ˈprondaClS si ci ne mette molto | |
| S.Mauro Pascoli Example No. 162 i. aˈlɛ u s ˈdormɜ ˈbẽlì ClS si dorme bene
ii. a. ˈlɔu i s ˈvɔit ˈsempr a paˈsɛloro ClS si vedono sempre a passare
ˈlɛu u s ˈvɔit ˈɕempr a paˈsɛ lui ClS si vede sempre a passare
b. ˈlɛu u s e ˈkɔmpralui ClS se lo compra
d. ma ˈlɛu u s i ˈdoi akˈsɛa lui ClS si gli dice così
h. u s ni ˈmɛt ˈdɔClS si ne mette due | |
| S.Nazzaro Sesia Example No. 163 i. ˈki as ˈdrɔm ˈprɔpi ˈbɛŋqui ClS si dorme proprio bene
ii. a. ˈlyi sa sˈtɕaræ ˈsɛmpri paˈsɛlui si vede sempre passare
ˈlur sa sˈtɕaru ˈsɛmpri paˈsɛ loro si vedono sempre passare
b. a s lu ˈkrumpaClS se lo compra
c. a s nu ˈkrumpa ˈdyiClS se ne compra due
d. (a s da ˈɛmpri raˈʒoŋ)ClS si dà sempre ragione
f. (ki sa sˈta ˈma:l)qui si sta male
g. (a s nu ˈda ˈdyi)ClS se ne dà due | |
| S.Nicolao Example No. 164 i. si ˈðɔrme ˈβænesi dorme bene
ii. b. e zi ˈlawale si (=se le) lava
d. a ˈɛllu li zi ˈitʃe kusˈsia lui gli si dice così | |
| Soazza Example No. 165 i. iˈlɔ s ˈdɔrm ˈbeŋlì ClS si dorme bene
s a sempro dorˈmit ˈbeŋ ClS si ha (=è) sempre dormito bene
ii. a. se l/la ˈvet sempro a paˈsasi lo/la vede sempre a passare
b. al se l ˈkrompaClS se lo compra
c. al se ŋ ˈkrompa ˈduClS se ne compra due
d. se g da un ˈlibroClS si gli dà un libro
e. se t ˈvet sempro a paˈsasi ti vede sempre a passare
g. se ge n da ˈdosi gli ne dà due
h. se ge n ˈmet ˈpɔksi ci ne mette poco | |
| Soglio Example No. 166 i. kiˈlɔ a s ˈdrom ˈbeŋqui ClS si dorme bene
a s ˈdrom-al ˈbeŋ? ClS si dorme-ClS bene?
ii. a. a sa l ˈve ˈsempɐr ɛ paˈsɛClS si lo vede sempre a passare
a sa i ˈve ˈsempɐr ɛ paˈsɛ ClS si li vede sempre a passare
b. a sa l ˈkumpraClS se lo compra
c. a sa ŋ ˈkumpra ˈduiClS se ne compra due
d. a sa i da yŋ ˈlibərClS si gli dà un libro
e. a sa t ˈve ˈsempɐrClS si ti vede tutti i giorni
g. a sa i an ˈda ˈduiClS si gli ne dà due
h. a sa i aŋ met ˈpo:kClS si ci ne mette poco | |
| Solbiate Arno Example No. 167 i. sa ˈdørmi puˈli:tsi dorme bene
ii. a. ˈly: al sa ˈve:t ˈsempɐr paˈsalui ClS si vede sempre passare
ˈlu:r sa ˈve:dɐn ˈsempɐr paˈsa loro si vedono sempre passare
b. sa la ˈkomprase la compra
c. sa na ˈkompra ˈdy:se ne compra due
d. ga sa da un ˈlibargli si dà un libro
e. (te se rikuˈɲusat)ClS si(= ti) rionosci
f. ga sa ˈpasa puˈli:tci si passa bene
g. ga sa n ˈda ˈdy:gli se ne dà due
h. ga sa n ˈmet ˈta:ntci se ne mette tanto | |
| Sonnino Example No. 168 i. alˈlɔko s adˈdɔrme bˈbonolà si dorme bene
alˈlɔko s a ˈsɛmbre addorˈmito bˈbone/bˈbono là si ha sempre dormito bene
alˈlɔko s a ˈsɛmbre maɲˈɲato bˈbono là si ha sempre mangiato bene
ii. a. ˈisso se ˈvide ˈsɛmbre pasˈsalui si vede sempre passare
ˈisse se ˈvideno ˈsɛmbre pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈisso se ˈj akˈkattalui se lo compra
c. ˈisso se n akˈkatta ˈdoalui se ne compra due
d. tʃe s akˈkatteno deʎʎe ˈlibbregli si comprano dei libri
e. te s arekoˈnoʃʃeti si rconosce
f. alˈlɔko tʃe se ˈpassalà ci si passa bene
g. tʃe se ˈn ao ˈdate ˈtroppegli se ne ha dati troppi
h. tʃe se ne ˈmette ˈpɔkoci se ne mette poco | |
| S.Pietro a Maida Example No. 169 i. ˈɖɖa si ˈðɔrmɛ bˈbuɐnulà si dorme bene
ii. a. ˈiɖɖu si ˈviðɛ ˈsɛmphrɛ ki pˈpassalui si vede sempre che passa
ˈiɖɖi si ˈviðɛnu ˈsɛmphrɛ ki pˈpassanu loro si vedono sempre che passano
b. ˈiɖɖu si lu kˈkhatthalui se lo compra
c. si nd akˈkhattha nu ˈparuse ne compra un paio | |
| S.Pietro in Campiano Example No. 170 i. aˈkwɛ u s ˈdoɐrma ˈbɛ̃qua ClS si dorme bene
a s ˈdoɐrm-al aˈlɛ? qua si dorme-ClS bene?
ii. a. ˈlɔ u s ˈve:d ˈsɛmpɐr a paˈselui ClS si vede sempre a passare
ˈlɔu i s ˈve:d ˈsɛmpɐr a paˈse loro ClS si vedono sempre a passare
b. ˈlɔ u s e ˈkɔ̃ũpralui ClS se lo compra
c. ˈlɔ u s iŋ ˈkɔ̃ũpra dʊClS se ne compra due
d. u s i ˈda un ˈlivɐrClS si gli dà un libro
e. (ta t rkˈnɔ s)ClS ti riconosci
f. u s i ˈpasa ˈbɛClS si ci passa bene
g. u s i n da ˈdʊClS si gli ne dà due
h. u s in ˈmɛt una ˈmaɕaClS si ce ne mette un mucchio | |
| S.Pietro in Casale Example No. 171 i. a z ˈdorʊm bɛnClS si dorme bene
a z ˈdorʊm bɛn? ClS si dorme bene?
ii. a. a z ˈvɛd ˈsɛmper paˈsɛrClS si vede sempre passare
i z ˈvɛden ˈsɛmper paˈsɛr ClS si vedono sempre passare
b. ˈlo a s la ˈkɔmprælui ClS se la compra
c. a s iŋ ˈkɔmpræ ˈdu:ClS se ne compra due
d. a ˈlo a s i ˈda un ˈlibera lui ClS si gli dà un libro
f. a s i ˈmet al ˈsɛ:lClS si ci mette il sale
g. a s i n da ˈdu:ClS si gli ne dà due
h. a z i n ˈmet ˈpo:kClS si ci ne mette poco | |
| S.Teresa di Gallura Example No. 172 i. si ˈdrɔmmi ˈbɛsi dorme bene
s a sˈsɛmpri drumˈmitu ˈbɛ si ha sempre dormito bene
ii. a. ˈiɖɖu ˈs iði ˈzɛmpri pasˈsɛndilui si vede sempre passando
ˈiɖɖi ˈs iðini ˈzɛmpri pasˈsɛndi loro si vedono sempre passando
b. ˈiɖɖu si lu kumpaˈriɟalui se lo compra
c. ˈiɖɖu si nni kumpaˈriɟa ˈtrɛlui se ne compra tre
d. si li ˈðani ˈtrɔppi diˈnasi gli si danno troppi soldi
e. ti ˈs iði ˈbɛti si vede bene
f. da ˈkitʃi vi si ˈpassa ˈbɛdi qui ci si passa bene
h. vi si ni ˈpɔni ˈpɔkuci se ne mette poco | |
| Stienta Example No. 173 i. a z ˈmaɲa beŋ(?)ClS si mangia bene(?)
in kal ˈpɔst a z ˈdɔrm ˈbeŋ in quel posto ClS si dorme bene
a na z ˈdɔrm ˈbriza ˈbeŋ ClS non si dorme mica bene
a s ˈlav-i? ClS si lavano-ClS?
ii. a. i dʒurˈnai i z ˈlɛdz tuti i ˈdii giornali ClS si leggono tutti i giorni
a z ˈlɛdz i dʒurˈnai ClS si legge i giornali
b. la maˈria la sa l ˈkomprala Maria ClS se lo compra
c. la maˈria la s in ˈkompra ˈtriClS se ne compra tre
d. a lu a sa g ˈda ˈtrɔpi ˈsɔldia lui ClS si gli dà troppi soldi
e. a m sa m kˈɲosClS mi si (mi) conosce
a f sa f kˈɲos ClS vi si (vi) conosce
f. (da ˈki a s ˈpasa ˈbeŋ)di qui ClS si passa bene
a sa g ˈmet ClS si ci mette
g. a s (iŋ) g in ˈda ˈdoClS si ne gli (ne) dà due
a g in s in ˈda ˈtanti ClS gli ne si (ne) dà tanti
h. dla ˈsal a sa ŋ g in ˈmet ˈtantadel sale ClS si ne ci (ne) mette tanto
a s iŋ g in ˈmet ˈtri ClS si ne ci (ne) mette tre
a sa ŋ g n ɛ ˈmes ˈtanti ClS si ne ci (ne) è messo tanti | |
| S.Vittore Example No. 174 i. sə ˈrɔrmə bˈbuənəsi dorme bene
alˈlɔkə s a ˈsɛmbə addərˈmi:tə bˈbuənə là si ha sempre dormito bene
ii. a. ˈissə sə ˈverə ʃˈpissəlui si vede spesso
ˈessa sə ˈverə ʃˈpessə lei si vede spesso
ˈissə sə ˈverənə ˈsɛmb a pasˈsa loro si vedono sempre a passare
b. ˈissə sə ʎʎ akˈkattəlui se lo compra
c. ˈissə sə n akˈkattə ˈtrelui se ne compra due
d. sə ʎə ˈra ˈtrɔppə ˈsɔldəsi gli dà troppi soldi
e. (tə rəkuˈnoʃkə bˈbo:nə)ti riconosco bene
f. tʃə sə ˈmettə lu ˈsa:ləci si mette il sale
tʃə sə ˈpassa bˈbuənə ci si passa bene
h. tʃə sə nə ˈmettə asˈsajəci se ne mette molto | |
| Tavullia Example No. 175 i. ma ˈke s ˈdɔrma ˈbe:ŋqui si dorme bene
ii. a. ˈlu ɛ s ˈve:d ˈsempre a paˈsɛlui ClS si vede sempre a passare
ˈlorje i s ˈve:d ˈsempre a paˈsɛ loro ClS si vedono sempre a passare
b. lu s ɛl ˈkompralui se lo compra
c. lu s ne ˈkompra ˈdɔlui se ne compra due
d. i s ˈda un ˈlibregli si dà un libro
f. i s ˈmet ɛl ˈsɛ:lci si mette il sale
g. i s ne ˈda ˈdɔgli se ne dà due
h. i s ne ˈmet ˈpɔ:kci se ne mette poco | |
| Tempio Pausania Example No. 176 i. si ˈdrɔmmi ˈbɛsi dorme bene
s a sˈsɛmpri drumˈmitu ˈbɛ si ha sempre dormito bene
ii. a. ˈiɖɖu ˈs iði ˈzɛmpri pasˈsɛndilui si vede sempre passando
ˈiɖɖi ˈs iðini ˈzɛmpri pasˈsɛndi loro si vedono sempre passando
b. ˈiɖɖu si lu kumpaˈriɟalui se lo compra
c. ˈiɖɖu si nni kumpaˈriɟa ˈtrɛlui se ne compra tre
d. si li ˈðani ˈtrɔppi diˈnasi gli si danno troppi soldi
e. ti ˈs iði ˈbɛti si vede bene
f. da ˈkitʃi vi si ˈpassa ˈbɛdi qui ci si passa bene
h. vi si ni ˈpɔni ˈpɔkuci se ne mette poco | |
| Teramo Example No. 177 i. sə ˈdɔrməsi dorme
ii. a. ˈɐssə sə ˈvatə ˈsimbrə kə ˈpassəlui si vede sempre che passano
ˈɣəʃʃə sə ˈvatə ˈsimbrə kə ˈpassə loro si vedono sempre che passano
b. sə lu ˈkɔmbrəse lo compra
c. sə nə ˈkɔmbrə dˈduse ne compra due
d. jə sə ˈda nu ˈlebbrəgli si dà un libro
f. tʃə sə ˈmattə lu ˈsa:ləci si mette il sale
g. jə sə nə ˈda dˈdugli se ne dà due
h. tʃə sə nə ˈmattə ˈpɔ:kəci se ne mette poco | |
| Terranova Pollino Example No. 178 i. sə ˈðɔrməðə bˈbuənəsi dorme bene
ii. a. ˈɔ:rə sə ˈviðənə sɛmbə i pasˈsa:ðəloro si vedono sempre passare
ˈjillə sə ˈviðə sˈsɛmbə i pasˈsa:ðə lui si vede sempre passare
b. ˈjillə s u kˈkɔɐttəðəlui se lo compra
c. ˈjillə sə nn akˈkattəðə ˈdujəlui se ne compra due
f. sə ttʃə ˈmindəðə u ˈsɔɐ:si ci mette il sale | |
| Travesio Example No. 179 i. uˈki a si duˈrmis ˈbeŋqui ClS si dorme bene
si durˈmis-e ˈbeŋ? si dorme-ClS bene?
ii. a. a si lu ˈio:t ˈsimpri paˈsaClS si lo vede sempre passare
a s ju ˈio:t ˈsimpri paˈsa ClS si li vede sempre passare
b. a si lu ˈkompraClS se lo compra
c. a si ŋ ˈkompra ˈdoiClS se ne compra due
d. a i si ˈda un ˈlibriClS gli si dà un libro
f. (a si ˈpasa ˈbeŋ)ClS si passa bene
g. a i si ˈdaŋ ˈmasa ˈbɛ:sClS gli se ne dà troppi soldi | |
| Trepalle Livigno Example No. 180 i. se ˈdɔʀm ˈbeŋ iˈljasi dorme bene là
ii. a. ˈlu se l ˈvet sɛmpi paˈseʀlui si lo vede sempre passare
ˈloʀ s i ˈvet ˈsɛmpi paˈseʀ loro si li vede sempre passare
b. al se la ˈkʀompaClS se lo compra
c. al s iŋ kʀompa ˈdøiClS se ne compra due
d. a ˈlu se dʒe dɛ un'livʀoa lui si gli dà un libro | |
| Tresivio Example No. 181 i. kiˈlɔ sə ˈdɔrum ˈbeɲlà si dorme bene
ii. b. l sə l ˈkompraClS se lo compra
f. z ga met dʒo la ˈsasi ci mette (giù) il sale
h. z ga n met dʒo ˈpɔkasi ci ne mette (giù) poca | |
| Trinità d'Agultu Example No. 182 i. si ˈmaɲɲa ˈβɛsi mangia bene
ii. a. ˈiɖɖu ˈs iði ˈzɛmpri passitˈtsɛndilui si vede sempre passando
ˈkissi ˈs iðini ˈzɛmpri passitˈtsɛndi loro si vedono sempre passando
b. ˈiɖɖu si llu k̬umpaˈriɟɟalui se lo compra
c. ˈiɖɖu si nni k̬umpaˈriɟɟa um ˈbɛlui se ne compra molti
d. nɔ ssi lli pɔ dˈdinon si gli si può dire
e. (ti k̬unˈnɔʃʃi ˈβɛ)ti conosci bene
f. vi ssi ˈpɔnici si mette
g. (nɔ ssi lli pɔ dˈdi maŋˈk una)non si gli può dire neanche une | |
| Tuenno Example No. 183 i. se ˈmaɲa ˈbɛŋsi mangia bene
se ˈdɔrm ˈbeŋ ˈio (?) si dorme bene lì (?)
ii. a. ˈkela ˈio se la ˈve:t ˈsɛmper paˈsarquella lì si la vede sempre passare
se le ˈve:t ˈsɛmper paˈsar si le vede sempre passare
se l ˈve:t ˈsɛmper paˈsar si lo vede sempre passare
se i ˈve:t ˈsɛmper paˈsar si li vede sempre passare
b. ˈel el se l a laˈvadelui ClS se le ha lavate
c. de ˈkele ˈio se ŋ ˈkompra ˈdoidi quelle lì se ne compra due
d. se dʒe ˈdis de ˈtazersi gli dice di tacere
dʒe se ˈdis de ˈtazer gli si dice di tacere
e. te se ˈve:d ˈsɛmper paˈsarti si vede sempre passare
g. se dʒe l ˈdis desˈpessi gli lo dice spesso
h. se n ˈmet ˈpo:tʃse ne mette poco | |
| Urbania Example No. 184 i. ma ˈle se ˈdɔrm ˈbe:ŋlì si dorme bene
ii. a. ˈlo s ve:d ˈsɛmpr a pasˈsɛlui si vede sempre a passare
ˈlo:r s vɛgne ˈsɛmpr a pasˈsɛ loro si vedono sempre a passare
b. s el ˈkomprase locompra
c. s nə ˈkompra ˈdʊse ne compra due
d. i s i ˈda sɛmpr raʒo:ngli si (gli) dà un libro
i s i ˈditʃ dakˈsɪ gli si (gli) dice così
f. tʃə sə met el ˈsɛ:lci si mette il sale
g. (i) s n i ˈditʃ ˈdʊ(gli) si ne gli dice due | |
| Urbino Torre S.Tommaso Example No. 185 i. ma ˈle se ˈdɔrme ˈbe:ŋlà si dorme bene
ii. a. ma ˈlo se ve:d ˈsɛmprea lui si vede sempre
en se vˈe:d ˈmai non si vede mai
ˈkwest se ˈfa dakˈse questo si fa così
b. la maˈria se l ˈkomprala Maria se lo compra
c. la maˈria s ne ˈkompra ˈtrɛla Maria se ne compra due
d. i se ˈda kwalk ˈlibregli si dà un libro
e. ma ˈke te se ˈve:dqui ti si vede
f. ma le dˈla tʃe se ˈpassa ˈbe:ŋdi là ci si passa bene
g. i s ne ˈda ˈtrɛgli se ne dà tre
i s ne ˈparla ˈsɛmpre gli se ne parla sempre
h. tʃ ne se ˈmɛt na ˈmuccaci se ne mette molto | |
| Vagli Sopra Example No. 186 i. sɛ ˈðɔrmɛ ˈβẽsi dorme bene
ii. a. i sɛ ˈweðɛ ˈsɛmprɛ paˈsarɛClS si vede sempre passare
i sɛ ˈweðɛ ˈsɛmprɛ paˈsarɛ ClS si vedono sempre passare
b. i sɛ l ˈkomprɛClS se lo compra
d. i ˈsi ɟɛ ˈðaŋ i sˈsɔldiClS si gli danno i soldi
f. sɛ tʃɛ ˈpassɛ ˈβesi ci passa bene
g. sɛ ɟɛ nɛ ˈða ˈtrɔppisi gli ne dà troppi | |
| Varese Ligure Example No. 187 i. ˈki se ˈdɔrme ˈbẽqui si dorme bene
ii. a. ˈkwɛlli ˈli se ˈvɛdɐ̃n sempre paˈsɒ:quelli lì si vedono sempre passare
ˈle u se ˈvɛde ˈsempre paˈsɒ: lui ClS si vede sempre passare
b. u s u ˈkateClS se lo compra
c. u se ne ˈkate ˈtrɛClS se ne compra tre
d. se ge da ˈsempre raˈʒũsi gli dà sempre ragione
f. se ge ˈmɛte a ˈsɒ:si ci mette il sale
g. se ge ne da ˈsempresi gli ne dà sempre
h. se ge ne ˈmɛte ˈpokusi ci ne mette poco | |
| Vedriano Example No. 188 i. (la) sə ˈdɔrmə ˈbeŋlà si dorme bene
ii. a. i sə ˈveðən ˈsɛmpr paˈsa:rClS si vedono sempre passare
b. i sə l ˈkomprClS se lo compra
c. i sə ŋ kompr ˈdoClS se ne compra due
d. sə gə da un ˈlibərsi gli dà un libro
e. la sə m ɛ aˈrottəClS si mi è rotta
f. sə gə ˈmet al ˈsa:lClS si ci mette il sale
g. sə gə n ˈda ˈdoClS si gliene dà due | |
| Velo Veronese Example No. 189 i. ˈli se ˈdɔrme ˈbeŋ (?)là si dorme bene
ii. a. ˈlori se i ˈvede ˈsɛmpre paˈsaloro si li vede sempre passare
ˈlu se lo ˈvede ˈsɛmpre paˈsa lui si lo vede sempre passare
b. el se lo ˈkompraClS se lo compra
c. el se ne ˈkompra ˈduClS se ne compra due
d. se ge da un ˈlibrosi gli dà un libro
e. (elo me se ˈdʒira)ClS mi si gira
f. se ge ˈmetesi ci mette il sale
g. se ge ne da ˈdusi gli ne dà due
h. se ge ne ˈmete ˈtantosi ci ne mette tanto | |
| Vezza d'Oglio Example No. 190 i. ˈle ez ˈdɔrem ˈbɛlì si dorme bene
i se ˈs ɛ laˈa ClS si (si) sono lavati
l se s ɛ laˈa ClS si (si) è lavato
(se) ˈs ɛ-i laˈa? (si) si sono-ClS lavati?
ii. a. ˈly sɛ l ˈve:t ˈsɛmper a paˈsalui si lo vede sempre a passare
ˈlo:r s i ˈve:t ˈsɛmper a paˈsa loro si li vede sempre a passare
ˈkɛla ˈfomna ˈle z la ˈet ˈsɛmper a paˈsa quella donna lì si la vede sempre a passare
b. ɛl se l ˈkompraClS se lo compra
c. ɛl se ŋ ˈkompra ˈtriClS se ne compra tre
d. (e)z ge se ˈda sɛmper reˈʑusi gli dà sempre ragione
e. (e)s te se ˈe:t ˈbɛsi ti si vede bene
(e)z me se ˈe:t ˈbɛ si mi si vede bene
(e)z ve se ˈe:t ˈbɛ si vi si vede bene
f. ˈle z ge ˈpasa ˈβɛlì si ci passa bene
g. ez ge (se) n ˈda ˈtrisi gli (si) ne dà tre
h. ez ge (se) n ˈmɛt ˈpɔkasi ci (si) ne mette poca | |
| Vezzano sul Crostolo Example No. 191 i. a z ˈdɔrʊm ˈbɛi(?)si dorme bene(?)
ii. a. ˈlo al s ˈvɛt ˈɕɛimper a paˈsɛlui ClS si vede sempre a passare
ˈlor e s ˈvɛden ˈɕɛimper a paˈsɛ loro ClS si vedono sempre a passare
b. ˈlo al s i ˈkompralui ClS se li compra
c. al s iŋ kompra ˈduClS se ne compra due
d. a se g ˈda un ˈleberClS si gli dà un libro
f. a se g ˈpaɕa ˈbɛiClS si ci passa bene
g. a z g iŋ ˈda ˈduClS si gli ne dà due
h. a z g iŋ ˈmɛt ˈpɔkClS si ci ne mette poco | |
| Viano Example No. 192 ii. (la) sə ˈdɔrmə ˈbeŋlà si dorme bene
ii. a. i sə ˈveðənə ˈsemprə paˈsa:rəClS si vedono sempre passare
b. i sə l ˈpiɟəClS se lo compra
c. i sə ŋ ˈpiɟə ˈdoClS se ne compra due
d. sə gə da trɔpi ˈsɔldisi gli dà troppi soldi
e. la sə m ɛ aˈrottəClS si mi è rotta
f. sə gə ˈmetə l ˈsalosi ci mette il sale
g. sə gə n ˈda ˈtrɔpiClS si gli ne dà troppi | |
| Viguzzolo Example No. 193 i. u s ˈdrɔmæ ˈbe:ŋClS si dorme bene
ii. a. ˈly u s ˈvɛgæ ˈɕempɛr paˈsalui ClS si vede sempre passare
ˈlur a s ˈvɛgɛŋ ˈɕempɛr paˈsa lui ClS si vedono sempre passare
b. u sa l ˈkrompæClS se lo compra
c. u s niŋ ˈkrompæ ˈdyClS se ne compra due
d. u s ga da ˈɕempɛr raˈʑoŋClS si gli dà sempre ragione
f. (u s ˈpasæ ˈbeŋ)ClS si passa bene
g. u s g ni ˈda ˈtrɔpæClS si gli ne dà troppo
h. u s g ni ˈmɛtæ ˈpɔ:kClS si ci ne mette poco | |
| Villa di Chiavenna Example No. 194 i. iŋ ˈlɔ se ˈdorm ˈbe:ŋlà si dorme bene
ii. a. ˈkwel ilˈlɔ se l ˈve ˈsemper a paˈsa:quello là si lo vede sempre a passare
ˈle se la ve ˈsemper a paˈsa lei si la vede sempre a passare
ˈkwi: ilˈlɔ se i ˈve ˈsemper a paˈsa: quelli là se li vede sempre a passare
b. se ia ˈlavɛClS se le lava
d. se ge da yŋ ˈlibersi gli dà un libro
e. se te ˈve paˈsa:si ti vede passare
g. se ge n da ˈyŋsi gli ne dà uno
h. se ge n ˈmet ˈpogɛ de ˈsa:si ci ne mette poco di sale | |
| Villadoro Example No. 195 i. ˈkka sɪ ˈðɔrmɪ bˈbunʊqua si dorme bene
ii. a. ˈɪɖɖɪ sɪ ˈvɪðʊnʊ pasˈsarɪlorosi vedono passare
b. s ʊ kˈkattase lo compra
c. sɪ nn akˈkatta ˈdʊɪse ne compra due
d. sɪ ttʃɪ ˈðʊna radˈdʒɔnɪsi gli dà un libro | |
| Villareggia Example No. 196 i. ˈkwe a s ˈdorm ˈbɛ̃ŋqui si dorme bene
ii. a. ˈkyi ˈle a sa sˈtʃɛru ˈsɛmpre paˈsɔquelli lì ClS si vedono sempre passare | |
| Vito d'Asio Example No. 197 i. u ˈi a si ˈduar ˈbeŋlì ClS si dorme bene
a nɔ si ˈduar ˈbeŋ ClS non si dorme bene
si ˈduarm-e(l) ˈbeŋ? si dorme-ClS bene?
si ˈlav-el? si lava-ClS?
ii. a. keˈl i al si ˈuat ˈsimpri a paˈsaquello lì ClS si vede sempre a passare
ke ˈi a si ˈuat ˈsimpri a paˈsa quella lì ClS si vede sempre a passare
keˈj i ai si ˈuat ˈsimpri a paˈsa quelli lì ClS si vedono sempre a passare
b. al s al ˈkɔmpraClS se lo compra
c. al si ŋ ˈkɔmpra ˈtriaClS se ne compra tre
d. a iɟi si ˈda ˈmasa ˈbe:tsClS gli si dà troppi soldi
e. a ci si ˈuat ˈbeŋClS ti si vede bene
f. (si ˈpasa beŋ)ClS si passa bene
h. (a si n ˈmɛt ˈtant)ClS se ne mette tanto | |
| Zernez Example No. 198 i. az ˈdɔrma ˈbainsi dorme bene
ii. a. aˈd ɛl/ ad ɛlts i z ˈvetsa aˈdyna a paˈsara lui/ a loro ClS si vede sempre a passare
aˈd ɛl/ ad ɛlts az ˈvetsa aˈdyna a paˈsar a lui/ a loro si vede sempre a passare
b. (ɛl as ˈkumpra)lui si compra
d. (i z ˈda ˈkwiʃt)ClS si dà questo
(az ˈda ˈkwiʃt) si dà questo
e. (az ˈvetsa bain a ˈtai)si vede bene a te
f. (i s ˈpasa ˈbain)ClS si passa bene
(as ˈpasa ˈbain) si passa bene | |
| Zoldo Alto Example No. 199 i. ˈla se ˈðorme ˈbeŋlà si dorme bene
no se ˈðorme non si dorme
se ˈðorme-lo ˈbeŋ? si dorme-ClS bene?
ii. a. i dʒorˈnai s i ˈlieðe ˈðuti i ˈðii giornali si li legge tutti i giorni
al dʒorˈnal se l ˈlieðe ˈðuti i ˈði il giornale si lo legge tutti i giorni
b. al se lo ˈkompra per ˈluse lo compra
c. al se n ˈkompra ˈðoise ne compra due
d. se ge ða dei sˈkeisi gli dà dei soldi
f. (ˈla se ˈpasa ˈbeŋ)là si passa bene
g. se ge n da ˈtantiClS si gli ne dà tanti
h. se ge n ˈmet ˈpuɔkClS si ci ne mette poco | |
| Zonza Example No. 200 i. in tsu ˈloku zi ˈðɔrmi ˈβelà si dorme bene
ii. a. ˈiɖi zi ˈwiðini ʑɛmpri pasˈsaloro si vedono sempre passare
ˈiɖu zi ˈwiði ʑɛmpri pasˈsa lui si vede sempre passare
b. ˈiɖu a z a llaˈwatalui la si ha lavata
c. si nni ˈkɔmpra ˈðuise ne compra due
d. a ˈiɖu li zi pɔ dˈdi kkusˈsia lui gli si può dire così
g. li ssi nni ˈða tˈtrɔppugli se ne dà troppo |