Morphosynctatic Element

back
3.12. Lexical subject with the infinitive and control
Allai
Example No. 1
sɛɔ benˈniu ˈβrimma dɛ ðɔrˈrai ðui
sono venuto prima di tornare tu
ki ˈðɔrrasta ˈðui
che tornassi tu
dɛ ði tserriˈai ˈissu
di ti chiamare lui
ki ˈissu ði tserˈriaða
che lui ti chiamasse
dɛ ɖu tserriˈai ˈðui
di lo chiamare tu
dɛ tserriˈai ˈðui a ˈissu
di chiamare tu a lui
ki ˈðui tserˈriasta a ˈissu
che tu chiamassi a lui
sɛɔ besˈsiu ˈβrimma dɛ mi tserriˈai ˈissuzu
sono uscito prima di mi chiamare loro
ɣi m essinti tserriˈau
che mi avessero chiamato

Arbus
Example No. 2
ɖu ˈvattsu ˈβrima dɛ arribˈbai ˈɣussu
lo faccio prima di arrivare lui
ɣi arˈribbi ˈɣussu
che arrivi lui
ɛ mˈmelluzu dɛ ɖa tserˈriai ˈðui / ˈɣussu
è meglio di la chiamare tu/lui
dɛ ðorˈrai ˈðui ainˈnɔi
di tornare tu qui
ɣi ˈðui ˈðɔrristi ainˈnɔi
che tu torni qui
sɛu ˈβɛu ˈβrima dɛ mi tserˈriai ˈɣussu
sono venuto prima di mi chiamare lui

Arzachena
Example No. 3
l adjdju ˈvattu ˈprimma di turˈra vˈvoi
l'ho fatto prima di tornare voi
ki vˈvoi caˈmati lu ʃˈteɖɖu
che voi chiamate il bambino

Bosa
Example No. 4
mi kkɛ zɔ aŋˈɖaðu ˈβrimu ð ɛnnɛ tˈtuɛ
me ne sono andato prima di venire tu
ð ɛnnɛ bˈboizi
di venire voi
ðɛ ði maŋɖiˈɣarɛ ˈɣussu ˈβjattu
di ti mangiare questo piatto
ðɛ ˈlɛddʒɛˈr issu su ddʒɔrˈnalɛ
di leggere lui il giornale

Donigala
Example No. 5
ɖ appu ˈvattu ˈprimma dɛ ðɔrˈrai ˈðui
l'ho fatto prima di tornare tu
dɛ ɖu tserˈriai ˈðui
di lo chiamare tu
dɛ tserˈriai (ðui) a ˈffillus ˈtuzu
di chiamare tu a figlio tuo
dɛ tserˈriai (ðui) a ˈissa
di chiamare tu a lei

Firenze
Example No. 6
prima era per mangiarci i contadini
prima era per mangiarci i contadini
e l ɔ fˈfatto preˈʃizo ˈprima di pˈpjɔvere
ClS l'ho fatto preciso prima di piovere

La Pli de Mareo
Example No. 7
al n e ˈnia la saˈʒoŋ da ˈɲi les gwaˈnyʒeres
ClS non è mica la stagione da venire le genistre

Modica
Example No. 8
ɛ mˈmiəɟɟu vɛniri njautri
è meglio venire noialtri
nunn ɛ mmuˈmɛntu ri ˈvɛniri ˈiɖɖu
non è momento di venire lui
ˈfitʃi akkusˈsi pi ɟˈɟiri-tʃi viˈautri
feci così per andarci voi

Paulilatino
Example No. 9
ɖ appɔ ˈvattu βrimma ðɛ ðɔrˈraðɛ ˈðuɛ
l'ho fatto prima di tornare tu
ðɛ mi ɖɖu ˈnarrɛðɛ ˈiɕɕu→di me lo dire lui
ðɛ mi ɖɖu ˈnarrɛðɛ ˈiɕɕɔzɔ→di me lo dire loro
ðɛ mi ɖɖu ˈnarrɛðɛ ɔˈzattɛrɔzɔ→di me lo dire voialtri
ðɛ zi βapˈpaɛ zɔs pisˈtɔkkɔzɔ→di si mangiare i biscotti
ɣi ˈðuɛ m ɛssɛzɛ tsirriˈau→che tu mi avessi chiamato
ɣi ˈissu mi ɖɖ ɛssɛðɛ ˈnau→che lui ne lo avesse detto
ɣi ˈissu ˈɛssɛðɛ βapˈau zɔs pisˈtɔkkɔzɔ→che lui avesse mangiato i biscotti
sɔɛ esˈsiu βrimma ɛ mmi tsirriˈaɛ (ˈissu)
sono uscito prima di mi chiamare lui

Sassari
Example No. 10
l addʒu ˈvattu bˈbrimma d arriˈβi tˈtu
l'ho fatto prima di arrivare tu
ggi ttu arriˈβissi
che tu arrivassi
di ddʒaˈma-mmi ddo viʎˈʎoru
di chiamarmi tuo figlio
ggi tto viʎˈʎoru mi ddʒaˈmisʃa
che tuo figlio mi chiamasse
di ddʒaˈma-mmi ˈvoi
di chiamarmi voi

Settimo S.Pietro
Example No. 11
ɖ appu ˈvattu ˈβrimma dɛ mi tserriˈai ˈvillus ˈtuzu
l'ho fatto prima di mi chiamare figli tuoi
ɣi ˈvillus ˈtuzu mi tserriˈessinti
che figli tuoi mi chiamassero