Morphosynctatic Element

back
3.11. The subjunctive instead of the infinitive. The inflected infinitive
Arena
Example No. 1
ˈiju mi ˈðissi ka tɔrˈnau
lui mi disse che tornò
ku ti ˈkriði ka ˈðɔrmi?
chi ti credi che dorme?
lu ˈviju ka sta dɔrˈmiɜnnu
lo vedo che sta dormendo

Example No. 2
ti ðiˈtʃivi mu lu ˈcami
ti dissi Prt lo chiami

Example No. 3
a.
ˈpuəttsu vɛˈniri
posso venire
b.
lu ˈviju dɔrˈmiri
lo vedo dormire
d.
fiˈnivi di lɛˈjiri
finivo di leggere

Example No. 4
ˈvuɐɟɟu ˈtuni ˈnɔ mmu ˈniɜʃʃi
voglio tu non Prt esci
jɔ ˈhattsu mu ˈnɛʃʃi lu kɔˈtraru
io faccio Prt esce il bambino
lu kɔˈtraru mu ˈnɛʃʃi→il bambino Prt esce
lu ˈhai mu ˈðɔrmi
lo faccio Prt dorme
mu ˈðɔrmi aˈð iju / lu kɔˈtraru→Prt dorme a lui/ il bambino

Example No. 5
a.
ti caˈmai ˈprima ki mu ˈniɜʃʃu
ti chiamai prima che Prt esco
nɛʃˈʃivi ˈprima ka mu ˈvɛni
uscii prima che Prt vieni

Example No. 6
ti ˈðiku nɔ mmu lu ˈcami
ti dico non Prt lo chiami
mi nda ˈjivi nɔ mmu ti ˈviju
me ne andai non Prt ti vedo

Example No. 7
a.
ˈvuɐɟɟu mu ˈniɜʃʃu
voglio Prt esco(=uscire)
e.
ti ˈðiku mu lu ˈcami
ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ti ðiˈtʃivi mu lu ˈcami
ti dicevo Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ɛ mˈmiɜɟɟu mi mˈmi nda ˈvaju
è meglio Prt me ne vado
lu ˈcamu ˈprima mu ˈnɛʃʃi
lo chiamo prima Prt esce

Caraffa
Example No. 8
ˈvɔɟɟu (ˈiʎʎu) pa mmi ˈvɛni
voglio lui per Prt viene
ˈhattsu ˈiʎʎu m u ˈhatʃi
faccio lui Prt lo fa
m u ˈhatʃi ˈiʎʎu→Prt lo fa lui
ˈhitʃi i hiɟˈɟɔli m u ˈhannu
feci i bambini Prt lo fanno
m u ˈhannu i hiɟˈɟɔli→Prt lo fanno i bambini

Example No. 9
b.
nɔn ˈtsattʃu ki mmi ti ˈðiku
non so che Prt ti dico
a kku i ˈcamu→a chi Prt chiamo
aˈundi i ˈdɔrmu→dove Prt dormo

Example No. 10
a.
u ˈpɔi caˈmari
lo puoi chiamare
ˈɔji ˈpɔti cɔˈviri
oggi può piovere
b.
u ˈvitthi huˈjiri/ ðɔrˈmiri
lo vidi uscire/dormire
ka ˈhuji/ ka ˈðɔrmi→che esce/che dorme
c.
s u ˈhattsu/ˈhitʃi ˈhari aˈð iʎʎu
glielo faccio/feci fare a lui

Example No. 11
ˈvɔɟɟu nɔ mmi ˈvɛni
voglio non Prt viene
ti ˈðiku nɔ mm(i) u ˈcami
ti dico non Prt lo chiami
ˈɛsti ˈmɛɟɟu nɔ mm(i) u caˈmamu
è meglio non Prt mi chiamano
mi ndi ˈjivi (pa) nɔ mm(i) u ˈviju
me ne andai per non Prt lo vedo

Example No. 12
ti ˈðiku ka ˈiʎʎu ˈvinni
ti dico che lui viene
ˈkriju ka ndi viˈðimu ðɔˈmani
credo che ci vediamo domani
ka ˈvɛɲɲu→che vengo
ˈvɔɟɟu ka ˈiʎʎu ˈvɛni
voglio che lui viene
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu ka ti ˈviju
sono contento che ti vedo
mi ˈhatʃi pjaˈtʃiri ha ti ˈvitthi
mi fa piacere che ti vidi
ˈvinni ˈðɔpu ki u ˈvitti
venni dopo che lo vidi
ˈkiʎʎu ˈɛsti a pɛrˈtsuna ki tti ˈcama
lui è la persona che ti chiama

Example No. 13
a.
ˈvɔɟɟu m(i) u ˈviju
voglio Prt lo vedo(=vederlo)
pa mm(i) u ˈviju→per Prt lo vedo(=vederlo)
i ˈvɛni dɔˈmani→Prt viene domani
pa mm u ˈhatʃi→per Prt lo fa
u ˈpɔi m(i) u ˈcami
lo puoi Prt lo chiami(=chiamarlo)
nɔm ˈpɔti ˈpa mmi ˈcɔvi
non può per Prt piove(=piovere)
c.
ˈhattsu m u ˈhatʃi ˈiʎʎu
faccio Prt lo fa lui(=farlo a lui)
si ˈhitʃi m u ˈhatʃi
gli feci Prt lo fa(=farlo)
d.
ˈvinni pa mmi u ˈviju
venni per Prt lo vedo(=a vederlo)
e.
mi ˈhatʃi pjaˈtʃiri mi ti ˈviju
mi fa piacere Prt ti vedo(=vederti)
ti ˈðiku m(i) u ˈcami
ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ti ˈðiku pa mm(i) u ˈcami
ti dico per Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu pa mmi ti ˈviju
sono contenti per Prt ti vedo(=di vederti)
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu mi/i ti ˈviju
sono contenti Prt ti vedo(=di vederti)
ˈkriju pa mmi ˈvɛɲɲu dɔˈmani
credo per Prt vengo(=di venire) domani
ˈɛsti ˈmɛɟɟu m(i) u caˈmamu
è meglio Prt lo chiamiamo
ˈɛsti ˈmɛɟɟu pa mm(i) u caˈmamu
è meglio per Prt lo chiamiamo
ˈɛu nɛʃˈʃivi prima i ˈvɛni ˈtu
io uscii prima Prt vieni tu

Example No. 14
s u ˈhattsu (pam) m(i) u ˈhatʃi ˈiʎʎu
glielo faccio per Prt fa lui
s u ˈhitʃi (pam) m(i) u ˈhatʃi ˈiʎʎu
glielo feci per Prt lo fa lui
i ˈðissi pa mmi ˈvɛni
gli dissi per Prt vieni
mi ndi ˈjivi nɔ mm(i) u ˈviju
me ne andai non Prt lo vedo

Example No. 15
i ˈtrasinu
Prt entrano(=entrino)
nɔ mmi ˈtrasinu
non Prt entrano(=entrino)

Carmiano
Example No. 16
ku bˈbɛnɛnɛ!
Prt vengono(=vengano)
ku nnu ɲtʃi ˈɛnɛnɛ!
Prt non ci vengono(=vengano)

Example No. 17
nu sˈsattʃu ʃi ˈaddʒu caˈmarɛ
non so chi ho chiamare
tʃɛ ˈaddʒu ˈfarɛ→cosa ho fare
addu ˈaddʒu ʃˈʃirɛ→dove ho andare

Example No. 18
ˈb anɛ ˈtittu ku bbiˈniti ˈkrai
vi hanno detto Prt venite domani

Example No. 19
ˈkritɛnɛ ka ˈɛnɛnɛ
credono che vengono
ˈsuntu kutˈthɛnthi ka ˈeɲɲu
sono contenti che vengo
nˈd addʒu prumˈmisu ka ˈeɲɲu
gli ho pronesso che vengo

Example No. 20
a.
ˈɔlɛnɛ ku bˈbɛnɛnɛ
vogliono Prt vengono(=venire)
ˈau ku llu ˈiʃu
ho Prt lo vedo(=da vederlo)
c.
ˈfannu ku dˈdɔrmɛ
fannno Prt dorme (=lo fanno dormire)
d.
su bbiˈnutu ku ttɛ ˈiʃu
sono venuto Prt ti vedo(=a vederti)
mɛ ˈminthu ku ˈmaɲdʒu
mi metto Prt mangio(=a mangiare)
e.
nˈd addʒu ˈtittu ku bˈbɛnɛ
gli ho detto Prt viene(=di venire)
su kkutˈtɛnthu ku bˈbɛɲɲu
sono contento Prt vengo(=di venire)
ˈɛtɛ ˈmejju ku bˈbɛnɛ
è meglio Prt viene
su bbisˈsutu prima ku bˈbɛnɛ/ bˈbeɲɲa
sono uscito prima Prt viene/venga

Example No. 21
nˈd addʒu ˈtittu ku nu (ɲtʃi) ˈɛnɛ
gli ho detto Prt non ci viene
mɛ nˈd addʒu ʃˈʃutu ku nnu tɛ ˈiʃu
me ne ho uscito Prt non ti vedo
ˈɛtɛ ˈmejju ku nu bˈbɛnɛ
è meglio Prt non viene

Example No. 22
ˈɛtɛ ˈmejju (ˈiɖɖu) ku nu bˈbɛnɛ
è meglio lui Prt non viene
su bbisˈsutu ˈsɛntsa (ˈiɖɖu) ku mɛ ˈcama
sono uscito senza lui Prt mi chiama

Example No. 23
a.
ˈpɔtɛ ˈcɔɛrɛ
può piovere
ˈpɔtɛ iˈnirɛ
può venire
ˈanu bbiˈnirɛ
hanno venire
b.
lu ˈiʃu ˈtɔrmɛrɛ
lo vedo dormire
c.
lu ˈfannu ˈtɔrmɛrɛ
lo fanno dormire

Conflenti
Example No. 24
a.
u ˈvuɐjju viˈðirɛ
lo voglio vedere
b.
u ˈviðanu huˈjirɛ
lo vedono uscire
c.
tʃ u ˈhanu ˈharɛ
ce lo fanno fare
d.
a ffiˈnutu dɛ maɲˈtʃarɛ
ha finito di mangiare
vaju ar u viˈðirɛ
vado a lo vedere

Example No. 25
a.
ˈvuɐlu mu u ˈhattsu
voglio Prt lo faccio (=farlo)
d.
ˈtʃirkanu mu u ˈhanu
cercano Prt lo fanno(=di farlo)
ˈvaju mu ˈmaɲtʃu
vado Prt mangio(=a mangiare)
u ˈmintanu mu ˈmaɲtʃa
lo mettono Prt mangia(=a mangiare)
e.
ˈsuɲɲu kunˈtiɐntu mu tɛ ˈviju
sono contento Prt ti vedo(=di vederti)
mu ˈvɛna ˈiɖɖu→Prt viene lui
ɛ mˈmɛʎʎu m u ˈcami
è meglio Prt lo chiami
tɛ ˈðiku mu ˈviɐni ðɔˈmanɛ
ti dico Prt vieni(=di venire) domani
tɛ purˈmintu mu ˈvɛna
ti prometto Prt viene
suɲɲu niʃˈʃutu ˈsɛntsa mu u ˈviju
sono uscito senza Prt lo vedo(=vederlo)
ˈprima mu ˈvɛna
prima Prt viene
mɛ ˈpara mu u ˈviju
mi pare Prt lo vedo(=di vederlo)

Example No. 26
ˈsuɲɲu kunˈtiɐntu ka tu u ru ˈcami
sono contento che tu non lo chiami
tɛ purˈmintu k(a) u ru ˈcamu
ti prometto che non lo chiamo

Example No. 27
tɛ ˈðiku m ur u ˈcami
ti dico Prt non lo chiami
mu um ˈbiəni
Prt non vieni

Example No. 28
b.
un ˈsattʃu a kˈkinɛ mu ˈcamu
non so a chi Prt chiamo
b'.
mɛ duˈmannu mu ˈkinɛ mɛ ˈcama
mi domando Prt chi mi chiama

Example No. 29
ˈsuɲɲu kunˈtiəntu mu ˈiɖɖu (mu) ˈvɛna
sono contento Prt lui Prt viene
ˈsuɲɲu kunˈtiəntu mu ˈfrati-tta (mu) um ˈbɛna
sono contento Prt fratello-tuo Prt non viene
ˈvuɐʎʎu mu ˈiɖɖu (mu) ˈvɛna
voglio Prt lui Prt viene
ˈhanu mu ˈiɖɖu um ˈmaɲtʃa
fanno Prt lui non mangia
ˈsuɲɲu kunˈtiəntu ka ˈfrati-tta (mu) um ˈbɛna
sono contento che fratello-suo Prt non viene

Copertino
Example No. 30
ti sta dˈdiku ku nullu ˈcami
ti sta dico Prt non lo chiami
ɛ kkutˈtɛntɛ ku nɔ dˈdɔrmɛ
è contento Prt non dorme
ɛ mˈmɛɟɟu ˈiɖɖu ku nɔ bˈbɛssɛ/a
è meglio lui Prt non esce/esca

Example No. 31
ɛ mˈmɛɟɟu ˈiɖɖu ku bˈbɛssɛ
è meglio lui che esce
ˈiɖɖu ˈɔlɛ jɔ ku bˈbɛssu
lui vuole io Prt esco
ˈiɖɖu lu ˈfaʃɛ ku dˈdɔrmɛ
lui lo fa Prt dorme
ˈaddʒu ˈdittu ˈiɖɖʊ ku si ni ˈɲaɛ
ho detto lui Prt se ne va

Example No. 32
ˈiɖɖu ˈtiʃɛ ka jɔ ˈtɔrmu ˈmutu
lui dice che io dormo molto
ˈpɛntsu ka lu ˈcamu
penso che lo chiamo
ˈiɖɖu ɛ kkutˈtɛntɛ ka ˈjɔ nɔ sta dˈdɔrmu
lui è contento che io non sta dormo
ti prɔˈmɛttu ka ˈɛɲɲu
ti prometto che vengo
ka nɔn tʃi ˈɛɲɲu→che non ci vengo

Example No. 33
a.
lu ˈpɔttsu caˈmarɛ
lo posso chiamare
b.
lu ˈɛtɛ turˈmirɛ
lo vede dormire
c.
ˈiɖɖu lu ˈfaʃɛ turˈmirɛ
lui lo fa dormire

Example No. 34
a.
ˈiɖɖu ˈɔlɛ ku bˈbɛssɛ
lui vuole Prt esce(=uscire)
ˈau ku mˈmaɲdʒu
ho Prt mangio(=da mangiare)
d.
ˈaddʒu ʃirˈkatu ku dˈdɔrmu
ho cercato Prt dormo(=di dormire)
ˈiɖɖu sta bˈbaɛ ku mˈmaɲdʒa
lui sta va Prt mangia(=a mangiare)
ˈiɖɖu a ɲtʃiɲˈɲatu ku mˈmaɲdʒa
lui ha cominciato Prt mangia(=a mangiare)
e.
ti sta dˈdiku ku llu ˈcami
ti sta dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ɛ kkutˈtɛntɛ ku dˈdɔrmɛ
è contento Prt dorme(=di dormire)

Example No. 35
uˈliamu ku llu faˈtʃimu
volevamo Prt lo facciamo
sɔ bbisˈsutu prima ku bˈbjɛni
sono uscito prima Prt vieni

Davoli
Example No. 36
ˈvoi ˈɛu u ˈneʃʃu
vuoi io Prt esco

Example No. 37
u ˈvɛnanu
Prt vengono(=vengano)
nɔ mmu ˈvɛnanu
non Prt vengono(=vengano)

Example No. 38
ˈpɛntsanu ka ˈvɛnanu
pensano che vengono
mi prɔˈmisɛru ka ˈvɛnanu
mi promisero che vengono

Example No. 39
a.
ˈneʃʃu ˈprima k u ˈvɛna
esco prima che Prt viene
b.
ɔn ˈtsattʃu duva u ˈmaɲdʒu
non so dove Prt mangio

Example No. 40
a.
ˈvoɟɟu u ˈmaɲdʒa ˈiuɖu
voglio Prt mangia lui
ˈvɔla u ˈmaɲdʒa
vuole Prt mangia(=mangiare)
ˈava u ti ˈcama
ha Prt ti chiama(=da chiamarti)
e.
ti ˈðissa um u ˈcami
ti dissi Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ɛ mˈmeɟɟu um u caˈmamu
è meglio Prt lo chiamiamo
u si ˈcama→Prt ci chiama

Example No. 41
mi nda ˈjivi pɛ nnɔ mmu ti ˈviju
me ne andai per non Prt ti vedo
ˈvoɟɟu nɔ mmu ˈmaɲdʒa
voglio non Prt mangia
ti ˈðissa nɔ mmu u ˈcami
ti dissi non Prt lo chiami

Example No. 42
a.
u ˈpɔttsu ˈhara
lo posso fare
b.
u ˈviju dɔrˈmira
lo vedo dormire
ki dˈdɔrma
che dorme

Gerace
Example No. 43
a.
ˈvɔɟɟu u ˈvɛɲɲu
voglio Prt vengo(=venire)
b.
u ˈfattsu u ˈðɔrmi
lo faccio Prt dorme(=dormire)
d.
ˈvinni u/pɛ mmu ti ˈviju
venni (per) Prt ti vedo(=a vederti)
e.
ti ˈðiku pɛ mmu ˈcami
ti dico per Prt chiami(=di chiamare)
ˈɛra kunˈtɛntu u/pɛ mmu ti ˈviju
ero contento (per) Prt ti vedo(=di vederti)
ɛ mˈmɛɟɟu m u ˈcami
è meglio Prt lo chiami

Example No. 44
ti ˈðissi nɔ mm u: ˈcami
ti dissi non Prt lo chiami

Example No. 45
a.
si ˈpɔti ˈdiri
si può dire
ˈpɔti cɔˈviri
può piovere
d.
fiˈnia i lɛˈjiri
finii di leggere

Example No. 46
ˈiɭɭu ˈfatʃi u ˈmaɲdʒa u ˈkani
lui fa Prt mangia il cane
ti ˈðiku/ˈðissi pɛm m u: ˈcami
ti dico/ dissi per Prt lo chiami
tʃi ˈðɛtti u ˈmaɲdʒa að u ˈkani
gli detti Prt mangia al cane

Example No. 47
u ˈtrasinu
Prt entrano(=entrino)
nɔ mmu ˈtrasinu
non Prt entrano(=entrino)

Example No. 48
ti prɔˈmɛttu ka ˈvɛɲɲu
ti prometto che vengo
fu kkunˈtɛntu ka ti ˈvitti
fu contento che ti vide
u ˈviju ki dˈdɔrmi
lo vedo che dorme

Example No. 49
a.
nɛʃˈʃimma prima ki u/mu maɲˈdʒamu
uscimmo prima che Prt mangiamo
b.
nɔn ˈtsattʃu ki u ti ˈðiku
non so che Prt ti dico
aˈvundi u maɲdʒu→dove Prt mangio
a kku u ˈcamu→a chi Prt chiamo

Gizzeria
Example No. 50
m anu ðiˈtʃutu ka um ˈbɛnanu
m'hanno detto che non vengono
ˈsuɲɲu kunˈtɛntu ka mi ˈcamanu
sono contento che mi chiamano
ti purˈminthu ka u ˈhattsu
ti prometto che lo faccio
mi ˈpara ka ti viˈðia
mi sembra che ti vedevo

Example No. 51
vɔˈlia mu u caˈmava
volevo Prt lo chiamava

Example No. 52
ˈvɔʎʎu nɔ mu ˈtu mu ˈvɛni
voglio non Prt tu Prt vieni
mu ˈhratti-ta ˈvɛna ˈka→Prt fratello-tuo viene qua
mu ˈhrati-ta mu ˈvɛna→Prt fratello-tuo Prt viene
ˈhratti-ta mu ˈvɛna ˈka→fratello-tuo Prt viene qua
nɔ mu ˈhratti-ta ˈvɛna→non Prt fratello-tuo viene
nɔ mu ˈvɛna ˈhratti-ta→non Prt viene fratello-tuo
ˈhratti-ta nɔ mu ˈvɛna→fratello-tuo non Prt viene
pɛ nnɔ mu ˈhratti-ta tʃɛ ˈvɛna→er non Prt fratello-tuo ci viene
mu a ˈpasta s a ˈmaɲdʒanu→Prt la pasta se la mangiano
a ˈpasta mu s a ˈmaɲdʒanu→la pasta Prt se la mangiano
pɛ nnɔ mu a ˈpasta s a ˈmaɲdʒanu→per non Prt la pasta se la mangiano

Example No. 53
a.
ˈvɔnu (pɛ) mu u ˈhattsu
vogliono per Prt lo faccio
d.
ˈtʃirkanu mu u ˈhanu
cercano Prt lo fanno(=di farlo)
e.
ˈsuɲɲu kunˈtɛntu mu ti ˈviju
sono contento Prt ti vedo(=di vederti)
ˈmɛʎʎu mu tʃɛ ˈvai
meglio Prt ci vai
ti ˈðiku mu u ˈcami
ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
aju nɛʃˈʃutu sɛntsa mu ti ˈviju
ho uscito senza Prt ti vedo(=vederti)
mɛ ˈpara mu u ˈviju
mi pare Prt lo vedo(=di vederlo)

Example No. 54
ˈsuɲɲu kunˈtɛntu nɔ mu u ˈviju
sono contento non Prt lo vedo
ti ðiˈtʃia nɔ mu mi ˈcami
ti dicevo non Prt mi chiami
ˈvɔnu (pɛ) nɔ mu u ˈhattsu
vogliono per non Prt lo faccio

Example No. 55
b.
un ˈsattʃu a kˈkina mu ˈcamu
non so a chi Prt chiamo

Example No. 56
a.
u ˈvɔʎʎu viˈðira
lo voglio vedere
u ˈpɔttsu ˈhara
lo posso fare
b.
u ˈviðanu huˈjira
lo vedono uscire
c.
tʃ u ˈhanu maɲˈdʒara
ce lo fanno mangiare
d.
ˈvanu a mmaɲˈdʒara
vanno a mangiare
(a) ˈhurnu ɛ maɲˈdʒara
la finisco di mangiare
(a) ɲˈtʃiɲɲu a mmaɲˈdʒara
la comincio a mangiare

Iacurso
Example No. 57
a.
ˈiʐu ˈvɔ mmu ˈvɔta
lui vuole Prt torna(=tornare)
ˈiʐi ˈanu mu ˈcamanu aˈð iʐu
loro hanno Prt chiamano(=da chiamare) lui
b.
lu ˈsɛntanu mu ˈɣriða
lo sentono Prt grida
d.
ˈiʐu ˈtʃɛrka mu mi ˈcama
lui cerca Prt mi chiama(=di chiamarmi)
e.
(nɔm) mu ti ˈmaɲdʒi la ˈkarnɛ ɛ mˈmiɐɟɟu
non Prt ti mangi la carne è meglio

Example No. 58
a.
lu ˈcamu ˈprima ki mmu ˈðɔrmɛ
lo chiamo prima che Prt dorme
b.
nɔ sˈsattʃu ˈduvɛ mu ˈmaɲdʒu
non so dove Prt mangio
ˈnɔn ˈtsattʃu ki mmu ti ˈðiku
non so che Prt to dico

Example No. 59
a.
lu ˈpuɐttsu ˈharɛ
lo posso fare
b.
lu ˈviðɛnu huˈjirɛ
lo vedono uscire
li ˈviðɛnu maɲˈdʒarɛ ˈpanɛ
li vedono mangiare pane
lu ˈsɛntanu ɣriˈðarɛ
lo sentono gridare
lu ˈvitthi skapˈparɛ
lo vidi scappare
c.
ˈiʐi ˈhanu maɲˈdʒarɛ la ˈkarnɛ aˈð iʐu
loro fanno mangiare la carne a lui
d.
mi lu ˈhurnu dɛ maɲˈdʒarɛ
me lo finisco di mangiare
mi lu iɲˈtʃiɲɲu a mmaɲˈdʒarɛ
me lo comincio a mangiare

Example No. 60
ˈkriðɛnu ka ˈtɔrnɛnu ˈpriɜstu
credono che tornano presto
ˈmiɜɟɟu ka ˈsi nda ˈvɔta
meglio che se ne va
su kkunˈtiɜnthu ka ti ˈvitthi
sono contento che ti vidi
mi ˈprɔˈmisɛru ka ˈvɛnɛnu
mi promisero che vengono
ka nɔm ˈbɛnɛnu→che non vengono
mi ˈparɛ ka dˈdɔrmɛ
mi pare che dorme
lu ˈviðɛnu ka ˈmaɲdʒa ˈpanɛ
lo vedono che mangia pane
lu ˈvitthi ki skapˈpava
lo vidi che scappava
lu ˈcamu ˈðɔppu ki si rikɔɟˈɟiu
lo chiamo dopo che si ritirò

Example No. 61
mu lu ˈhanu
Prt lo fanno(=facciano)
mu ˈvɛnɛnu
Prt vengono(=vengano)

Example No. 62
tu ˈhai mu ˈnɛʃʃɛ lu ˈhiɟˈɟuɐlu
tu fai Prt esce il bambino
lu ˈhiɟˈɟuɐlu mu ˈnɛʃʃɛ→il bambino Prt esce
tu ˈvuɛ ˈiɔ pɛ nnɔ mmu ˈniɐʃʃu
tu vuoi io per non Prt esco
lu hiɟˈɟuɐlu pɛ nnɔ mmu ˈnɛʃʃɛ→il bambino per non Prt esce
ˈhanu mu ˈcama lu hiɟˈɟuɐlu a la ˈnanna
fanno Prt chiama il bambino a la nonna
mu ˈðɔrmɛ (a) la hiɟˈɟɔla / aˈð iza→Prt dorme alla bambina/ a lei

Example No. 63
ˈviɐɲɲu mu ti ˈcamu
vengo Prt ti chiamo
ˈvinni mu ti ˈviju
venni Prt ti vedo

Example No. 64
pɛr ˈnɔ mmu si riˈbiɟɟa haˈtʃimu ˈcanu
per non Prt si sveglia facciamo piano
ti ˈðissi nɔ mmu lu ˈcami
ti dissi non Prt lo chiami
ˈmi nda ˈjivi nɔ mmu ti ˈviju
me ne andai non Prt ti vedo
ˈvuɐɟɟu nɔ mmu lu ˈhattsu
voglio non Prt lo faccio

Mandanici
Example No. 65
ti ˈdissi ki ˈavia viˈnutu
ti dissi che avevo venuto
ku ˈpɛntsi ki bˈbɛni?/ *mi…
chi pensi che viene?
ku ˈvɔi ki/mi ˈmaɲtʃa kun ˈnui?
chi vuoi che/Prt mangia con noi?
vi ˈvisti ki llaˈvau i rˈrɔbbi
vi vidi che lavavate i vestiti

Example No. 66
ˈiɖɖi ˈvɔnnu nuˈjaʃri (nɔm) mi maɲˈtʃamu
loro vogliono noialtri non Prt mangiamo
ɛ mˈmɛɟɟu (ˈiɖɖu) mi ˈdɔmmi
è meglio lui Prt dorme

Example No. 67
vuˈria nɔ mmi maɲˈtʃiˈriunu/ˈmaɲtʃunu
vorrei non Prt mangiassero/ mangiano

Example No. 68
a.
ˈvɔɟɟu ˈvɛniri/ *mi ˈvɛɲɲu
voglio venire
ˈiɖɖu ˈvɔli mi ˈvɛɲɲu
lui vuole Prt vengo
ˈaju a dˈdɔmmiri / *mi…
ho a dormire
b.
i ˈviðu ˈdɔmmiri / *mi…
li vedo dormire
e.
ˈsuɲɲu kunˈtɛntu mɪ ˈvɛɲɲu ku tˈtia
sono contento Prt vengo(=di venire) con te

Example No. 69
a.
ˈvɔɟɟu ˈvɛniri
voglio venire
nɔm ˈpɔttsu ˈdɔmmiri
non posso dormire
ˈaju a dˈdɔmmiri
ho a dormire
nɔn ˈsattʃu ˈfari ˈnɛnti
non so fare niente
b.
i ˈviðu ˈdɔmmiri
lo vedo dormire
d.
ˈvaju a dˈdɔmmiri
vado a dormire
e.
ˈsuɲɲu kunˈtɛntu dɪ ˈvɛniri
sono contento di venire
ɛ mˈmɛɟɟu (nɔn) ˈdɔmmiri
è meglio non dormire

Monteparano
Example No. 70
ti ˈðiku ku nɔ llu ˈcami
ti dico Prt non lo chiami

Example No. 71
ti ˈðiku ka ɛ vvəˈnutu
di dico che è venuto
ti prɔˈmettu ka ˈveɲɲu
ti prometto che vengo
sɔ kunˈtɛntu ka ti stɔ vˈveku
sono comtento che ti sto vedo
ɛ llu kriʃˈtjanu ka mmi ˈcama ˈsɛmprə
è la persona che mi chiama sempre

Example No. 72
a.
lu ˈpɔttsu ˈvedrə
lo posso vedere

Example No. 73
e.
ɛ mˈmɛɟɟu ku llu ˈcami
è meglio Prt lo chiami
ti ˈðiku ku lu ˈcami
ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)

Platania
Example No. 74
un ˈtsattʃu duvɛ l aju ɛ pɔrˈtarɛ
non so dove l'ho a portare
ki tˈt aju ɛ ˈdirɛ→che ti ho a dire
mɛ duˈmandu a ˈkinɛ aju ɛ caˈmarɛ
mi domando a chi ho a chiamare

Example No. 75
ˈtʃ aju ˈðittu mu uɭɭ u ˈcamanu
ti ho detto Prt non lo chiamano
mu un mɛ ˈcamanu→Prt non mi chiamano
ˈsuɲɲu kunˈtiəntu mu uɱ ˈbɛnanu
sono contento Prt non vengono

Example No. 76
a.
ɛ ˈmiəʎʎu (ka) ˈiɭɭi mu u ɭɭu ˈhanu
è meglio che loro Prt non lo fanno

Example No. 77
suɲɲu kunˈtiəntu mu ˈiɭɭi ˈvɛnanu
sono contento Prt loro vengono
ɛ ˈmiəʎʎu mu ˈiɭɭi u ɭɭu ˈhanu
è meglio Prt loro non lo fanno
tʃ aju ˈðittu mu a ˈkarnɛ un s a ˈmaɲdʒa
gli ho dettoPrt la carne non se la mangia
tʃ aju ˈðittu a ˈkarnɛ mu un s a ˈmaɲdʒa
gli ho detto la carne Prt non se la mangia
vɔˈlɛra mu ˈhrati-ta unn ɛʃˈʃɛra
vorrei Prt fratello-tuo non uscisse
ˈhrati-ta mu unn ɛʃˈʃɛra→fratello-tuo Prt non uscisse

S.Agata del Bianco
Example No. 78
ˈvɔɟɟu (ˈiʎʎu) pa mmi ˈvɛni
voglio lui per Prt viene
ˈhattsu ˈiʎʎu m u ˈhatʃi
faccio lui Prt lo fa
m u ˈhatʃi ˈiʎʎu→Prt lo fa lui
ˈhitʃi i hiɟˈɟɔli m u ˈhannu
feci i bambini Prt lo fanno
m u ˈhannu i hiɟˈɟɔli→Prt lo fanno i bambini

Example No. 79
ˈvɔɟɟu nɔ mmi ˈvɛni
voglio non Prt viene
ti ˈðiku nɔ mm(i) u ˈcami
ti dico non Prt lo chiami
ˈɛsti ˈmɛɟɟu nɔ mm(i) u caˈmamu
è meglio non Prt mi chiamano
mi ndi ˈjivi (pa) nɔ mm(i) u ˈviju
me ne andai per non Prt lo vedo

Example No. 80
a.
u ˈpɔi caˈmari
lo puoi chiamare
ˈɔji ˈpɔti cɔˈviri
oggi può piovere
b.
u ˈvitthi huˈjiri/ ðɔrˈmiri
lo vidi uscire/dormire
ka ˈhuji/ ka ˈðɔrmi→che esce/che dorme
c.
s u ˈhattsu/ˈhitʃi ˈhari aˈð iʎʎu
glielo faccio/feci fare a lui

Example No. 81
i ˈtrasinu
Prt entrano(=entrino)
nɔ mmi ˈtrasinu
non Prt entrano(=entrino)

Example No. 82
b.
nɔn ˈtsattʃu ki mmi ti ˈðiku
non so che Prt ti dico
a kku i ˈcamu→a chi Prt chiamo
aˈundi i ˈdɔrmu→dove Prt dormo

Example No. 83
a.
ˈvɔɟɟu m(i) u ˈviju
voglio Prt lo vedo(=vederlo)
pa mm(i) u ˈviju→per Prt lo vedo(=vederlo)
i ˈvɛni dɔˈmani→Prt viene domani
pa mm u ˈhatʃi→per Prt lo fa
u ˈpɔi m(i) u ˈcami
lo puoi Prt lo chiami(=chiamarlo)
nɔm ˈpɔti ˈpa mmi ˈcɔvi
non può per Prt piove(=piovere)
c.
ˈhattsu m u ˈhatʃi ˈiʎʎu
faccio Prt lo fa lui(=farlo a lui)
si ˈhitʃi m u ˈhatʃi
gli feci Prt lo fa(=farlo)
d.
ˈvinni pa mmi u ˈviju
venni per Prt lo vedo(=a vederlo)
e.
mi ˈhatʃi pjaˈtʃiri mi ti ˈviju
mi fa piacere Prt ti vedo(=vederti)
ti ˈðiku m(i) u ˈcami
ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ti ˈðiku pa mm(i) u ˈcami
ti dico per Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu pa mmi ti ˈviju
sono contenti per Prt ti vedo(=di vederti)
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu mi/i ti ˈviju
sono contenti Prt ti vedo(=di vederti)
ˈkriju pa mmi ˈvɛɲɲu dɔˈmani
credo per Prt vengo(=di venire) domani
ˈɛsti ˈmɛɟɟu m(i) u caˈmamu
è meglio Prt lo chiamiamo
ˈɛsti ˈmɛɟɟu pa mm(i) u caˈmamu
è meglio per Prt lo chiamiamo
ˈɛu nɛʃˈʃivi prima i ˈvɛni ˈtu
io uscii prima Prt vieni tu

Example No. 84
s u ˈhattsu (pam) m(i) u ˈhatʃi ˈiʎʎu
glielo faccio per Prt fa lui
s u ˈhitʃi (pam) m(i) u ˈhatʃi ˈiʎʎu
glielo feci per Prt lo fa lui
i ˈðissi pa mmi ˈvɛni
gli dissi per Prt vieni
mi ndi ˈjivi nɔ mm(i) u ˈviju
me ne andai non Prt lo vedo

Example No. 85
ti ˈðiku ka ˈiʎʎu ˈvinni
ti dico che lui viene
ˈkriju ka ndi viˈðimu ðɔˈmani
credo che ci vediamo domani
ka ˈvɛɲɲu→che vengo
ˈvɔɟɟu ka ˈiʎʎu ˈvɛni
voglio che lui viene
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu ka ti ˈviju
sono contento che ti vedo
mi ˈhatʃi pjaˈtʃiri ha ti ˈvitthi
mi fa piacere che ti vidi
ˈvinni ˈðɔpu ki u ˈvitti
venni dopo che lo vidi
ˈkiʎʎu ˈɛsti a pɛrˈtsuna ki tti ˈcama
lui è la persona che ti chiama

Seminara
Example No. 86
ˈvɔɟɟu pɛ mmi nɔ mi ˈvɛni
voglio per-Prt non Prt viene
suɲɲu kunˈtɛntu (pɛ mmi) nɔ mi ˈvɛnunu
sono contento per-Prt non Prt vengono
ɛ mˈmɛɟɟu pɛ mmi nɔ m u ˈcamu
è meglio per-Prt non Prt lo chiamo
mi ndi ˈia (pɛ mmi) nɔ mi ti ˈviðu
me ne andai per-Prt non Prt ti vedo
tʃi prɔmɛtˈtia (pɛ mmi) nɔ mi ˈvɛɲu
ti prometto per-Prt non Prt vengo
tʃi ˈðissi p ɛmmi nɔ mi mi ˈcama
gli dissi per-Prt non-Prt mi chiama

Example No. 87
pɛ mmi/ mi ˈvɛni kˈkha!
(per) Prt viene(=venga) qua

Example No. 88
a.
ˈsuɲɲu kunˈtɛntu ka mi ˈvɛnunu
sono contento che Prt vengono
b.
nɔ ˈsattʃu a kku (nɔ) mi ˈcamu
non so a chi (non) Prt chiamo

Example No. 89
a.
u ˈpɔttsu ˈfari
lo posso fare
l annu a ccaˈmari
l'hanno a chiamare
b.
u ˈviðunu fiˈjiri
lo vedono andar via
c.
u ˈfattsu ˈdɔrmiri
lo faccio dormire

Example No. 90
mi ˈðissaru ka ˈvɛni dɔˈmani
mi dissero che vieni domani
ˈpɛnsu ka ˈvɛni
penso che vieni
ˈvɔɟɟu ka tu ˈvɛni
voglio che tu vieni
ɛ mˈmɛɟɟu ka tu ˈvɛni
è meglio che tu vieni
ˈsuɲɲu kunˈtɛntu ka ˈiɖu rɛsˈtau
sino contento che lui restò
mi spɛrˈdia ka si ndi ˈiu
mi scordavo che se ne andò

Example No. 91
a.
ˈvɔli mi/ pɛ mmi ˈcɔvi
vuole (per) Prt piove(=piovere)
ˈl annu pɛ mm(i) u ˈcamanu
l'hanno per Prt lo chiamano(=da chiamare)
ˈvɔɟɟu pɛ mmi ˈvɛni dɔˈmani
voglio per Prt viene domani
c.
u fitʃi pɛ mmi/ mi ˈðɔrmi
lo feci per Prt dorme(=dormire)
d.
ˈvannu pɛ mmi ˈlɛddʒunu
vanno per Prt leggono(=a leggere)
u ˈmandanu mi/ pɛ mmi sˈkrivi
lo mandano Prt per Prt scrive(=a scrivere)
ˈiɖi fiˈniʃʃunu pɛ mmi ˈmaɲdʒanu
loro finiscono Prt mangiano(=di mangiare)
ˈvinni pɛ mmi ti ˈviði
venni per Prt ti vede(=a vederti)
u ˈmɛttunu mi/ pɛ mmi s u ˈmaɲdʒa
lo mettono Prt se lo mangia
e.
mi ˈðissuru mi ˈvɛɲɲu dɔˈmani
mi dissero Prt vengo(=di venire) domani
ˈsuɲɲu kunˈtɛntu pɛ mmi ˈvɛnunu
sono contento per Prt vengono
ɛ mˈmɛɟɟu pɛ mmi/ m u ˈcamu
è meglio (per) Prt lo chiamo
tʃi prɔmɛtˈtia pɛ mmi ˈvɛɲɲu
gli promisi per Prt vengo(=di venire)
mi spɛrˈdia pɛ mmi ˈvaju
mi scordai per Prt vado(=di andare)

S.Marco d'Alunzio
Example No. 92
ti ˈrɪssɪ mɪ nɔ: ˈcami
ti dissi Prt non chiami
tʃɪ ˈrɪkʊ mɪ n ɔ ˈfaʃɪ
ti dico Prt non lo fai
mɪ rɪsˈpjaʃɪ mɪ n u ˈfattsʊ
mi dispiace Prt non lo faccio
mɪ nnɪ ˈjɪvɪ mɪ nan tɪ ˈvɪrʊ
me ne andai Prt non ti vedo

Example No. 93
nan ˈtsattʃʊ kɪ t ɛ dˈdɪrɪ
non so che ti ho dire
ʊnnɪ ɛ dˈdwɔrmɪrɪ→dove ho dormire

Example No. 94
a.
ʊ ˈpwɔ ˈfarɪ
lo può fare
ʊ ˈvwɔɟɟʊ ˈfarɪ
lo voglio fare
mi ˈvwɔɟɟʊ kʊkˈkarɪ
mi voglio coricare
ˈpwɔtɪ ˈcwɔvɪrɪ
può piovere
jɔ l ɛ fˈfarɪ
io l'ho fare
tʊ ˈl ɛ llaˈvarɪ
tu l'hai lavare
l at a ccaˈmarɪ
l'ha a chiamare
ˈjav a ccwɔvɪrɪ
aveva a piovere
b.
ʊ ˈvɪrʊ ˈrwɔrmɪrɪ
lo vedo dormire
ʊ ˈʃɛntu kanˈtarɪ
lo sento cantare
c.
tʃɪ ˈfattsʊ caˈmarɪ ʊ maˈrɪtʊ
gli faccio chiamare il marito
ʊ ˈfattsʊ ˈrwɔrmɪrɪ
lo faccio dormire
tʃ ʊ ˈfattsʊ maɲˈtʃarɪ
glielo faccio mangiare
d.
mi nni ˈjɪvɪ a dˈdwɔrmɪrɪ
me ne andai a dormire
ˈjɛmu a mmaɲˈtʃarɪ
andammo a mangiare
vann a mmaɲˈtʃarɪ
vanno a mangiare
e.
ɛ mˈmiɛɟɟʊ ˈrwɔrmɪrɪ
è meglio dormire
ti pruˈmjɛttʊ rɪ ˈvjɛnɪrɪ
ti prometto di venire
ˈpɛnsu ri ˈvɛnɪrɪ
penso di venire

Example No. 95
tɪ ˈrɪkʊ m(ɪ) ʊ ˈcamɪ
ti dico Prt lo chiami
tɪ ˈrɪssɪ m(ɪ) ʊ ˈcamɪ
ti dissi Prt lo chiami
m u faˈʃjɛvɪ→Prt lo facevi
ˈsʊɲɲʊ kʊnˈtjɛntɪ mɪ tɪ ˈvɪrʊ
sono contento Prt ti vedo
mɪ tɪ ŋkunˈtravɪ→Prt ti incontrai
mɪ sˈkantʊ m ʊ ˈfattsʊ
mi fa paura Prt lo faccio
mɪ skanˈtava m ʊ faˈʃjɛva
mi faceva paura Prt lo facevo
ˈvjɛɲɲʊ mɪ tɪ ˈparlʊ
vengo Prt ti parlo
ˈvɪnnɪ mɪ tɪ parˈlava
venni Prt ti parlavo
niʃˈʃivi ˈsɛntsa m ʊ ˈfattsʊ
uscii senza Prt lo faccio
m ʊ ˈfɪʃɪ→Prt lo feci
nɪʃˈʃjɛva ˈʃɛmprɪ ˈsɛntsa m ʊ ˈfaʃɪ
usciva sempre senza Prt lo fa
m ʊ faˈʃjɛva→Prt lo faceva
mɪ nnɪ ˈjɪvɪ mɪ nan tɪ ˈvɪrʊ/vɪˈrjɛva
me ne andai Prt non ti vedo/vedevo

Example No. 96
d.
mɪ sˈkantʊ m ʊ ˈfattsʊ
mi fa paura Prt lo faccio(=a farlo)
mɪ n ɔ ˈfattsʊ
Prt non lo faccio(=a non farlo)
ˈvjɛɲɲʊ mɪ tɪ ˈparlʊ
vengo Prt ti parlo(=a parlarti)
e.
tɪ ˈrɪkʊ m(ɪ) u ˈcamɪ
ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
m u fɛ→Prt lo fai(=di farlo)
mɪ n ɔ fɛ→Prt non lo fai(=di non farlo)
ˈsʊɲɲʊ kʊnˈtjɛntɪ mɪ tɪ ˈvɪrʊ
sono contento Prt ti vedo(=di vederti)
mɪ rɪsˈpjaʃi m ʊ ˈfaʃɪ ˈɪɖɖʊ
mi dispiace Prt lo fa lui
(jɛ) ˈmiɛɟɟʊ m ʊ ˈfattsʊ ˈjɔ
è meglio Prt lo faccio io
mi sˈkʊrdɔ mɪ tɪ ˈcamʊ
mi scordo Prt ti chiamo(=di chiamarti)
ˈpintsɛ mɪ tɪ ˈcamʊ
penso Prt ti chiamo(=di chiamarti)
niʃˈʃivi ˈsɛntsa m ʊ ˈfattsʊ
uscii senza Prt lo faccio(=farlo)
nɪʃˈʃjɛva ˈʃɛmprɪ ˈsɛntsa m ʊ ˈfaʃɪ
usciva sempre senza Prt lo fa(=farlo)
mɪ ˈparɪ dˈdʒʊstʊ mɪ sɪ ˈfaʃɪ
mi pare giusto Prt si fa

Example No. 97
mɪ ˈvjɛnɪ
Prt viene(=venga)
amˈmɛnʊ mɪ vɪˈnɪssɪ!
almeno Prt venisse

Example No. 98
mɪ ˈrɪssɪrʊ k u faˈʃjɛva ˈɪɖɖʊ
mi dissero che lo faceva lui
ˈkrɪjʊ kɪ ˈvɪnnɪ
credo che venne
k arrɪˈvastʊʊ→che arrivaste
(jɛ) ˈmiɛɟɟʊ kɪ ʊ ˈfattsʊ ˈjɔ
è meglio che lo faccio io
tɪ prʊˈmjɛttʊ kɪ vˈvjɛɲɲʊ
ti prometto che vengo
ˈsʊɲɲʊ kʊnˈtjɛntɪ kɪ tɪ ˈvɪrʊ
sono contento che ti vedo
kɪ ttɪ ˈvɪstɪ
che ti vidi
mɪ ˈparɪ dˈdʒʊstʊ k ʊ ˈfattsʊ
mi pare giusto che lo faccio
mɪ rɪsˈpjaʃi k ʊ ˈfaʃɪ ˈɪɖɖʊ
mi dispiace che lo fa lui
ˈnjɛʃʃʊ ˈʃɛprɪ ˈprɪma kɪ mˈmaɲtʃʊ
esco sempre prima che mangio

Sorbo S.Basile
Example No. 99
a.
ˈiɭɭu ˈvɔ ddɔrˈmirɛ
lui vuole dormire
ˈiɭɭu um ˈpɔ vvɛˈnirɛ
lui non può venire
ˈiɔ ˈsattʃu parˈrarɛ
io so parlare
l aju i ˈharɛ
l'ho di fare
ˈiɭɭu a ddi parˈtirɛ
lui ha di partire
e.
mi ndɛ ˈjivi pu n ti caˈmarɛ
me ne andai per non ti chiamare

Example No. 100
tʃi ˈðiku pɛ nnu mma si ˈmaɲdʒa ˈtuttu
gli dico per non Prt si mangia tutto
mi ndɛ ˈjivi pɛ nnu mma ti viju
me ne andai per non Prt ti vedo
ɛ mˈmɛɟɟu pɛ mm u ˈhai
è meglio per Prt lo fai
p un ɭu→ˈhai
per non lo fai

Example No. 101
d.
ˈvinni (pɛ m)ma ti ˈviju
venni per Prt ti vedo(=a vederti)
e.
ˈprima ma ˈnɛʃʃu ˈmaɲdʒu
prima Prt esco mangio
ˈnɛʃʃɛnu ˈpɛ mma ˈlavani ɛ rˈrɔbbɛ
escono per Prt lavano(=a lavare) i vestiti
ɛ mˈmɛɟɟu p u ɭɭu ˈcami
è meglio per Prt lo chiami
ˈiɔ mi sˈkɔrdu ˈsɛmprɛ pɛ mma ˈpassu
io mi scordo sempre Prt passo(=di passare)

Example No. 102
ˈpɛntsu ka ˈtɔrnu ˈprɛstu
penso che torno presto
ˈkinɛ ˈkriði ka ˈsi?
chi credi che sei?
ˈsiɲɲu siˈkuru ka ˈtɔrnu
sono sicuro che torno
ˈt aju prɔˈmisu ka ˈparru
ti ho promesso che parlo
ˈm aju akkɔrˈdʒutu ka ˈsi nd ɛ ɟˈɟutu
mi ho accorto che se ne è andato
ˈiɔ mi ˈskɔrdu ˈsɛmprɛ ka ˈɐu i pasˈsarɛ
io mi scordo sempre che ho di passare
ˈnɛʃʃu ˈðɔpu ki ˈmaɲdʒu
esco dopo che mangio

Example No. 103
ti ˈðiku ˈpɛm m u ˈhai
ti dico per Prt lo fai
tʃi ðiˈtʃisti (pɛm) ma ˈnɛʃʃɛ
gli dicesti per Prt esce

S.Pietro a Maida
Example No. 104
a.
lu ˈpuɐttsu caˈmarɛ
lo posso chiamare
pɔ ccɔˈvirɛ
può piovere

Example No. 105
ˈsuɲɲu kunˈtiɐntu pɛ nnɔ mmu ˈviɐni
sono contento per non Prt vieni
ɲtʃi ˈðissi pɛ nnɔ mmu lu ˈcama
gli dissi per non Prt lo chiama
ˈvuɐɟɟu pɛ nnɔ mmu mi ˈcama
voglio per non Prt mi chiama

Example No. 106
a.
ku ˈkriði ka mmu ˈvɛnɛ?
chi credi che Prt viene?
b.
nɔn ˈsattʃu a kku mu ˈcamu
non so a chi Prt chiamo
nɔn sai ˈðuvɛ mu ˈðuɐrmi
non so dove Prt dormo
mi duˈmandu ku mu ˈvɛnɛ
mi domando chi Prt viene
c.
ˈkriði ka ku mmu ˈvɛnɛ?
credi che chi Prt viene?

Example No. 107
nɛʃˈʃivi prima ka ˈiɖɖu mmu ˈvɛnɛ
uscii prima che lui Prt viene
ˈsuɲɲu kunˈtiɐntu ˈiɖɖu nɔ mmu ˈvɛnɛ
sono contento lui non Prt viene
nɔn ˈsannu ˈiɖɖi a kku mu ˈcamanu
non sanno loro a chi Prt chiamano
a kku mu ˈcamanu ˈiɖɖi→a chi Prt chiamano loro
ˈvuɐɟɟu ˈfratɛ-tta mu mi ˈcama
voglio fratello-tuo Prt mi chiama
ˈiɖɖu pɛ mmu vɛnɛ→lui per Prt viene

Example No. 108
ˈvuɐɟɟu pɛ nnɔ mm u ˈcama
voglio per non Prt lo chiama
si kunˈtiɐntu ku nɔ mmu ˈvɛnɛ?
sei contento che non Prt viene?

Example No. 109
(nɔ) mmu ˈvɛnɛnu!
non Prt vengono(=vengano)

Example No. 110
ɲtʃi pruminˈtivi ka ˈviɐɲɲu
gli promisi che vengo

Example No. 111
vɔˈlia mu lu ˈvijju
volevo Prt lo vedo
ˈvinni mu ti ˈvijju
venni Prt ti vedo

Example No. 112
a.
ˈvuɐɟɟu mu lu ˈvijju
voglio Prt lo vedo(=vederlo)
a mmu ti ˈcama
ha Prt ti chiama(=da chiamarti)
ˈvuɐɟɟu pɛ mmu mi ˈcama
voglio per Prt mi chiama
d.
ˈvinni mu ti ˈvijju
venni Prt ti vedo(=a vederti)
e.
ˈmiɐɟɟu (nɔm)mu ˈvɛnɛ
meglio non Prt mi vede
ˈsuɲɲu kunˈtiɐntu pɛ mmu ˈviɐni
sono contento per Prt vieni
ɲtʃi ˈðissi pɛ mmu lu ˈcama
gli dissi per Prt lo chiama(=di chiamarlo)
nɛʃˈʃivi ˈprima pɛ mmu ˈvɛnɛ
uscii prima per Prt viene

Example No. 113
mu ˈvɛnɛnu!
Prt vengono(=vengano)
nɔ mmu ˈvɛnɛnu
non Prt vengono(=vengano)

Example No. 114
a.
si kunˈtiɐntu ku mmu ˈvɛnɛ?
sei contento che Prt viene?
b.
nɔn ˈsanu a kku mu ˈcamanu
non sanno a chi Prt chiamano
c.
ˈkriði ka ku mmu ˈvɛnɛ?
credi che chi Prt viene?

Taviano
Example No. 115
su sˈsutu ku nnu tɛ ˈviʃu
sono uscito Prt non ti vedo

Example No. 116
tɛ ˈðiku ka ˈɛ bbaˈnutu
ti dico che è venuto
ˈpjɛntsu ka ˈvɛnɛ
penso che viene
tɛ prɔˈmɛttu ka ˈvɛɲɲu
ti prometto che vengo
ˈɛssu ˈprima ka ˈtia ˈvɛni
esco prima che tu vieni

Example No. 117
ˈiɖɖu ˈɔlɛ ˈjɛu ku ˈɛssu
lui vuole io Prt esco
ku ˈɛssu ˈjɛu→Prt esco io
ˈfattsu u vaɲˈɲɔnɛ ku dˈdɔrmɛ
faccio il bambino Prt dorme

Example No. 118
nu sˈsattʃu du ˈaddʒu ʃˈʃirɛ
non so dove ho andare

Example No. 119
a.
ˈɔjju ku bˈbɛɲɲu
voglio Prt vengo(=venire)
ˈɔjju ku bˈbɛnɛ ˈiɖɖu/u ˈmarju
voglio Prt viene lui/Mario
c.
ˈfattsu ku dˈdɔrmɛ u vaɲˈɲɔnɛ
faccio Prt dorme(=dormire) il bambino
d.
su bbaˈnutu ku ttɛ ˈviʃu
sono venuto Prt ti vedo(=a vederti)
e.
ˈɛssu ˈprima ku bˈbɛni ˈtia
esco prima Prt vieni tu
tɛ ˈðiku ku bˈbɛni
ti dico Prt vieni(=di venire)

Example No. 120
tɛ ˈðiku/ ˈt addʒu ˈðittu/ tɛ ˈðissi ku bˈbɛni
ti dico/ho detto/dissi Prt vieni

Vena di Maida
Example No. 121
a.
ˈaju mu ˈnɛʃʃu pɛ mu lu ˈcamu
ho Prt esco per Prt lo chiamo
ˈka tə ˈdaʎ pə t-ɛ hirˈrɛs
ho Prt esco per Prt lo chiamo
aju mu sˈtɐu ˈtʃittu nɔ mu lu rizˈbiɟɟu
ho Prt sto zitto non Prt lo sveglio
ka t ri ˈcɛtu pə mɔs ɛ zˈɟɔɲa
ho Prt sto zitto per non lo sveglio
ˈvɛɲɲu pɛ nɔ mu ˈhattsu ˈnɛnthɛ
vengo per non Prt faccio niente
ˈviɲɲa pə mɔs ˈbɐɲɲa ˈnɛnthɛ
vengo per non faccio niente
li ˈðiku pə mu ˈvɛnɛ
gli dico per Prt viene
i θɔm pə tə nˈthɛnətə
gli dico per Prt torna
li ˈðiku nɔ mu ˈvɛnɛ
gli dico non Prt viene
i θɔm pə mɔs nˈthɛnətə
gli dico per non torna
ˈvɔɟɟu mu ˈmaɲdʒu
voglio Prt mangio
ˈdua tə ˈha
voglio Prt mangio
ˈvɔɟɟu (ka) ˈiʎu mu ˈvɛnɛ ˈprɛstu
voglio che lui Prt viene presto
ˈdua (hɛ) aˈi tə ˈviɲɲa ndˈzitu
voglio (che) lui viene presto
ɲtʃi ðiˈtʃimu mu ˈðɔrmɛ
gli diciamo Prt dorme
i ˈθɔmi tə ˈfrarə
gli diciamo Prt dorme
ˈhattsu mu ˈðɔrmɛnu li ˈhiɟɟi
faccio Prt dormono i bambini
ˈbɐɲa tə ˈfrɐnə kriaˈturatə
faccio Prt dormono i bambini
ˈhattsu li ˈhiɟɟi mu ˈðɔrmɛnu
faccio i bambini Prt dormono
ˈbɐɲa kriaˈturatə tə ˈfrɐnə
faccio i bambini Prt dormono
ˈsuɲɲu /ˈɛra kunˈthɛnthu (nɔ) mu ti ˈviju
sono/ero contento (non) Prt ti vedo
jam kunˈthɛnth (mɔhə) tə tə ˈʃɔ
sono contento (non) Prt ti vedo
nɔn ˈtsattʃu ðuvɛ mu ˈmaɲdʒu
non so dove Prt mangio
ŋgə ˈdi ˈtɛku ˈkɛ t ˈha
non so dove ho Prt mangio
nɔn ˈtsattʃu ki (ˈaju) mu ˈhattsu
non so che ho Prt faccio
ŋgə ˈdi tʃə ˈkɛ t ˈbɐɲɲa
non so cosa ho Prt faccio
b.
ˈiʎi ɲtʃi ˈhannu maɲˈdʒarɛ la ˈkarnɛ
loro gli fanno mangiare la carne
i ˈbaɲɲən tə ˈharə ˈmiʃtə
gli fanno Prt mangia la carne
c.
li ˈðiku ka (nɔn) ˈvɛnɛ
ti dico che non viene
i ˈθɔm hɛ (ai) (ngə) nˈthɛnətə
gli dico che (lui) (non) torna
ˈiʎi mi ˈðissɛru ka ˈiʎu ˈnɔn thɔrˈnava
loro mi dissero che lui non tornava
aˈtɔ mu ˈθan hɛ aˈi nəŋgə nˈthɛhəsə
loro mi dissero che lui non tornava