Iacurso

back
Iacurso
Place: Jacurso
Province: Catanzaro
Region: Calabria
Number of examples: 31
Number of notebooks: 6
2The Subject
2.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions
2.1.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions
Example No. 1
a.
ˈvinnɛru li hiɟˈɟuɐli
vennero i ragazzi
b.
ˈvinnɛ hiɟˈɟuɐli
venne ragazzi

2.8. Verb inflection
Example No. 2
maɲˈdʒavi-vu
mangiavate
maɲˈdʒasti-vu
mangiaste
maɲˈdʒassi-vu
mangereste
cf.
maɲˈdʒa-ti
mangiate

2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 3
b.
maɲˈdʒava
mangiavo, etc.
maɲˈdʒavi
maɲˈdʒava
maɲˈdʒavamu
maɲˈdʒavivu
maɲˈdʒavanu
maɲˈdʒassɛ
mangiassi, etc.
maɲˈdʒassi
maɲˈdʒassɛ
maɲˈdʒassimu
maɲˈdʒassivu
maɲˈdʒassɛru

2.9. Agreement theory
Example No. 4
ɲtʃɛ ˈsu ˈiɔ
ci sono io
ɲtʃɛ ˈsini ˈtu
ci sei tu
ɲtʃɛ ˈsimu ˈnui
ci siamo noi

Example No. 5
ˈvinnɛ tanti ˈhimmini
venne tante donne

2.9.5. Definiteness effects
Example No. 6
ˈvinne ˈtanti ˈhimmini
venne tante donne

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 7
a.
mi ˈðissɛru ka ˈvɛnɛ dɔˈmanɛ
mi dissero che viene domani
ˈkriju ka ˈvɛnɛ
credo che viene
nɛʃˈʃivi ˈprima ka vɛˈnia
uscii prima che venivae
a'.
nɛʃˈʃivi ˈðɔppu ki ttɔrˈnasti
uscii dopo che tornasti
b.
ɛ kˈkiru ki vˈviju ˈsɛmprɛ
è quello che vedo sempre
ki mmi ˈcama ˈsɛmprɛ→che mi chiama sempre
ki li duˈnai li ˈsɔrdi→che gli detti i soldi
dʒuˈanni ki ɛ n aˈmiku ˈmiɔ…
Gianni che è un amico mio…
ˈkissu ɛ nu ˈlibbru dɛ lɛˈjirɛ
questo è un libro da leggere
c.
ku ˈvɛnɛ?
chi viene?
a kku(i) ˈcami?
a chi chiami?
ˈdi-mmi ku ˈvɛnɛ
dimmi chi viene
d.
ki fˈfai?
che fai?
ˈdi-mmi ki fˈfai
dimmi che fai
e.
ki kkamˈmisa ti ˈmiɐnthi?
che camicia ti metti?
ki fˈfimmini viˈðisti?
che donne vedesti?
ku kˈki lu ˈhai?
con che lo fai?
f.
si cˈcɔvɛ nɔˈn iɐʃʃu
se piove non esco
nɔn ˈsattʃu s i aju mu ðuɐrmu
non so se ho Prt dormo

3.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizer
3.5.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizer
Example No. 8
b.
ka ku ti ˈkriði ka ˈvɛnɛ?
che chi ti credi che viene?
ka ðuvɛ ti kriði ka ˈðɔrmɛ?
che dove ti credi che dorme?

3.11. The subjunctive instead of the infinitive. The inflected infinitive
Example No. 9
a.
ˈiʐu ˈvɔ mmu ˈvɔta
lui vuole Prt torna(=tornare)
ˈiʐi ˈanu mu ˈcamanu aˈð iʐu
loro hanno Prt chiamano(=da chiamare) lui
b.
lu ˈsɛntanu mu ˈɣriða
lo sentono Prt grida
d.
ˈiʐu ˈtʃɛrka mu mi ˈcama
lui cerca Prt mi chiama(=di chiamarmi)
e.
(nɔm) mu ti ˈmaɲdʒi la ˈkarnɛ ɛ mˈmiɐɟɟu
non Prt ti mangi la carne è meglio

Example No. 10
a.
lu ˈcamu ˈprima ki mmu ˈðɔrmɛ
lo chiamo prima che Prt dorme
b.
nɔ sˈsattʃu ˈduvɛ mu ˈmaɲdʒu
non so dove Prt mangio
ˈnɔn ˈtsattʃu ki mmu ti ˈðiku
non so che Prt to dico

Example No. 11
a.
lu ˈpuɐttsu ˈharɛ
lo posso fare
b.
lu ˈviðɛnu huˈjirɛ
lo vedono uscire
li ˈviðɛnu maɲˈdʒarɛ ˈpanɛ
li vedono mangiare pane
lu ˈsɛntanu ɣriˈðarɛ
lo sentono gridare
lu ˈvitthi skapˈparɛ
lo vidi scappare
c.
ˈiʐi ˈhanu maɲˈdʒarɛ la ˈkarnɛ aˈð iʐu
loro fanno mangiare la carne a lui
d.
mi lu ˈhurnu dɛ maɲˈdʒarɛ
me lo finisco di mangiare
mi lu iɲˈtʃiɲɲu a mmaɲˈdʒarɛ
me lo comincio a mangiare

Example No. 12
ˈkriðɛnu ka ˈtɔrnɛnu ˈpriɜstu
credono che tornano presto
ˈmiɜɟɟu ka ˈsi nda ˈvɔta
meglio che se ne va
su kkunˈtiɜnthu ka ti ˈvitthi
sono contento che ti vidi
mi ˈprɔˈmisɛru ka ˈvɛnɛnu
mi promisero che vengono
ka nɔm ˈbɛnɛnu→che non vengono
mi ˈparɛ ka dˈdɔrmɛ
mi pare che dorme
lu ˈviðɛnu ka ˈmaɲdʒa ˈpanɛ
lo vedono che mangia pane
lu ˈvitthi ki skapˈpava
lo vidi che scappava
lu ˈcamu ˈðɔppu ki si rikɔɟˈɟiu
lo chiamo dopo che si ritirò

Example No. 13
mu lu ˈhanu
Prt lo fanno(=facciano)
mu ˈvɛnɛnu
Prt vengono(=vengano)

Example No. 14
pɛr ˈnɔ mmu si riˈbiɟɟa haˈtʃimu ˈcanu
per non Prt si sveglia facciamo piano
ti ˈðissi nɔ mmu lu ˈcami
ti dissi non Prt lo chiami
ˈmi nda ˈjivi nɔ mmu ti ˈviju
me ne andai non Prt ti vedo
ˈvuɐɟɟu nɔ mmu lu ˈhattsu
voglio non Prt lo faccio

Example No. 15
tu ˈhai mu ˈnɛʃʃɛ lu ˈhiɟˈɟuɐlu
tu fai Prt esce il bambino
lu ˈhiɟˈɟuɐlu mu ˈnɛʃʃɛ→il bambino Prt esce
tu ˈvuɛ ˈiɔ pɛ nnɔ mmu ˈniɐʃʃu
tu vuoi io per non Prt esco
lu hiɟˈɟuɐlu pɛ nnɔ mmu ˈnɛʃʃɛ→il bambino per non Prt esce
ˈhanu mu ˈcama lu hiɟˈɟuɐlu a la ˈnanna
fanno Prt chiama il bambino a la nonna
mu ˈðɔrmɛ (a) la hiɟˈɟɔla / aˈð iza→Prt dorme alla bambina/ a lei

Example No. 16
ˈviɐɲɲu mu ti ˈcamu
vengo Prt ti chiamo
ˈvinni mu ti ˈviju
venni Prt ti vedo

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 17
i.
(nɔn) si ˈðɔrmɛ ˈbuɐni
(non) si dorme bene
si ˈmaɲdʒa ˈbuɐni
si mangia bene
si aˈvia ˈsɛmpɛ ðɔrˈmutu ˈbuɐni
si aveva sempre dormito bene
ii.
a. ˈiru/ˈira si ˈviðɛ ˈsɛmphɛ
lui/lei si vede sempre
b.
ˈiru si l akˈkhattha
lui se lo compra
c.
si nd akˈkhattha ˈtri
se ne compra tre
d.
li si ˈðunanu ˈtrɔppu ˈsɔrdi
gli si danno troppi soldi
e.
(kha mi ˈvijju bˈbɔna / mi khaˈnuʃʃu)
qui mi vedo bene/ mi conosco
g.
li si nda ˈparra ˈsɛmphɛ
gli se ne parla sempre
li si nda ˈðunanu ˈtrɔpphu ˈsɔrdi
gli se ne danno troppi soldi
h.
(si nda ˈmɛnthɛ ˈpuɐku)
se ne mette poco

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 18
mi ˈlavu
ti ˈlavi
si ˈlava
ni laˈvamu
vi laˈvati
si ˈlavanu

4.5. Reduction of dative-accusative/partitive nexus to a single clitic
4.5.1. Reduction of dative-accusative/partitive nexus to a single clitic
Example No. 19
b.
(nɔ) lu/ la / li ˈviðɛnu
(non) lo/la/li-le vedono
l aˈvia caˈmatu
lo/la/li/le avevo chiamato/a/i/e
ˈcama-lu/ la/ li
chiama-lo/ la/ li-le
c.
ˈiru mi ˈðuna ˈkistu
lui mi dà questo
ti ˈðuna ˈkistu
ti dà questo
li ˈðuna ˈkistu
gli dà questo
(nɔ) li ˈmandu ˈnɛnthɛ
non gli mando niente
ni ˈðuna ˈkistu
ci dà questo
vi ˈðuna ˈkistu
vi dà questo
nda ˈpiɟɟu ˈðui
ne prendo due
ˈpɔrta-li ˈkistu
porta-gli questo
d.
ˈiru mi lu/ la/ li ˈðuna
lui me lo/la/li-le dà
ti lu/ la/ li ˈðuna
te lo/la/li-le dà
llu/ lla/ lli ˈðuna
(glie)lo/la/li-le dà
li lu/ la/ li ˈðuna
glie lo/la/li-le dà
nɔ llu/ lla/ lli ˈðuna
non (glie)lo/la/li-le dà
ni lu/ la/ li ˈðuna
ce lo/la/li-le dà
vi lu/ la/ li ˈðuna
ve lo/la/li-le dà
ll aˈvia ðuˈnatu
glielo/la/li/le avevo dato/a/i/e
duna-ˈmi-lu/li
dammelo
duna-(l)ˈli-lu/li
daglielo/li-le
pɔrta-(l)ˈli-lu/la/li
portaglielo/la/li-le
e.
ˈiru mi nda ˈðuna ˈðui
lui me ne dà due
ti nda ˈðuna ˈðui
te ne dà due
li nda ˈðuna ˈðui
gliene dà due
li nda ˈðunanu ˈunu
gliene danno uno
ni nda ˈðuna ˈðui
ce ne dà due
vi nda ˈðuna ˈðui
ve ne dà due
f.
ˈsupra la ˈtavula ˈmiɐntu ˈkistu
sulla tavola (ci) metto questo
li ˈmiɐnthu lu ˈsalɛ
gli metto il sale
tʃɛ sunu ˈhiɟɟuɐli
ci sono ragazzi

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 20
a.
caˈmai aˈð izu
chiamai a lui
(a) kˈkizi ˈhimmini
…a quelle donne
(a) lu ˈkanɛ
…al cane
nɔ ccaˈmai a nɛsˈsunu
non chiamai a nessuno

Example No. 21
ti lu ˈðuɲɲu a tˈtia
te lo do a te
vi lu ˈðʊɲɲu a bˈbui
ve lo do a voi

5The Auxiliary
5.8. Varieties with only "avere" without participle agreement.
5.8.1. Varieties with only "avere" without participle agreement.
Example No. 22
b.
aˈvia dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu li panni
avevo venuto/dormito/lavato i panni, etc.
aˈvivi dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu li panni
aˈvia dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu li panni
aˈviamu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu li panni
aˈviavu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu li panni
ˈvianu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu li panni
m aˈvia laˈvatu (li mani)
mi avevo lavato (le mani), etc.
t aˈvivi laˈvatu (li mani)
s aˈvia laˈvatu (li mani)
n aˈviamu laˈvatu (li mani)
vi aˈviavu laˈvatu (li mani)
s aˈvianu laˈvatu (li mani)
li aˈvia laˈvatu
li avevo lavato
(la ˈmakina) l aˈviamu laˈvatu
la macchina l'avevamo lavato

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 23
a.
ˈhɔrɛ ɲtʃɛ ˈsunu (ˈkiri) hiɟˈɟuɐli
fuori ci sono (quei) bambini
ɲˈtʃ ɛ kkiru hiɟˈɟuɐlu / sˈsuɐrta
c'è quel bambino/ tua sorella
ɲtʃɛ ˈsimu ˈnui / ɲtʃɛ ˈsini sulu ˈtu
ci siamo noi/ ci sei solo tu
b.
ˈnd a ffiɟˈɟuɐli
ne ha bambini
*nd a ˈkiri ˈhiɟˈɟuɐli
ne ha quei bambini

6Negation and Adverbs
6.3. Aspectual and temporal adverbs
6.3.2. Aspectual and temporal adverbs
Example No. 24
s avia assɛtˈtatu bˈbuɐnu/ bˈbɔna
si aveva seduto buono/ buona (=bene)
ˈmalu/ ˈmala→malo/ mala (=male)
s assɛtˈtau bˈbuɐnu/ bˈbɔna
si sedé buono/ buona (=bene)
ˈmalu/ ˈmala→malo/ mala (=male)
s assɛtˈtaru bˈbɐni/ ˈmali
si sederono buoni (=bene)
mali (=male)
aˈvia ðɔrˈmutu bˈbuɐnu/ bˈbɔna
aveva dormito buono/ buona (=bene)
ˈmalu/ ˈmala→malo/ mala (=male)
cf.
ɛ bˈbuɐnu/ bˈbɔna
è buono/ buona
ɛ mˈmalu/ mˈmala
è cattivo/cattiva
su bˈbuɐni/ mˈmali
sono buoni-e/ cattivi-e

7Aspectual and Modal Structures
7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 25
a.-ii.
ˈcama-lu/la/li/ni
chiama-lo/la/li-le/ci
ðuna-ˈmi-lu/ la/ li
da-mme-lo/la/li-le
pɔrta-lˈli-lu/ la/ li
porta-glie-lo/la/li-le
iv.
caˈmamu-lu
chiamiamo-lo
v.
caˈmati-lu
chiamate-lo
a' ii. nɔ lu caˈmarɛ
non lo chiamare
nɔ (lli) lu pɔrˈtarɛ
non glielo portare
iv.
nɔ llu caˈmamu
non lo chiamiamo
v.
nɔ llu caˈmati
non lo chiamate
c.
lu/ la/ li ˈviju
lo/ la/ li-le vedo
lu/ la/ li ˈðuɲɲu
glielo/la/li-le do

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 26
b.
la ˈkasa ˈmia (ˈnɔva)
la casa mia nuova
li tri kˈkasi ˈmiɛ ˈnuɐvi
le tre case mie nuove

Example No. 27
li tri kˈkasi ˈmiɛ ˈnuɐvi
le tre case mie nuove
li tri ffiɟˈɟuɐli ˈtuɛ
i tre figli tuoi

Example No. 28
lu ˈkanɛ ˈmiɔ/suɛ li ˈkani ˈmiɛ/suɛ
il cane mio/suo
la ˈkasa ˈmia li ˈkasi ˈmiɛ
la casa mia

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 29
ˈpatrɛ-mma/-tta
padre-mio/-tuo
ˈtatrɛ-mma
padre-mio
lu ˈpatrɛ/ ˈtata
il padre (=suo)
lu ˈpatrɛ ˈnɔstru
il padre nostro
ˈmamma
mamma (=mia)
ˈmamma-ta
mamma-tua
ˈmamma-sa
mamma-sua
ˈdɔnna-ma/-ta/-sa
suocera-mia/-tua-sua
la ˈdɔnna ˈnɔstra
la suocera nostra
misˈsɛrɛ-mma
suocero-mio
lu misˈsɛrɛ
il suocero (=suo)
ˈnɔra-mma/-tta
nuora-mia/-tua
la ˈnɔra
la nuora (=sua)
ˈhiɟɟu-ma li hiɟˈɟuɐli ˈmiɛ
figlio-mio – i figli miei
ˈhiɟɟu-tta li hiɟˈɟuɐli ˈtuɛ
figlio-tuo – i figli tuoi
lu ˈhiɟɟu li hiɟˈɟuɐli ˈsuɛ
il figlio (suo)
lu ˈhiɟɟu/ hiɟˈɟuɐlu ˈnuɐstru
il figlio nostro
lu ˈhiɟɟu/ hiɟˈɟuɐlu ˈvuɐstru
il figlio vostro
ˈhiɟɟa-ma/-tta
figlia-mia/-tua
la ˈhiɟɟa
la figlia (=sua)
la hiɟˈɟɔla ˈnɔstra/ ˈvɔstra
la figlia nostra/vostra
ˈhratɛ-mma li ˈhrati ˈmiɛ
fratello mio – ifratelli miei
ˈhratɛ-tta
fratello-tuo
lu ˈhratɛ ˈnuɐstru li ˈhrati nuɐstri
il fratello nostro
ˈsuɐr-ma li sɔˈluri ˈmiɛ
sorella mia – le sorelle mie
la ˈsuɐru li sɔˈluri ˈsuɛ
la sorella (sua)
la ˈsuɐru ˈnɔstra li sɔˈluri ˈnuɐstri
la sorella nostra

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 30
b.
ˈhiɟɟu-ta lu ˈrandɛ
figlio-tuo il grande

Example No. 31
li tri ffiɟˈɟuɐli ˈtuɛ
i tre figli tuoi