| S.Maria a Vico | |
|
Place: Santa Maria a Vico Province: Caserta Region: Campania Number of examples: 15 Number of notebooks: 1 | |
| 2 | The Subject 2.2. The null subject parameter: introduction Example No. 1 2.8. Structure of verb inflectioni. ˈm a dda camˈma ˈissəmi deve chiamae lui
ii. ˈannə vəˈnutə ˈtʃiərtə ɣwajˈju:nəsono (hanno) venuti certi bambini 2.8.3. Structure of verb inflection Example No. 2 a. rurˈme-vədormivo, etc.
rurˈmi-və
rurˈme-və
rurˈme-m(u)-wə
rurˈme-v(u)-wə
rurˈme-və-nə
rurˈme-ssə dormissi/ dormirei, etc.
rurˈmi-ssə
rurˈme-ssə
rurˈme-ssə-mə
rurˈme-ss(ə)-wə
rurˈme-ssə-nə
maɲˈdʒa-və mangiavo, etc.
maɲˈdʒa-və
maɲˈdʒa-və
maɲˈdʒa-m(u)-wə
maɲˈdʒa-v(u)-wə
maɲˈdʒa-və-nə
maɲˈdʒa-ssə mangiassi, etc.
maɲˈdʒa-ssə
maɲˈdʒa-ssə
maɲˈdʒa-ssə-mə
maɲˈdʒa-ss-wə
maɲˈdʒa-ssə-nə Example No. 3 a. ˈvekəvedo, etc.
ˈvirə
ˈverə
vəˈrimmə
vəˈritə
ˈverənə |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 4 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formi. ˈka sə ˈrɔrmə bˈbuənəqua si dorme bene
ii. b. ˈissə s akˈkattəlui se lo compra
c. ˈissə sə n akˈkattə dˈdojəlui se ne compra due
f. tʃə sə ˈmettə o sˈsa:ləci si mette il sale
h. (sə nə ˈmettə ˈpɔ:kə)se ne mette poco
(tʃə nə mətˈtimmə ˈpɔ:kə) se ne mettiamo poco 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 5 4.8. Co-occurrence restrictions on non-accusative cliticsb. o/ a ˈverənəlo/la vedono
e vˈverənə li/le vedono
o sˈsattʃə lo so
camˈma-llə chiamalo
nunn o camˈma non lo chiamare
c. mə ˈraʃə ˈkeʃtəmi dà questo, etc.
tə ˈraʃə ˈkeʃtə
tʃə ˈraʃə ˈkeʃtə
tʃə ˈraʃə ˈkeʃtə
və ˈraʃə ˈkeʃtə
ˈra-ttʃə ˈkesta ˈkɔsə da-gli/-cci questa cosa
d. m o/ a ˈrannəme lo-m/la danno
m o/ e dˈdannə me lo-n/le danno, etc.
t o ˈrannə
tʃ o ˈrannə
tʃ o ˈrannə
v o ˈrannə
puɔrta-ɲˈtʃ-ellə porta-glie/ce-lo
ra-tˈtʃ-ellə da-glie/ce-lo
rata-ˈme-llə datemelo
e. mə nə ˈra dˈdojəme ne dà due, etc.
tə nə ˈra dˈdojə
tʃə nə ˈra dˈdojə
tʃə nə ˈra dˈdojə
və nə ˈra dˈdojə
f. tʃə ˈmettə o sˈsa:ləci metto il sale
tʃ o mˈmettə ce lo metto Example No. 6 mə ʃə rakkuˈmannənə mi gli raccomandano |
| 5 | The Auxiliary 5.8. Systems with "avere" Example No. 7 5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contextsa. adˈdʒu vəˈnutə / rurˈmutəho venuto/dormito, etc.
a vəˈnutə / rurˈmutə
a vvəˈnutə / ddurˈmutə
amˈmu vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlitə vəˈnutə / rurˈmutə
anˈnu vəˈnutə / rurˈmutə
adˈdʒu camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə ho chiamato a tutti quanti, etc.
a camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
a ccaˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
amˈmu camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlitə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
anˈnu camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
m adˈdʒu laˈva:tə mi ho lavato, etc.
t a laˈva:tə
s a laˈva:tə
tʃ amˈmu laˈva:tə
v aˈlitə laˈva:tə
s anˈnu laˈva:tə
a mˈmuərtə / mˈmɔrtə ha morto/a
annu ˈmuərtə / mˈmɔrtə hanno morti/e
ˈissə s a mˈmuəppətə lui si ha mosso
ˈessa s a mˈmɔppətə lei si ha mossa
ts annu ˈmuəppətə si hanno mossi
addʒu ˈmuəppətə (lo) ho mosso
a ˈsɛddʒə addʒu ˈmɔppətə ˈijə la sedia (la) ha mossa lui
cf. so kkunˈtɛntəsono contento, etc.
si kunˈtɛntə
ɛ kkunˈtɛntə
simmə kunˈtɛntə
si:tə kunˈtɛntə
so kkunˈtɛntə
addʒ a camˈma a ˈissə ho a chiamare a lui, etc.
tu m a camˈma
ˈissə m a dda camˈma
amm a camˈma
aˈit a camˈma
ann a camˈma
tɛŋg paˈurə tengo paura
b. aˈlevə vəˈnutə / rurˈmutəavevo venuto/dormito, etc.
aˈlivə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlevə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlemwə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlevwə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlevənə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlevə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə avevo chiamato a tutti quanti, etc.
aˈlivə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlevə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlemwə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlevwə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlevənə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
m aˈlevə laˈva:tə mi avevo lavato, etc.
t aˈlivə laˈva:tə
s aˈlevə laˈva:tə
tʃ aˈlemwə laˈva:tə
v aˈlevwə laˈva:tə
s aˈlevənə laˈva:tə
cf. ɛrə kunˈtɛntəero contento, etc.
iərə kunˈtɛntə
ɛrə kunˈtɛntə
ˈɛrəmə kunˈtɛntə
ˈɛrwə kunˈtɛntə
ˈɛrənə kunˈtɛntə
aˈlevə camˈma… (lo) avevo cchiamare
c. aˈlessə vəˈnutə / rurˈmutəavesse venuto/dormito, etc.
aˈlissə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlessə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlessəmə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlesswə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlessənə vəˈnutə / rurˈmutə
aˈlessə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə avesse chiamato a tutti quanti, etc.
aˈlissə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlessə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlessəmə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlesswə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
aˈlessənə camˈmatə a tˈtuttə ˈkwandə
m aˈlessə laˈva:tə mi avesse lavato, etc.
t aˈlissə laˈva:tə
s aˈlessə laˈva:tə
tʃ aˈlessəmə laˈva:tə
v aˈlesswə laˈva:tə
s aˈlessənə laˈva:tə
cf. fossə kunˈtɛntəfosse contento, etc.
fussə kunˈtɛntə
fossə kunˈtɛntə
ˈfossəmə kunˈtɛntə
fostə kunˈtɛntə
ˈfossərə kunˈtɛntə
aˈlessə a camˈma… (lo) avessi a chiamare Example No. 8 a. adˈdʒu camˈma:tə(lo/la/li/le) ho chiamato/a/i/e, etc.
a camˈma:tə
a ccamˈma:tə
amˈmu camˈma:tə
aˈlitə camˈma:tə
anˈnu camˈma:tə
aˈlevə camˈma:tə (lo/la/li/le) avevo chiamato/a/i/e, etc.
aˈlemwə camˈma:tə (lo/la/li/le) avevamo chiamato/a/i/e, etc.
aˈlessə camˈma:tə (lo/la/li/le) avrei chiamato/a/i/e, etc.
t amˈmu ˈra:tə te (lo/la/li/le) abbiamo dato/a/i/e
m anˈnu ˈra:tə me (lo/la/li/le) hanno dato/a/i/e
tʃ aˈlessə ˈra:tə ce(=glie) (lo/la/li/le) avrei dato/a/i/e
addʒ a ccamˈma (lo/la/li/le) ho da chiamare
a camˈma (lo/la/li/le) ha da chiamare
ann a camˈma (lo/la/li/le) hanno da chiamare
aˈ. n adˈdʒu camˈma:tə non (lo/la/li/le) ho chiamato/a/i/e
nunn a camˈma:tə non (lo/la/li/le) hai chiamato/a/i/e
nunn a camˈma:tə non (lo/la/li/le) ha chiamato/a/i/e
nunn anˈnu camˈma:tə non (lo/la/li/le) hanno chiamato/a/i/e
nənn aˈlevə camˈma:tə non (lo/la/li/le) avevo chiamato/a/i/e
nənn aˈlemwə camˈma:tə non (lo/la/li/le) avevamo chiamato/a/i/e
nən t amˈmu ˈra:tə non te (lo/la/li/le) abbiamo dato/a/i/e
nəm m anˈnu ˈra:tə non me (lo/la/li/le) hanno dato/a/i/e
nən tʃ aˈlessə ˈra:tə non ce(=glie) (lo/la/li/le) avrei dato/a/i/e
nənn addʒ a ccamˈma cˈcu non (lo/la/li/le) ho da chiamare più
nənn a camˈma non (lo/la/li/le) hai da chiamare
nənn ann a camˈma non (lo/la/li/le) hanno da chiamare
b. t adˈdʒu camˈma:təti ho chiamato
t amˈmu camˈma:tə ti abbiamo chiamato
m anˈnu camˈma:tə mi hanno chiamato
m ann a camˈma mi hanno da chiamare
b'. nən t adˈdʒu camˈma:tənon ti ho chiamato
num m ann a camˈma non mi hanno da chiamare
c. a:ʃˈpɛttə(lo/la/li/le) aspetto
aʃˈpɛttə a tˈtuttə ˈkwandə aspetto tutti quanti
t aʃˈpɛttə ti aspetto
c'. nənn aʃˈpɛttənon (lo/la/li/le) aspetto
nən t aʃˈpɛttə non ti aspetto |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 9 7.2. Imperative and negative imperativea. t addʒu ˈrittə r o camˈmati ho detto di lo chiamare
e n o camˈma→di non lo chiamare
d. addʒu vəˈnutə p o vəˈreho venuto per lo vedere
mə nn addʒu ˈjutə pə nenn o vəˈre me ne ho andato per non lo vedere
e. (nənn) o ˈvoʎʎə vəˈre(non) lo voglio vedere Example No. 10 a.-ii. camˈma-lləchiama-lo/la/li/le
ˈcammə-mə chiam-mi
ˈpuɔrtə-lə/ purˈta-llə porta-lo
ˈra-ttʃə ˈkesta ˈkɔsə da-cci/gli questa cosa
puɔrta-ɲˈtʃ-ellə/ pɔrti-tˈtʃ-ellə porta-ce/gli-lo
ra-tˈtʃ-ellə da-glie-lo
v. camˈmatə-lə (m/f/s/p)/məchiamate-lo/la/li/le/mi
purtati-ɲˈtʃ-ellə portate-ce-lo
rata-ˈme-llə date-me-lo
a'. ii. nunn o:camˈma non lo chiamare
nə ɲtʃ o ˈra non ce/glie lo(m.) dare
nʊn tʃ o dˈda non ce/glie lo(n.) dare
v. nunn o camˈma:tənon lo chiamate |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 11 8.3. Special treatment of kinship termsb. u ˈkanə ˈməjə bˈbɛlləil cane mio bello
a kasə ˈmijə ˈnɔ:və la casa mia nuova Example No. 12 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termˈfijjə-mə i ˈfijjə-mə figlio-mio – i figli-miei
ˈfijjə-tə i ˈfijjə-tə figlio-tuo – i figli-tuoi
i ˈfijji ˈmiəjə/ ˈtuəjə i figli miei/ tuoi
u ˈfijjə il figlio (=suo)
u fijjə ˈnuəstə i fijji ˈnuəstə il figlio nostro
u fijjə ˈvuəstə il figlio vostro
u fijjə lˈlɔ:rə i fijji lˈlɔ:rə il figlio loro
ˈfijjə-mə e fˈfijjə-mə figlia-mia – le figlie-mie
ˈfijjə-tə e fˈfijjə-tə figlia-tua – le figlie-tue
e fˈfijjə ˈmɛjə/ ˈtɔjə le figlie mie/ tue
ˈsɔrə-mə e sˈsɔrə-mə sorella-mia – le sorelle-mie
ˈsɔrə-tə e sˈsɔrə-tə sorella-tua – le sorelle-tue Example No. 13 a. u primmə ˈfijjə ˈmiəjəil primo figlio mio
b. ˈfijjə-mə ccu gˈgruəssəfiglio-mio più grande Example No. 14 8.3.5. The partitivei tre fˈfijjə ˈmiəjə i tre figli miei Example No. 15 n atu ˈfijjə r u ˈtuəjə un altro figlio del tuo
nu ˈfijjə r u ˈtuəjə un figlio del tuo
na sɔrə r a ˈmijə una sorella della mia
tre sˈsɔrə r e mˈmɛjə tre sorelle delle mie |