| Vezza d'Oglio | |
| 2 | The Subject 2.3. Subject clitics: paradigms Example No. 1 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesˈdɔrme o ðurˈmi
te ˈðɔrmet t ɛ ðurˈmi
l/la ˈdɔrma/ˈdɔrem l a ðurˈmi
n ˈdorma m a ðurˈmi
durˈmi i ðurˈmi
i/le ˈdɔrma/ˈdɔrem i a ðurˈmi
l ˈpjø:f l a pjuˈi Example No. 2 2.9. Agreement theorya. l vɛ i ɲaˈrɛiClS viene i bambini
l ɛ ˈɲi i ɲaˈrɛi ClS è venuto i bambini
b. l ˈpjøfClS piove
l a pjuˈi ClS ha piovuto
c. l ɛ ˈmɛi parˈlaClS è meglio parlare
l saˈris ˈmɛi parˈla ClS sarebbe meglio parlare Example No. 3 a. l ˈvɛClS3sm viene
i ɲaˈrɛi i ˈvɛ (i bambini) ClS3pm vengono
b. l ˈvɛ i ɲaˈrɛiClS3sm viene i bambini
c. l ˈtʃame ˈmelo chiamo io Example No. 4 ge ˈso ˈme ci sono io
te ge ˈsɛ ˈte ClS ci sei tu
ŋ ge ˈs ɛ ˈno/ noˈaltre ClS ci si è noi/noialtri (=ci siamo noi)
ge ˈsi oˈaltre ci siete voialtri
ˈeɲe ˈme vengo io
l vɛ ˈly ClS3sm viene lui
m vɛ noˈaltre ClS viene noialtri (=veniamo noi)
i ˈvɛ ˈlo:r ClS vengono loro |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 5 3.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizera. i m a ˈdit ke te ˈeɲet duˈmaClS mi hanno detto che ClS vieni domani
ˈøi ke te ˈeɲet duˈma voglio che ClS vieni domani
so nˈdaða ˈvia prima ke te riˈɛset sono andata via prima che ClS arrivassi
b. l ɛ ˈki ke me ˈtʃama ˈsɛmperClS è quelli che mi chiama/ano sempre
l ɛ ˈkɛl ke g ɔ ˈdat i ˈsɔltʃ ClS è quello che gli ho dato i soldi
ŋ ˈliber da ˈlɛzer ‚un libro da leggere
c. ki ke ˈɛ?chi che viene?
ki k ɛ(-l) reˈa chi che è(-ClS) arrivato?
ke ˈfa-i tʃaˈma? chi fanno-ClS chiamare(=chiamano)?
ke ˈfɛt iˈði chi/ che fai vedere (=vedi)?
ˈdim ki ke ˈɛ dimmi chi che viene
sɔ ˈmiɣa ke/ ki tʃaˈma so mica io che/chi chiamare
d. ke ˈfɛ-t ˈfa?che fai-ClS fare(=fai)?
sɔ ɲaˈme ke ˈfa so neanche io che fare
e. ke kaˈmiza ˈfɛ:t ˈmeter ˈsø?che camicia fai-ClS mettere su (=ti metti)?
ke ˈfomne ɛ-t ˈvist? che donne hai-ClS visto? 3.5.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizer Example No. 6 3.6. HOMO-type subject cliticsl so ˈmiɣa ˈk ɛ-l k el ˈfa lo so mica che è-ClS che ClS fa 3.6.5. HOMO-type subject clitics Example No. 7 3.6.6. Asymmetries between declarative and interrogative contextsa. n ˈdɔrma dorˈmom?dormiamo?
m el ˈfa tʃaˈmom-el? chiamiamo-lo? Example No. 8 3.8. Lexicalization of C by a specialized auxiliary (do-support). Formation of yes-no questionstʃaˈmom-el? chiamiamo-lo?
tʃaˈmom-el! chiamiamo-lo!
m el ˈfa ˈfom-el? facciamo-lo?
ˈfom-el! facciamo-lo!
fom ˈkɛst facciamo questo Example No. 9 a. ɛt durˈmi:?hai-ClS dormito?, etc.
a-l durˈmi:?
am durˈmi:?
l ɛt ˈvist? l'hai visto?
l am (v)ist? l'abbiamo visto?
l i-f ˈvist? l'avete-ClS visto?
m a-i ˈvist? mi hanno-ClS visto?
ɛ-i naˈsi? sono-ClS nati?
ɛ-le naˈsiðe? sono-ClS nate?
ɛ-le ˈɲiðe? sono-ClS venute?
s ɛ-l laˈa? si è-ClS lavato?
f si:-f laˈa? vi siete-ClS lavati?
s ɛ-i laˈa? si sono-ClS lavati?
s ɛ-le laˈaðe? si sono-ClS lavate?
ɛ-l ˈgra:nt? è-ClS grande?
si:-f konˈtɛ:tʃ? siete-ClS contenti?
g ɛ-i i ɲaˈrɛi? ci sono-ClS i bambini?
ge ˈl ɛt? ce l'hai?
ge ˈl a-i? ce l'hanno-ClS?
g am de tʃaˈma-l? ci abbiamo da chiamarlo?
ˈpjø-el? piove-ClS?
b. ndo l ɛt sˈkri:t?dove lo hai scritto?
k ɛ-l ɲy ˈki? che è-ClS venuto chi?
k ɛt fa:t ˈki? che hai fatto cosa?
k ɛt vist ˈki? che hai visto chi?
ndo sɛt nˈda nˈdoe? dove sei andato dove?
k a-l di ke vɛ ki? che ha-ClS detto che viene chi?
ki ke ˈe? chi che è?
ki ke me ˈtʃama? chi che mi chiama?
so ˈmiɣa k ɛ-l ke l ˈfa so mica che è-ClS che ClS fa
ki ke ˈe chi che è
di-m ˈkome l ˈfa dimmi come ClS fa Example No. 10 a. fɛt ˈni:/ɲi:?fai venire(=vieni)?
fa-l ˈni:? fa-ClS venire(=viene)?
fa-i (miɣa) ˈɲi:? fanno-ClS mica venire(=vengono)?
fa-i ˈnaser? fanno-ClS nascere(=nascono)?
fa-l (miɣa) ˈdɔrmer/ durˈmi? fa-ClS mica dormire(=dorme)?
fi-v ˈdɔrmer? fate-ClS dormire(=dormite)?
fa-i/le ˈdɔrmɛr/durˈmi? fanno-ClS dormire(=dormono)?
fa-l ˈpjøɛr? fa-ClS piovere(=piove)?
fɛt tʃaˈma-l? fai chiamarlo(=lo chiami)?, etc.
fa-l tʃaˈma-l/-la?
fam tʃaˈma-l
fi-f tʃaˈma-l?
fa-i/-le tʃaˈma-l?
fɛt ˈda-m-el? fai darmelo(=me lo dai)?
fa-i ˈda-g-el? fanno-ClS darglielo(=glielo danno)?
fɛt laˈa-t? fai lavarti(=ti lavi)?, etc.
fa-l laˈa-s?
fam laˈa-s?
fi-f laˈa-f?
faˈet tʃaˈma-l? facevi chiamarlo(=lo chiamavi)?
faˈe-i tʃaˈma-l? facevano-ClS chiamarlo(=lo chiamavano)?
faˈrisjet ˈbee-l? faresti berlo(=lo berresti)?
faˈrɛt pɔ iˈði-l? farai Prt vederlo(=lo vedrai)?
b. perˈkɛ fɛt ˈfa:-l?perché fai farlo(=lofai)?
perˈkɛ fa-l maɲˈdʒa: ˈmarjo? perché fa-ClS mangiare(=mangia) Mario?
perˈkɛ ˈmarjo fa-l maɲˈdʒa:? perché Mario fa-ClS mangiare(=mangia)?
ke ˈfa-l tʃaˈma? chi fa-ClS chiamare(=chiama)?
ke ˈfɛt ˈfa? che fai fare(=fai)?
ke ˈfa-l syˈtʃeder? che fa-ClS succedere(=succede)?
ndo ˈfɛt əsˈkreer? dove fai scrivere(=scrivi)?
ke ˈfɛt porˈta-i? che fai portargli(=gli porti)?
kome ˈfɛt ˈfa:? come fai fare(=fai)?
kwaɲtʃ ɲaˈrɛi fa-l ˈɲi:? quanti bambini fa-ClS venire(=viene)?
ki ˈfɛt krɛðer ke l ˈvɛɲɛ? chi fai credere(=credi) che ClS venga?
fɛt durˈmi nˈdoe? fai dormire(=dormi) dove?
fɛt fa:-l ˈkome? fai farlo(=lo fai)come?
fɛt ˈkrɛðer ke l ˈvaɣɛ nˈdoe? fai credere(=credi) che ClS venga?
ke ˈfet tʃaˈma ki? che fai chiamare(=chiami) chi?
ke ˈfɛt fa: ˈki? che fai fare(=fai) cosa?
ndo ˈfa-l enˈda nˈdoe? dove fa-ClS andare(=va) dove?
ˈkome ˈfɛt ˈfa: ˈkome? come fai fare(=fai) come? Example No. 11 3.9. The subject interrogativesa. ke ˈfa-l ˈɲi ˈki?che fa-ClS venite chi?
ke fa-l tʃaˈma-m (ˈki)? che fa-ClS chiamarmi (=mi chiama) chi?
kwaɲtʃ ɲaˈrɛi fa-l ˈɲi? quanti bambini fa-ClS venire(=viene)?
b. ki ke me ˈtʃama?chi che mi chiama?
ki ke me ˈtʃama? chi ceh mi chiama? Example No. 12 a. ki k ɛ ˈɲi?he che è venuto?
b. ˈkwaɲtʃi ɲaˈrɛi ɛ-l ˈɲi?quanti bambini è-ClS venuto? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 13 4.2.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si"i. ˈle ez ˈdɔrem ˈbɛlì si dorme bene
i se ˈs ɛ laˈa ClS si (si) sono lavati
l se s ɛ laˈa ClS si (si) è lavato
(se) ˈs ɛ-i laˈa? (si) si sono-ClS lavati?
ii. a. ˈly sɛ l ˈve:t ˈsɛmper a paˈsalui si lo vede sempre a passare
ˈlo:r s i ˈve:t ˈsɛmper a paˈsa loro si li vede sempre a passare
ˈkɛla ˈfomna ˈle z la ˈet ˈsɛmper a paˈsa quella donna lì si la vede sempre a passare
b. ɛl se l ˈkompraClS se lo compra
c. ɛl se ŋ ˈkompra ˈtriClS se ne compra tre
d. (e)z ge se ˈda sɛmper reˈʑusi gli dà sempre ragione
e. (e)s te se ˈe:t ˈbɛsi ti si vede bene
(e)z me se ˈe:t ˈbɛ si mi si vede bene
(e)z ve se ˈe:t ˈbɛ si vi si vede bene
f. ˈle z ge ˈpasa ˈβɛlì si ci passa bene
g. ez ge (se) n ˈda ˈtrisi gli (si) ne dà tre
h. ez ge (se) n ˈmɛt ˈpɔkasi ci (si) ne mette poca Example No. 14 4.3. Systems of reflexive inflectiona. s ˈdɔrma ˈbesi dorme bene
s el ˈved ˈsɛmper si lo vede sempre
s i vet sɛmper a paˈsa si li vede sempre a passare
aˈ. fa-s ˈdɔrmɛr ˈbɛ? fa-si dormire (=si dorme) bene?
fa-s viˈdi-i? fa-si veder-li (=li si vede)?
fa-s ˈsɛmper iˈði-l? fa-si sempre veder-lo (=lo si vede)?
b. l se ˈlaeaClS si lava
i se ˈet ClS si vedono
b'. fa-l laˈa-s?fa-ClS lavar-si (=si lava)?
fa-i iˈdi-s? fanno-ClS veder-si (=si vedono)? Example No. 15 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsme ˈlae
te se ˈlaet / te t ˈlaet
el/ la se ˈlaea
eŋ se ˈlaea
ve laˈe
i / le se ˈlaea Example No. 16 4.4. Coincidence of dative and locative in the same forml me da ˈkɛst ClS ci dà questo
i me ˈet ClS ci vedono 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 17 4.8. Co-occurrence restrictions on non-accusative cliticsb. l ne tøl ˈdueClS ne prende due
c. l me ða ˈkɛstClS mi dà questo, etc.
l te ða ˈkɛst
l ge ða ˈkɛst
l me ða ˈkɛst
l fe ða ˈkɛst
d. l me l(e) ˈdaClS me lo dà, etc.
l te l(e) ˈda
l ge l(e) ˈda
l me l(e) ˈda (a noˈaltre)
i fe l ˈda
e. l me n ˈda ˈdueClS me ne dà due, etc.
l te n ˈda ˈdue
l ge n ˈda ˈdue
l me n ˈda ˈdue
l fe n ˈda ˈdue
f. ge ˈmɛte la ˈsa:lci metto il sale
l g el ˈmɛt ClS ce lo mette Example No. 18 l te se ˈromp ClS ti si rompe |
| 5 | The Auxiliary 5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si" Example No. 19 5.4. Interactions between auxiliary and lexicalization of the reflexive clitic(e) s a ˈsɛmper durˈmi ˈβɛ ClS si ha sempre dormito bene Example No. 20 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. me sɔ laˈami sono lavato
te (se) sɛ laˈa ClS ti sei lavato
l (se) s ɛ laˈa/ la (se) s ɛ laˈada ClS (si) si è lavato/ lavata
n (se) s ɛ laˈa ClS (si) si è lavati
f/ve si: laˈa vi siete lavati
i se s ɛ laˈa ClS si si sono lavati
cf. me ˈlaemi lavo
te se ˈlaet / te t ˈlaet ClS si lavi/ ClS ti lavi
el/ la se ˈlaea ClS si lava
eŋ se ˈlaea ClS si lava
ve laˈe vi lavate
i/ le se ˈlaea ClS si lavano
(e) s te se ˈe:t ˈbɛ ClS si ti si vede bene
e z ge (se) n ˈda ˈtri ClS si ci (= gli) (se) ne dà tre
d. sɔ ˈɲisono venuto, etc.
te sɛ ˈɲi
l ɛ ˈɲi
n s ɛ ˈɲi
si: ˈɲi
i ɛ ˈɲi
o ðurˈmi ho dormito, etc.
t ɛ ðurˈmi
l a ðurˈmi
m a ðurˈmi
i ðurˈmi
i a ðurˈmi Example No. 21 ge ˈsɔ ˈme ci sono io
te ge ˈsɛ ˈte ClS ci sei tu
ŋ ge ˈs ɛ ˈno ClS ci si è noi
ge ˈsi oˈaltre ci siete voialtri Example No. 22 l g ɛ ˈfɔ i ɲaˈrɛi ClS3sm c'è fuori i bambini
l g ɛ ˈfɔ l ɲaˈrɛl ClS3sm c'è fuori il bambino
l ˈg era i ɲaˈrɛi ClS3sm c'era i bambini |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 23 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivel ˈdɔrem ˈmiɣa ClS dorme mica Example No. 24 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivete ˈdize de miɣa tʃaˈma-l ti dico di mica chiamar-lo Example No. 25 a. ˈtʃama niˈɣychiama nessuno!
l ˈdɔrma niˈɣy ClS dorme nessuno
b. o ˈist niˈɣyho visto nessuno
o ˈist ˈɲent ho visto niente |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 26 7.2. Imperative and negative imperativea. te ˈdize de (miɣa) tʃaˈma-lti dico di (mica) chiamar-lo
b. l ɛ ˈmɛi (miɣa) tʃaˈma-lClS è meglio (mica) chiamar-lo
c. so ˈmiɣa ke ˈði-tso mica che dir-ti
d. so ˈɲi pɛr iˈði-lsono venuto per veder-lo
so nˈda ˈvia pɛr ˈmiɣa iˈði-l sono andato via per mica veder-lo
e. ˈøi (miɣa) tʃaˈma-lvoglio (mica) chiamar-lo Example No. 27 a.-ii. ˈtʃama kɛl ˈlechiama quello lì
ˈtʃama niˈɣy chiama nessuno
ˈtʃamɛ-l/la chiama-lo/ la
ˈtʃam-i/le chiama-li/le
ˈtʃamɛ-m chiama-mi
ˈla-et lava-ti
iv. tʃaˈmom-elchiamiamo-lo
laˈon-se laviamo-si(=ci)
laˈom-el laviamo-lo
v. tʃaˈmɛ kɛl ˈlechiamate quello lì
tʃaˈmɛ-l chiamate-lo
laˈɛ-l lavatelo
porˈtɛ-g-el portate-ce(=glie)-lo
a'. ii. ˈtʃam-ɛl/ɛla/i/le ˈmiɣachiama-lo/la/li/le mica
ˈla-et ˈmiɣa lava-ti mica
ˈmiɣa tʃaˈma-l mica chiamarlo
ˈmiɣa laˈat mica lavarti
iv. tʃaˈmom-el ˈmiɣachiamiamo-lo mica
v. laˈɛ-l ˈmiɣalavatelo mica
b.|iv. m ɛl ˈlaeaClS lo lava (=lo laviamo)
m ɛl ˈtʃama ClS lo chiama(=lo chiamiamo) |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 28 8.2. -a, -i, -e systemsl mɛ/ tɔ/ sɔ kaˈɲøl i mɛ/ tɔ/ sɔ kaˈɲøi il mio/tuo/suo cane
l nɔs/ vɔs/ sɔ kaˈɲøl i nɔs/ vɔs/ sɔ kaˈɲøi il nostro/vostro/loro cane
la mia/ tua/ sua kaˈmiʑa le mie/ tue/ sue kaˈmiʑe la mia/tua/sua camicia
la ˈnoɕa/ oɕa/ sua kaˈmiʑa le ˈnoɕe/ oɕe/ sue kaˈmiʑe le nostre/vostre/loro camicie 8.2.4. -a, -i, -e systems Example No. 29 8.3. Special treatment of kinship termsa. le ˈfonne la ˈfonnala donna
na ˈfonna una donna
kile ˈfonne kɛla ˈfonna quella donna
ste ˈfonne ˈke sta ˈfonna ˈke questa donna qui
le altre ˈfonne ˈl altra ˈfonna l'altra donna
kile ˈbɛle ˈfonne kɛla ˈbɛla ˈfonna quella bella donna
kile ˈfonne ˈɛiʒe kɛla ˈfonna ˈɛiʒa quella donna vecchia
kile ˈkwater ˈfonne quelle quattro donne
ˈpɔke ˈfonne poche donne
a'. i ɛ ˈbɛle/ ˈbrae l ɛ ˈbraəa/ ˈbɛlaClS è brava/bella
i ɛ ˈnøe/ ˈɛiʒe l ɛ ˈnøa/ ˈɛiʒa ClS è nuova/ vecchia
i ɛ ˈfonne ClS sono donne
i ɛ ˈkiste/ ˈkile ClS sono queste/quelle
le ˈtʃame ˈme la ˈtʃame ˈme ClS chiama me
le s ɛ laˈaðe la s ɛ laˈaða ClS si è lavata
i ɔ tʃaˈmaðe le ho chiamate
b. i ˈɔmiɲ l ɔml'uomo
i ɔrtʃ l ɔrt l'orto
ˈl altro kaˈɲøl l'altro cane
ki ˈɔmiɲ kɛˈl ɔm quell'uomo
ste ˈɔmiɲ sto ˈɔm questo uomo
ki brai ˈɔmiɲ kɛl brao ˈɔm quel bravo uomo
ki ˈɔmiɲ ˈɛtʃ kɛl ɔm ˈɛtʃ quell'uomo vecchio
i ˈaltre ˈɔmiɲ gli altri uomini
pɔˈk ɔmiɲ pochi uomini
i kaˈɲøi i cani
b'. i ɛ ˈbrai l ɛ ˈbraoClS è bravo
i ɛ ˈnø:f/ ˈɛtʃ l ɛ ˈɛtʃ/ ˈnø:f ClS è vecchio/nuovo
i ɛ ˈsortʃ l ɛ ˈsort ClS è sordo
da-m i ˈaltre da-m ˈl'altro ClS dammi l'altro
i ɛ ɔmiɲ ClS sono uomini
i ˈtʃame ˈme l ˈtʃame ˈme ClS ha chiamato me
i s ɛ laˈa l s ɛ laˈa ClS si è lavato
i ɔ tʃaˈma li ho chiamati Example No. 30 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship terml mɛ/ tɔ/ sɔ fraˈðɛl i mɛ/ tɔ/ sɔ fraˈðɛi il mio/tuo/suo fratello
l nɔɕ/ vɔɕ/ sɔ fraˈðɛl i nɔɕ/ vɔɕ/ sɔ fraˈðɛi il nostro/vostro/loro fratello
la mia/ tua/ sua soˈrɛla le mie/ tue/ sue soˈrɛle la mia/tua/sua sorella
la ˈnoɕa/ oɕa/ sua soˈrɛla le ˈnoɕe/ oɕe/ sue soˈrɛle la nostra/vostra/loro sorella Example No. 31 a. la tua bɛla soˈrɛlala tua bella sorella Example No. 32 le tue due soˈrɛle le tue due sorelle Example No. 33 8.3.5. The partitiven mɛ fraˈðɛl un mio fratello Example No. 34 ˈdue de le tue soˈrɛle due delle tue sorelle |