La Pli de Mareo

back
La Pli de Mareo
Place: Marebbe
Province: Bolzano
Region: Trentino – Alto Adige
Number of examples: 45
2The Subject
2.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions
2.1.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions
Example No. 1
a.
te ˈdormes deˈmasa
ClS-2s dormi troppo
al ˈdorm ˈpjy:k
ClS-3sm dorme poco
al ˈveŋ i miˈtuŋs
ClS-3sm viene i bambini
ara ˈdorm deˈmasa
ClS-3sf legge
i dorˈmjuŋ ˈpjy:k
ClS dormiamo poco
vs.
tø ˈdormes deˈmasa
tu dormi troppo
el ˈdorm ˈpjy:k
lui dorme poco
ˈɛra ˈdorm deˈmasa
lei dorme troppo
køs ˈmøt ˈdorm ˈpjy:k
questo bambino dorme poco
nos dorˈmjuŋ ˈpjy:k
noi dormiamo poco
i miˈtuŋs ˈveŋ
i bambini vengono

2.2. Position of the lexical subject
2.2.3. Position of the lexical subject
Example No. 2
a.
deˈgyɲ ne ˈveŋ (ˈpa)
nessuno non viene
tsaˈkai te ˈkɛrda (pa)
qualcheduno ti chiama
cf.
al ne ˈveŋ (pa) deˈgyɲ
ClS non viene (PRT) nessuno
al te ˈkɛrda (pa) tsaˈkai
ClS ti chiama (PRT) qualcheduno

2.5. Languages with complementary distribution of clitic and lexical subjects: Romance and Ladin varieties, French
2.5.2. Languages with complementary distribution of clitic and lexical subjects: Romance and Ladin varieties, French
Example No. 3
a.
i ˈdormi
ClS dormo, etc.
te ˈdormes
al/ara ˈdorm
i dorˈmjuŋ
i dorˈmi:s
ai/ares ˈdorm
b.
ju ˈdormi
io dormo, etc.
tø ˈdormes
ɛl/ˈɛra ˈdorm
nos dorˈmjuŋ
vos dorˈmi:s
ei/ˈeres ˈdorm
c.
i miˈtuŋs ˈdorm ˈia de ˈla
i bambini dormono di là
d.
i va da ˈɛl/ˈɛra/ˈei/ˈɛres
ClS vado da lui/ lei/lor(m)/ loro(f)

2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 4
a.
al fos ˈɲy ki miˈtuŋs
ClS sarebbe venuto i ragazzi
al e ˈɲy ki miˈtuŋs
ClS è venuto i ragazzi
b.
al ˈplø
ClS piove
al a ploˈy
ClS ha piovuto
c.
aˈl e miˈu da le kɛrˈde
ClS è meglio di lo chiamare
al ˈfos miˈu da le kɛrˈde
ClS sarebbe meglio di lo chiamare

2.8. Verb inflection
Example No. 5
i ˈdormi
ClS dormo, etc.
te ˈdormes
al/ara ˈdorm
i dorˈmjuŋ
i dorˈmi:s
ai/ares ˈdorm
ju mo ˈlai
io mi lavo, etc.
te te ˈlaes
al/ara se ˈlaa
i se laˈoŋ
i se laˈi:s
ai/ares se ˈlaa

2.8.1. Verb inflection in the third person
Example No. 6
a.
i ˈmaɲdʒi
ClS mangio, etc.
te ˈmaɲdʒes
al ˈmaɲdʒa
i maɲˈdʒuŋ
i maɲˈdʒe:s
a i ˈmaɲdʒa

2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 7
ju mo ˈlai
io mi lavo, etc.
te te ˈlaes
al/ara se ˈlaa
i se laˈoŋ
i se laˈi:s
ai/ares se ˈlaa
ju laˈaa
io lavavo, etc.
te laˈaas
al/ara laˈaa
i laˈaaŋ
i laˈa:ze
ai/ares laˈaa

2.9. Agreement theory
Example No. 8
i ˈsuŋ ˈbɛŋ ˈju
ClS sono ben io
t ɛs ˈtø tˈlɔ
ClS sei tu là

2.9.4. Other properties of postverbal subject constructions
Example No. 9
a l e ˈɲy ki miˈtuŋs ˈtsɔntsa m al ˈdi
ClS è venuto quei bambini senza me lo dire

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in C
3.2.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in C
Example No. 10
a.
i mo doˈmani tʃi k al ˈfe:ʃ
ClS mi domando cosa che fai
i ne ˈsa ˈnia oˈla k al ˈdorm
ClS non so mica dove che dorme
ke ko ˈveŋ
chi che viene

3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 11
a.
ai m a ˈdit ke te ˈdormes
ClS mi hanno detto che ClS dormi
i m aŋ sum ˈʒy deˈnaŋ (ko) ke tø ˈveɲi
ClS me ne sono andato prima che ClS vieni
al e miˈu ke tø ˈveɲi
ClS è meglio che ClS vieni
b.
al e ˈkel ke i ˈvegi daˈɲɔra
ClS è quello che ClS vedo sempre
al e ˈkel ko mo ˈkɛrda daˈɲɔra
ClS è quello che mi chiama sempre
al e ˈkel ko mo ˈkɛrda daˈɲɔra
ClS è quello che mi chiama sempre
i a oˈdy ke ko me ˈkɛrda daˈɲɔra
ClS ho visto chi che mi chiama sempre
i ˈmaɲdʒi tʃi ke ai mo ˈda
ClS mangio cosa che ClS mi danno
c.
ke ˈveʒ-el pa?
chi viene-ClS Prt?
i ne ˈsa ʃnia ke ko ˈveŋ
ClS non so Neg chi che viene
ke k al ˈveŋ→chi che ClS viene
d.
tʃi ˈfeʒ-el ˈpa?
cosa fa-ClS Prt?
tʃi ˈmines-te ˈpa k al ˈfeʒi?
cosa pensi-ClS Prt che ClS faccia?
i ne ˈsa ˈnia tʃi ke te ˈveiges
ClS non so Neg cosa che ClS vedi
i ne ˈsa ˈnia tʃ k al sotˈtsɛda
ClS non so Neg cosa che ClS succede
tʃi ko sotˈtsɛda→cosa che succede
i ne ˈsa ˈnia tʃi ˈfa
ClS non so Neg cosa fare
e.
tʃi ˈliber ˈlies-te ˈpa?
che(=cosa) libro leggi-ClS Prt?
kon ˈtʃi le ˈfeʃ-te ˈpa?
con cosa lo fai-ClS Prt?
al e maˈju ko ke ju ˈkrei
ClS è più grande che che credo

3.6. Asymmetries between declarative and interrogative contexts
3.6.6. Asymmetries between declarative and interrogative contexts
Example No. 12
tø le ˈkɛrdes le ˈkɛrdes-te?
lo chiami-ClS?

3.8. Interrogative particles
3.8.2. Interrogative particles
Example No. 13
a.
tʃi ˈlies-te pa?
che leggi-ClS Prt?
tʃi as-te pa ˈfat?
che hai-ClS Prt fatto?
tʃi ˈliber as-te pa ˈlit?
che libro hai-ClS Prt letto?
ke ˈas-te pa ˈody?
che hai-ClS Prt visto?
kan ˈseize pa ˈɲy:s?
quando siete Prt venuti?
kaŋ ˈlies-te pa kəʃ ˈliber?
quando leggi-ClS Prt questo libro?
ola ˈvas-te pa?
dove vai-ClS Prt?
ola pa ˈvas-te?
dove Prt vai-ClS?
*ola pa te ˈvas?
dove Prt ClS vai?
le ˈveiges-te pa?
lo vedi-ClS Prt?
ne ˈl as-te (pa) ˈnia laˈe?
non l'hai-ClS Prt mica lavato?
ˈtʃodi ne ˈlies-te pa ˈnia?
perchè non leggi-ClS Prt mica?
ˈtʃodi ne ˈl as-te pa ˈnia laˈe?
perchè non l'hai Prt mica lavato?
ˈtʃodi ne ˈseize pa ˈnia ˈɲy:s?
perchè non siete Prt mica venuti?
i ne sa ˈnia ola ke te ˈvas pa
ClS non sanno mica dove che ClS vai Prt
b.
ʃe ɛl ˈɲes pa ʃpɔ me faˈʒes eŋ plaˈzei
se ClS venisse Prt poimi farebbe un piacere
ʃe l ne plyˈɛs pa ˈmia ʃpɔ ˈʒɛs-i
se ClS non piovesse Prt mica poi, andrei-ClS
i ˈʒɛs ˈpa ˈbeŋ!
ClS uscirei Prt bene!
c.
ˈkɛrde-le (ˈpa/ ˈmo)
chiamalo Prt!
no (pa) le kɛrˈde
non Prt lo chiama!
d.
te ne l as pa nia fat buŋ
ClS non l'hai Prt mica fatto bene

3.9. The subject interrogatives
Example No. 14
a.
ke ˈveɲ-el ˈpa?
chi viene-ClS Prt?
b.
taŋ de miˈtuŋs ˈveɲ-el ˈpa?
tanto di bambini viene-ClS Prt?

3.10. Relative clauses
Example No. 15
a.
al e ˈki ko mo ˈkɛrda daˈɲɔra
ClS è quelli che mi chiama sempre
al ɛ kɛl ko mo ˈkɛrda daˈɲɔra
ClS è quello che mi chiama sempre
b.
(al a dit k) ai mo ˈkɛrda
ClS ha detto che ClS mi chiamano
(i te ˈdiʒi k) al veŋ ɛŋdoˈmaŋ
ClS ti dico che ClS viene domani

3.12. Lexical subject with the infinitive and control
Example No. 16
al n e ˈnia la saˈʒoŋ da ˈɲi les gwaˈnyʒeres
ClS non è mica la stagione da venire le genistre

3.13. Verb Second in Grisons and South Tyrolean varieties
Example No. 17
i ˈðormi
i a ˈlit le ˈliber le ˈliber a-i ˈlit
il libro ho-ClS letto
te ˈðormes ˈdɔrmes-te daˈɲɔra?
dormi-ClS sempre
endoˈmaŋ ˈdɔrmes-te
domani dormi-ClS
al/ˈara ˈðorm ˈdorm-el?/ ˈdorm-ɛra?
dorme-ClS?
maˈgari ˈdorm-el
forse dorme-ClS
al ˈmaɲdʒa a ˈtʃaza eŋˈkø ˈmaɲdʒ-el a ˈtʃaza
oggi mangia-ClS a casa
i ðorˈmjun dorˈmjun-ze?
dormiamo-ClS?
ʃpɔ dorˈmjun-ze
dopo dormiamo-ClS?
i ðorˈmi:s dorˈmi:-ze?
dormite-ClS?
ai/ˈares ˈdorm dorm-ɛres/-ai?
dormono-ClS?
maˈgari dorm-ɛres/-ai
forse dormono-ClS

Example No. 18
ʒaŋ le ˈliber a-l ˈlit
Gianni il libro ha-ClS letto

3.13.1. Lexicalization of the subject
Example No. 19
a.
ʒaŋ ˈdorm ˈdorm-el ʒaŋ?
dorme-ClS Gianni?
ʒaŋ a ðorˈmi a-l dorˈmi ʒaŋ?
ha-ClS dormito Gianni?
le ˈliber a-l beŋ ˈlit ˈʒaŋ
il libro ha-ClS ben letto Gianni
i ˈmiˈtuŋs a ðorˈmi a-i ðorˈmi i miˈtuŋs?
hanno-ClS dormito i bambini?
a' ʒaŋ ˈmaɲdʒa a ˈtʃaza eŋˈkø ˈmaɲdʒa ˈʒaŋ a ˈtʃaza‘oggi mangia Gianni a casa
ʒaŋ ˈveŋ maˈgari veŋ ˈʒaŋ
forse viene Gianni
b.
ʒaŋ le ˈliber a-l ˈlit
Gianni il libro ha-ClS letto

3.13.3. Subject interrogatives
Example No. 20
a.
ke ˈdorm-el pa?
chi dorme-ClS Prt?
taŋ de miˈtuŋs ˈveɲ-el pa?
tanti di bambini viene-ClS Prt?
tʃi sottsɛd-el pa?
cosa succede-ClS?
i ne sa ˈnia ke k al veŋ
ClS non so Neg chi che ClS viene
kai k al veŋ
ClS non so Neg quali che ClS viene
ke ko ˈveŋ
ClS non so Neg chi che viene
kai ko veŋ
ClS non so Neg quali che viene
ke ko l a ˈfat
ClS non so Neg chi che l'ha fatto
tʃi k al sottsɛda
ClS non so Neg cosa che ClS succede
tʃi ko sottsɛda
ClS non so Neg cosa che succede
cf.
tʃi ˈfeʒ-el ˈpa?
cosa fa-ClS Prt?
ke kɛrdes-te pa?
chi chiami-ClS Prt?
i ne sa ˈnia ke ke ai kɛrda
ClS non so Neg chi che ClS chiamano
ke kɛrˈde
ClS non so Neg chi chiamare
tʃi ke te ˈveiges
ClS non so Neg cosa che ClS vedi
tʃi fa
ClS non so Neg cosa fare
ko feʃ-te pa?
come fai-ClS Prt?
i ne sa nia ko fa
ClS non so Neg come fare
ko ke ai feʃ
ClS non so Neg come che ClS fanno
a'.
ke ˈmines-te pa k al ˈveɲi?
chi credi-ClS che ClS venga?
ko veɲi
chi credi-ClS che venga?
b.
al e kel ko mo ˈkɛrda daˈɲɔra
ClS è quello che mi chiama sempre
al e ki ko mo ˈkɛrda da daˈɲɔra
ClS è quelli che mi chiama sempre
ke ˈmøta ko ˈdorm sø da ˈmɛ…
quella ragazza che dorme su da me…
i a oˈdy ke ko me ˈkɛrda daˈɲɔra
ClS ho visto chi che mi chiama sempre
cf.
al e ˈkel ke i ˈvegi daˈɲɔra
ClS è quello che ClS vedo sempre
i ˈmaɲdʒi tʃi ke ai mo ˈda
ClS mangio cosa che ClS mi danno

3.13.4. Embedded V2
Example No. 21
i te ˈdiʒi k i a ˈlit le ˈliber
io ti dico che ClS ho letto il libro
ke le ˈliber a-i ˈlit
che il libro ho-ClS letto
ke al ˈveŋ (endoˈmaŋ)
che egli viene domani
ke endoˈmaŋ ˈveɲ-el
che domani viene-ClS
ke ʒaŋ ˈveŋ
che Gianni viene
k al ˈveŋ ʒaŋ/ goˈnot
che egli viene Gianni/ spesso
ke goˈnot/maˈgari ˈveɲ-el
che spesso/forse viene-ClS

4The Object
4.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si"
4.2.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si"
Example No. 22
i.
aŋ ˈdorm ˈbuŋ
si dorme bene
ɛŋˈlɔ ˈdorm-ɔŋ ˈbuŋ
là dorme-si bene
dorm-ˈɔŋ ˈbuŋ?
dorme-si bene?
ii.
a. la ˈtsaituŋ ˈli-ɔŋ viɲe ˈde
il giornale legge-si ogni giorno
b.
al s al ˈkumpra
ClS se lo compra
c.
al s aŋ ˈkumpra ˈøŋ
ClS se ne compra uno
d.
aŋ i ˈda ɛŋ ˈliber
si gli dà un libro
e.
te koˈnɛʃ-ɔŋ
ti conosce-si
f.
(a t ˈlɔ ˈpass-ɔŋ ˈbuŋ)
di là passa-si bene
g.
aŋ ˈj aŋ ˈda ˈtaɲtʃ
si gliene dà tanti
h.
(t la ˈʒopa ˈmett-ɔŋ pjyk ˈse:)
nella minestra mette-si poco sale

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 23
ju mo ˈlai
te te ˈlaes
al/ara se ˈlaa
i se laˈoŋ
i se laˈi:s
ai/ares se ˈlaa

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 24
al s al ˈda
ClS ce/ ve lo dà
al s aŋ ˈda ˈduj
ClS ce/ve ne dà due
al se ˈvega
ClS ci/ vi vede
ai nes al ˈda
ClS ce lo danno
ai ves al ˈda
ClS ve lo danno
al nes/ves ˈda ˈkøʃ
ClS ci/ vi da questo

4.4. Dative and accusative/partitive combinations
4.4.1. Dative and accusative/partitive combinations
Example No. 25
a.
al/ara ˈdorm
ClS dorme
ai/ares ˈdorm
ClS dormono
b.
al le/ la ˈvega
ClS lo/la vede
al i/ les ˈvega
ClS li/le vede
c.
al mo ˈda ˈkøʃ
ClS mi dà questo
al ti ˈda ˈkøʃ
ClS gli dà questo
al se ˈda ˈkøʃ
ClS ci dà questo
al se ˈda ˈkøʃ
ClS vi dà questo
d.
al m al ˈda
ClS me lo dà
al t al ˈda
ClS te lo dà
al ti al ˈda
ClS glielo dà
al s al ˈda
ClS ce lo dà
al s al ˈda
ClS ve lo dà
e.
al m aŋ ˈda ˈduj
ClS me ne dà due
al t aŋ ˈda ˈduj
ClS te ne dà due
al ti aŋ ˈda ˈduj
ClS gliene dà due
al s aŋ ˈda ˈduj
ClS ce ne dà due
al s aŋ ˈda ˈduj
ClS ve ne dà due
f.
aˈl e miˈtuŋs
ClS è (=ci sono) bambini
al le ˈmet
ClS lo mette

5The Auxiliary
5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
Example No. 26
a.
iu l a laˈada/laˈe
io la ho lavata/ lavato
i i a laˈe
ClS li ho lavato
i les a laˈades
ClS le ho lavate
d.
i suŋ ˈɲy/ ˈɲyda
ClS sono venuto/ venuta
t es ˈɲy/ ˈɲyda
, etc.
al/ ara e ˈɲy/ ˈɲyda
i suŋ ˈɲy:s/ ˈɲydes
i seis ˈɲy:s/ ˈɲydes
ai / ares e ˈɲy:s/ ˈɲydes

5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si"
Example No. 27
a.
i m a laˈe
ClS mi ho lavato, etc.
te t as laˈe
al/ara s a laˈe
i s aŋ laˈe
i s eis laˈe
ai/ ares s a laˈe
i m aa laˈe
ClS mi avevo lavato, etc.
te t aas laˈe
al/ ara s aa laˈe
i s aaŋ laˈe
i sa:ze laˈe
ai/ ares s aa laˈe
i m a laˈe les ˈmaŋs…
ClS mi ho lavato le mani
b.
la ˈløm s ɛ ʃtøˈdada
la luce si è spenta
d.
i suŋ ˈɲy/ ˈɲyda
ClS sono venuto/venuta, etc.
t es ˈɲy/ ˈɲyda
al/ ara e ˈɲy/ ˈɲyda
i suŋ ˈɲy:s/ ˈɲydes
i seis ˈɲy:s/ ˈɲydes
ai / ares e ˈɲy:s/ ˈɲydes
i ea ˈɲy/ ˈɲyda
ClS era venuto/venuta, etc.
t ees ˈɲy/ ˈɲyda
al/ ara ea ˈɲy/ ˈɲyda
i e:ŋ ˈɲy:s/ ˈɲydes
i eze ˈɲy:s/ ˈɲydes
ai/ares ea ˈɲy:s/ˈɲydes
e.
iu l a laˈada/laˈe
io l'ho lavata/ lavato
i j a laˈe
ClS li ho lavati
i les a laˈades
ClS le ho lavate

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 28
aˈl ɛ eŋ ˈmø:t
ClS3sm è un bambino
aˈl ɛ ki miˈtuŋs / miˈtuŋs
ClS è quei bambini/ bambini

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 29
i ne le ˈkɛrdi ˈnia
ClS non lo chiamo Neg
ju ne l a nia kɛrˈde
ClS non lo ho Neg chiamato

Example No. 30
i ne ˈmaɲdʒi minɔ ˈnia
ClS non mangio mica nulla
i ne ˈbaji ˈminɔ (ˈply)
ClS non parlo mica (più)
i ne l a ˈminɔ (ply)ˈfat (ˈno)
ClS non lo ho mica (più) fatto (no)
al n a minɔ maɲˈdʒe ˈnia
ClS non ha mica mangiato nulla

6.2. Position of adverbial negation
Example No. 31
a.
al ne ˈbaja (pa) ˈnia
ClS non parla (PRT) nulla
ˈmai→mai
nia ˈply→nulla più
nia tʃaˈmo→nulla ancora
nia enˈtre:s→nulla sempre
nia ˈbuŋ→nulla bene
ˈprɔpjo ply ˈnia→proprio più nulla
cf.
al ˈbaja (pa) ˈbuŋ
ClS parla (PRT) bene
a'.
al ne veŋ ˈminɔ (ˈnɔ)
ClS non viene mica (no)
i ne ˈbaji ˈminɔ ˈply
ClS non parlo mica più
i ne ˈdormi (pa) ˈminɔ daˈɲɔra (ˈno)
ClS non dormo (PRT) mica sempre (no)
(pa) ˈminɔ buŋ (ˈno)→(PRT) mica bene (no)
b.
al n a nia baˈje
ClS non ha nulla parlato
mai→mai
nia ply→nulla più
nia tʃaˈmo→nulla ancora
nia daˈɲɔra→nulla sempre
n a-l nia ˈbɛlo baˈje?
non ha-ClS nulla già parlato?
b'.
i ne l a minɔ ˈfat (ˈno)
ClS non lo ho mica fatto (no)
minɔ ply→mica più
minɔ tʃaˈmo→mica ancora
minɔ daˈɲɔra→mica sempre
c.
i ne ˈmaɲdʒi (pa) nia kɛ ˈtʃɛr
ClS non mangio (PRT) nulla quella carne
c'.
i ne ˈmaɲdʒi (pa) ˈminɔ kɛ ˈtʃɛr ˈno
ClS non mangio (PRT) mica quella carne no

6.3. Adverbs of sentential negation
6.3.1. Adverbs of sentential negation
Example No. 32
ju ne ˈli nia
ClS non leggo niente

6.3.2. Aspectual and temporal adverbs
Example No. 33
a.
i l a ˈfat ˈbuŋ
ClS lo ho fatto buono (=bene)
i j a ˈfatʃ ˈbuŋ
ClS li ho fatti buono (=bene)
i j a oˈdy(z) ˈbuŋ
ClS li ho visto/i buono (=bene)
i lez a oˈdyzəz ˈbuŋ
ClS le ho viste buono (=bene)

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 34
i t a ˈdit da i kɛrˈde ˈdytʃ
ClS ti ho detto di li chiamare tutti
da i kɛrˈde daˈɲɔra→di li chiamare sempre

Example No. 35
i te ˈdiʒi da ne le kerˈde ˈnia
ClS ti dico di non lo chiamare Neg
da ne kerˈde deˈgyɲ (ply/ tʃaˈmo)→di non chiamare nessuno (più/ ancora)

6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitive
Example No. 36
a.
ju ne ˈli ˈnia
io non leggo nulla/Neg
al ne veŋ (pa) deˈgyŋ
ClS non viene (PRT) nessuno
deˈgyŋ ne veŋ (pa)
nessuno non viene (PRT)
ju ne i da ˈnia a deˈgyŋ
io non gli do nulla a nessuno
b.
i n a kɛrˈde dɛˈgyn
ClS non ho chiamato nessuno
c.
i ne j al ˈda (*nia) a deˈgyɲ
ClS non glielo do a nessuno
i ne le ˈmɛti (*nia) eŋ ˈɲɔ
ClS non lo metto in nessun posto

6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elements
6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements
Example No. 37
a.
deˈgyŋ ne veŋ (pa)
nessuno non viene

6.7. Interactions between clitic negation and lexicalization of the verb in C
Example No. 38
ne ˈdorm-era ˈnia?
ˈnon dorme-ClSf Neg?
n a-l mai baˈje?
non ha-ClS mai parlato?
ne l as-te pa ˈminɔ fat ˈbuŋ ˈno?
non lo hai-ClS PRT mica fatto bene no?

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 39
a.
i t a ˈdit da le kɛrˈde
ClS ti ho detto di lo chiamare
da ne le kɛrˈde ˈnia→di non lo chiamare Neg
b.
a l ɛ miˈu da le kɛrˈde
ClS è meglio di lo chiamare
da ne l e kɛrˈde ˈnia (ply)
di non lo chiamare Neg (più)
c.
i ne ˈsa ˈnia tʃi te ˈdi
ClS non so Neg che ti dire
d.
i sun ˈɲyda por t oˈdei
ClS sono venuta per ti vedere
i m an sun ˈʒyda por ne t oˈdei ˈnia
ClS me ne son andata per non ti vedere Neg
e.
i o l oˈdei
ClS voglio lo vedere
i n o ˈnia l oˈdei
ClS non voglio Neg lo vedere
i ne l o ˈnia oˈdei
ClS non lo voglio Neg vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 40
a.-ii.
ˈkɛrda to ˈfre
chiama tuo fratello
ˈkɛrde-le/la/i/les (ˈmo/ ˈpa)
chiama-lo/la/li/le (PRT)
ˈda-m-al
da-mme-lo
ˈda-s-al
da-cce-lo
ˈkɛrde-mo/se
chiama-mi/ci
iv.
i le kɛrˈduŋ mo
ClS lo chiamiamo PRT
v.
kɛrˈde(de)-le/i (mo)
chiamate-lo/li (PRT)
a'.ii.
no (pa) le kɛrˈde
non (PRT) lo chiamare
no (pa) m al ˈde
non (PRT) me lo dare
no s al ˈde
non ce lo dare
iv.
i ne le kɛrˈdum (pa/nia)
ClS non lo chiamiamo (PRT/ Neg)
v.
no le kɛrˈdede
non lo chiamate
b.|iv.
i dorˈmjuŋ
ClS dormiamo

7.2.4. Flexion of the imperative
Example No. 41
a.-ii.
ˈkɛrda to ˈfre
chiama tuo fratello!
ˈlae-te
lava-ti!
v.
kɛrˈde(de)-le/i (mo)
chiamate-lo/li (PRT)!
no le kɛrˈdede
non lo chiamate!
b.-ii.
tø le ˈkɛrdes
tu lo chiami
v.
i se laˈi:s
voi si(=vi) lavate

8The Noun Phrase
8.2. Plurals in -s
8.2.7. Plurals in -s
Example No. 42
a.
les tʃaˈmɛʒes la tʃaˈmɛʒa
la camicia
les ares ˈl ara
l'ala
les ˈnu:ɕ la ˈnu:ɕ
la noce
les ˈolps la ˈolp
la volpe
mis soˈru:s mia ˈso
mia sorella
kɛs tʃaˈmɛʒes kɛ tʃaˈmɛʒa
quella camicia
kəʃtes tʃaˈmɛʒes kəʃta tʃaˈmɛʒa
questa camicia
les atres tʃaˈmɛʒes ˈl atra tʃaˈmɛʒa
l'altra camicia
kɛ ˈatra tʃaˈmɛʒa
quell'altra camicia
kɛs beles tʃaˈmɛʒes kɛ bela tʃaˈmɛʒa
quella bella camicia
kɛs tʃaˈmɛʒes ˈveres kɛ tʃaˈmɛʒa ˈvera
quella camicia verde
kɛs tʃaˈmɛʒes ˈnees kɛ tʃaˈmɛʒa ˈnea
quella camicia nuova
pytʃes tʃaˈmɛʒes
poche camicie
trɛpes tʃaˈmɛʒes
molte camicie
a'.
al ɛ ˈkɛres al ɛ ˈkɛra
ClS è quella
al ɛ ˈkəʃtes al ɛ ˈkəʃta
ClS è questa
ares ɛ ˈveres ar(a) ɛ ˈvera
ClS è verde
ares ɛ ˈnees/ ˈvedles ar(a) ɛ ˈnea/ ˈvedla
ClS è nuova/vecchia
al n ɛ ˈpytʃes
ClS ne è poche
al ɛ tʃaˈmɛʒes
ClS è camicie
i les ˈkɛrdi i la ˈkɛrdi
ClS la chiamo
i les a oˈdydes i l a oˈdyda
ClS l'ho sentita
i les a kɛrˈdades i l a kɛrˈdada
ClS l'ho chiamata
i les a ˈkøtes i l a ˈkøta
ClS l'ha cotta
b.
i ˈja:tʃ le ˈja:t
il gatto
i korˈti le korˈtel
il coltello
i ˈtʃaŋs le ˈtʃaŋ
il cane
mi ˈfredəʃ mi ˈfre
mio fratello
ki ˈja:tʃ kɛˈl ja:t
quel gatto
kiʃ ˈja:tʃ kəʃ ˈja:t
questo gatto
i ˈatri ˈja:tʃ ˈl atər ˈja:t
l'altro gatto
ki bi ˈja:tʃ kɛl bɛˈl ja:t
quel bel gatto
ki ˈja:tʃ ˈvedli/ ˈnø:s kɛl jat ˈvedl/ ˈnø
quel gatto vecchio/nuovo
pytʃ ˈja:tʃ
pochi gatti
trɛtʃ ˈja:tʃ
molti gatti
b'.
a j ɛ ˈvedli/ ˈnø:s al ɛ ˈvɛdl/ ˈnø
ClS è vecchio/nuovo
al ɛ ˈki/ ˈkiʃ al ɛ ˈkɛl/ ˈkəʃ
ClS è quello/questo
al n ɛ ˈpy:tʃ
ClS ne è pochi
al ɛ ˈja:tʃ
ClS è gatti
i i ˈkɛrdi i le ˈkɛrdi
ClS lo chiamo
i j a oˈdy:s i l a oˈdy
ClS l'ho udito
i j a kɛrˈde:s i l a kɛrˈde
ClS l'ho chiamato
i j a ˈkøtʃ i l a ˈkøt
ClS l'ho cotto

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 43
a.
as-te oˈdy la ˈoma?
hai-ClS visto la mamma?
as-te oˈdy le ˈpere?
hai-ClS visto il babbo?
al a kerˈde la ˈoma
ClS ha chiamato la mamma
b.
i a kerˈde mia ˈoma
ClS ho chiamato mia mamma
i a kerˈde miɔ/ tɔ/ sɔ ˈpere
ClS ho chiamato mio/tuo/suo padre
as-te kerˈde tya/ mia ˈoma?
hai-ClS chiamato tua/mia mamma?
al a kerˈde sya ˈoma
ClS ha chiamato sua mamma

Example No. 44
a.
ˈmiɔ/tɔ/sɔ ˈfi mi/ty/sy ˈfi:s
mio/tuo/suo figlio
nɔʃ/ ɔʃ ˈfi nys/ ys ˈfi:s
nostro/vostro figlio
mia/ tøa/ søa ˈfia mies/ tøes/ søes ˈfies
mia/tua/sua figlia
nɔʃta/ ɔʃta ˈfia nɔʃtes/ ɔʃtes ˈfies
nostra/vostra figlia
ˈmiɔ/tɔ/sɔ ˈnu mi/ty/sy ˈnu:s
mio/tuo/suo nipote
ˈmiɔ/tɔ/sɔ ˈfre mi/ty/sy ˈfreðəʃ
mio/tuo/suo fratello
mia so ˈmiəs soˈrus
mia sorella
b.
ˈmiɔ ʃˈkaɲ mi ʃˈkaɲs
mio scanno
ˈmiɔ ˈgwant mi ˈgwaɲtʃ
mio vestito
ˈmia ˈtʃaza (ˈnea) ˈmiəs ˈtʃazəs
mia casa (nuova)

8.3.6. Generalized mutual exclusion between article and possessive
Example No. 45
a.
ˈmiɔ ʃˈkaɲ mi ʃˈkaɲs
mio sedile
ˈmiɔ ˈgwant mi ˈgwaɲtʃ
mio vestito
sɔ ˈgwant
suo vestito
ˈmia ˈtʃaza ˈmiəs ˈtʃazəs
mia casa
b.
miɔ ˈgraŋ ˈfi mi graŋ ˈfi:s
mio grande figlio
miɔ ˈprøm ˈfi
mio primo figlio
miɔ maˈju ˈfi
mio maggiore figlio
tɔ bɛl ˈgwant
tuo bel vestito
ˈmia ˈtʃaza ˈnea
mia casa nuova
mi trei ˈfi:s
miei tre figli
ty trei ˈfi:s
tuoi tre figli
mi/ sy trei ˈgwaɲtʃ
miei/suoi tre vestiti
trei de mi/ sy ˈgwaɲtʃ
tre di miei/suoi vestiti
c.
ɛŋ ˈmiɔ ˈfi
un mio figlio
ɛŋ ˈn ater tɔ ˈfi
un altro tuo figlio
ˈl ater miɔ ˈfi
l'altro mio figlio
kɛl ater tɔ ˈfi
quell'altro tuo figlio
kɛl tɔ ater ˈfi
quel tuo altro figlio
ɛŋ miɔ/ sɔ ˈgwant
un mio/suo vestito
kɛl tɔ (bɛl) ˈgwant
quel tuo bel vestito