| Colfosco | |
| 2 | The Subject 2.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions 2.1.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions Example No. 1 2.2. Position of the lexical subjecta. i ˈdorm ˈpu:kClS dormo poco
(tu) tə ˈdorməs ˈmasa (tu) ClS dormi troppo
al e ˈɲu:t miˈtuns ClS-m è venuto ragazzi
ai ˈdorm ˈmasa ClS dormono troppo
vs. ju ˈdorm ˈpu:kio dormo poco
i miˈtuŋs ˈdorm i ragazzi dormono 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 2 2.5. Position of subject cliticsa. deˈguɲ ne ˈvaɲnessuno non viene
tsaˈka tə ˈkarda qualcheduno ti chiama
cf. al ne ˈvaɲ deˈguɲClS non viene nessuno
al tə ˈkarda tsaˈka ClS ti chiama qualcheduno Example No. 3 2.5.2. Languages with complementary distribution of clitic and lexical subjects: Romance and Ladin varieties, Frenchi n ˈdorm ˈnia ClS non dormo nulla
n tə ˈdorm ˈnia non ClS dormi nulla, etc.
al/ala n ˈdorm ˈnia
n dorˈmjon ˈnia
n dorˈmi:s ˈnia
ai n ˈdorm ˈnia Example No. 4 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa. i ˈdormeClS dormo, etc.
tə ˈdorməs
al/ala ˈdorm
dorˈm jon
dorˈmi:ze
ai/aləs ˈdorm
b. ju (i) ˈdorme‘io (ClS) dormo, etc.tu (tə) ˈdorməs
al/ala ˈdorm
nos dorˈm jon
os dorˈmi:ze
ai/aləs ˈdorm
c. i miˈtoŋs ˈvaɲ deˈdo:i bambini vengono dopo
d. al til ˈda aˈd aiClS lo dà a lui Example No. 5 2.9. Agreement theorya. al ˈdorm i miˈtoŋsClS dorme i ragazzi
al e ˈɲu:t i miˈtoŋs ClS è venuto i ragazzi
b. al ˈploiClS piove
al a ploˈju ClS ha piovuto
c. aˈl e meˈjo l kərˈdeClS è meglio lo chiamare
al ˈfos meˈjo l kərˈde ClS sarebbe meglio lo chiamare Example No. 6 2.9.4. Other properties of postverbal subject constructionssoŋ ˈbaɲ ˈju son ben io
t ez ˈbaɲ ˈtu ClS sei ben tu Example No. 7 a l e ˈɲu:t i miˈtoŋs ˈtsantsa m əl ˈdi ClS è venuto quei bambini senza me lo dire |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 8 a. ai m a dit kə tə ˈvaɲəs doˈmaŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
i soŋ ˈʒuda ˈfɔra dnant kə tu ˈvaɲəs ClS sono uscita prima che ClS vieni
al e ˈmejo kə tu ˈvaɲəs ClS è meglio che ClS vieni
b. al e ki k mə ˈkard ˈtre:sClS è quelli che mi chiama sempre
al e ˈkal k ju ˈkarde ˈtre:s ClS è quello che io chiamo sempre
j a uˈdu kal kə/ ki kə mə ˈkarda ˈtre:s ClS ho visto quello che/ chi che mi chiama sempre
c. ki ˈvaɲ-əl pa?chi viene-ClS Prt?
ˈdi-m-əl ki k al ˈvaɲ dimmelo chi che ClS viene
i nə ˈsa ˈnia ki kərˈdɛ ClS non so Neg chi chiamare
d. tʃi ˈfeʒəs-t ˈpa?cosa fai-ClS Prt?
i n sa ˈnia tʃi ˈfa ClS non sanno mica cosa fare
i n sa ˈnia tʃi k al ˈfe:ʃ ClS non sanno mica cosa che ClS fa
e. tʃi ˈlibər ˈlidʒəs-t ˈpa?che libro leggi-ClS Prt?
kon ˈtʃi l ˈfeʒes-t ˈpa? con che lo fai-ClS Prt? 3.8.2. Interrogative particles Example No. 9 3.9. The subject interrogativesa. tʃi ˈlav-əl ˈpa?cosa lava-ClS Prt?
kan maɲˈdʒons ˈpa? quando mangiamo Prt?
tʃi ˈons pa maɲˈdʒe? cosa abbiamo Prt mangiato?
n e-l pa ˈɲut? non è-ClS Prt venuto?
tʃi ˈpansəs-t ˈpa k al ˈfeʒəs ˈpa ˈal? cosa pensi-ClS Prt che ClS faccia Prt lui?
c. nə l karˈdedə ˈpanon lo chiamate Prt
d. al nə l ˈfeʒ ˈpa/ ˈniaClS non lo fa Prt/ Neg Example No. 10 3.10. Relative clausesa. ki ˈvaɲ-el ˈpa?chi viene-ClS Prt?
ki e-l ˈpa ˈɲut? chi è-ClS Prt venuto?
b. tan de ˈmitons e-l ˈpa ˈɲut?tanto di ragazzi è –ClS Prt venuto?
ˈtaɲ e-l ˈpa ˈɲut? tanti(=quanti) è-ClS Prt venuto? Example No. 11 3.13. Verb Second in Grisons and South Tyrolean varietiesa. al e ˈki k mə kard ˈtre:sClS è quelli che mi chiama sempre
al e ˈki k ˈdorm kaˈia ClS è quelli che dorme qua
b. (i t ˈdiʃ k) al vaɲ doˈmaŋClS ti dico che ClS viene domani Example No. 12 al ˈdorm ˈdorm-əl? dorme-ClS?
ˈzaɲ ˈdorm-əl ora dorme-ClS
ˈdorm-la? dorme-ClS?
ˈzaɲ ˈdorm-əla ora dorme-ClS
dorˈmjoŋ uˈla dorˈmjon-s ˈpa? dove dormiamo-ClS?
ˈzaɲ dorˈmjoŋ-s ora dormiamo-ClS
ai ˈvaɲ doˈmaŋ ˈvaɲ-i vengono-ClS
maˈgari ˈvaɲ-i forse vengono-ClS
ai l a ˈfa:t l a-i ˈfa:t? lo hanno-ClS fatto?
maˈgari l a-i ˈfa:t forse l'hanno fatto
aŋ ˈdorm ˈbaɲ ˈdorm-aŋ ˈbaɲ? dorme-ClS(=si) bene?
iˈlɔ ˈdɔrm-aŋ ˈbaɲ lì dorme-ClS(=si) bene
ai l ˈvega daˈɲara l ˈveg-i daˈɲara? lo vedono-ClS sempre?
ˈal l ˈveg-i daˈɲara lui lo vedono-ClS sempre Example No. 13 3.13.1. Lexicalization of the subjectˈal l ˈlibər ˈliʒ-əl deˈdo: lui il libro legge-ClS dopo
ˈal l ˈlibər (l) a-l ˈlit deˈnant lui il libro (lo) ha-ClS letto prima Example No. 14 3.13.2. Clitic paradigms in enclisis and proclisisa. te ˈdorməs ˈdorməs-t ˈty?dormi-ClS tu?
l ˈmʏt ˈdorm ˈdorm-əl l ˈmʏt? dorme-ClS il bambino?
i miˈtoŋs ˈdorm ˈdorm-i i miˈtoŋs? dormono-ClS i bambini?
i mitoŋs a dorˈmi a-i dorˈmi i miˈtoŋs? hanno-ClS dormito i bambini?
a'. iˈlɔ ˈdorm-əl əl ˈmʏtlà dorme-ClS il bambino
b. ˈal l ˈlibər (l) a-l ˈlit deˈnantlui il libro (lo) ha-ClS letto prima Example No. 15 3.13.4. Embedded V2a. i ˈdormeClS dormo, etc.
tə ˈdorməs
al/ala ˈdorm
dorˈm jon
dorˈmi:ze
ai/aləs ˈdorm
b. ju (i) ˈdormeio dormo, etc.
tu (tə) ˈdorməs
al/ala ˈdorm
nos dorˈm jon
os dorˈmi:ze
ai/aləs ˈdorm
c. ˈdorm-idormo-ClS, etc.
ˈdorməs-te
ˈdorm-el/la
dorˈm jon-ze
dorˈmi:ze
ˈdorm-i
d. al e ˈɲu:t miˈtunsClS-3sm è venuto ragazzi
La Pli de Mareo - Val Badia
a. i ˈdormiClS dormo, etc.
te ˈdormes
al/ara ˈdorm
i dorˈmjuŋ
i dorˈmi:s
ai/ares ˈdorm
b. ju ˈdormiio dormo, etc.
tø ˈdormes
ɛl/ˈɛra ˈdorm
nos dorˈmjuŋ
vos dorˈmi:s
ei/ˈeres ˈdorm
c. dorˈm-idormo-ClS, etc.
ˈdormes-te
ˈdorm-el/era
dorˈmjun-ze
dorˈmi:z-e
ˈdorm-ai/eres
d. al ˈveŋ i miˈtuŋsClS-3sm viene i bambini Example No. 16 ai m a ˈdit kə ai ˈvaɲ doˈmaŋ ClS mi hanno detto che ClS vengono domani
kə doˈmaŋ ˈvaɲ-i→che domani vengono-ClS
kə ˈforʃi ˈvaɲ-i→che forse vengono-ClS |
| 4 | The Object 4.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si" 4.2.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si" Example No. 17 4.3. Systems of reflexive inflectioni. aŋ ˈdorm ˈboŋsi dorme bene
tɛ kal pɔʃt ˈdorm-əŋ sauˈri in quel posto dorme-si bene
ii. a. əŋ ˈliʒ la ˈtsaitungsi legge il giornale
la tsaituŋg ˈliʒ-əŋ viɲi ˈdi il giornale legge-si tutti i giorni
b. al s əl ˈkompraClS se lo compra
c. al s əŋ ˈkompra ˈdoiClS se ne compra due Example No. 18 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsi m ˈlavi
t ˈlavəs
al/ala s ˈlava
s laˈvoŋ
s laˈve:s
ai/aləs s ˈlava Example No. 19 4.4. Dative and accusative/partitive combinationsal sə l ˈda ClS ce/ ve lo dà
al sə ˈda ˈkaʃ ClS ci/ vi dà questo
al s ən ˈda ˈdoi ClS ce/ve ne dà due
al sə ˈvaiga ClS ci/ vi vede 4.4.1. Dative and accusative/partitive combinations Example No. 20 4.6. Complementary distribution between subject clitic P and reflexive object clitica. al/ala ˈdormClS dorme
ai/aləs ˈdorm ClS dormono
b. al lə/la/i/ləs ˈvaigaClS lo/la/li/le vede
c. al m ˈda ˈkaʃClS mi dà questo, etc.
al tə ˈda ˈkaʃ
al ti ˈda ˈkaʃ
al sə ˈda ˈkaʃ
al sə ˈda ˈkaʃ
d. al mə l ˈdaClS me lo dà, etc.
al tə l ˈda
al til ˈda
al sə l ˈda
al sə l ˈda
e. al m ən ˈda ˈdoiClS me ne dà due, etc.
al t ən ˈda ˈdoi
al ti n ˈda ˈdoi
al s ən ˈda ˈdoi
al s ən ˈda ˈdoi
f. d ˈfora aˈl e i miˈtoŋsfuori ClS è (= ci sono) i bambini
ju l ˈmat kiˈlɔ io lo metto qui 4.6.6. Complementary distribution between subject clitic P and reflexive object clitic Example No. 21 a. tə ˈdorməsClS dormi
i son ˈɲu:t/ ˈɲuda ClS sono venuto/a, etc.
t ez ˈɲu:t/ ˈɲuda
al/ ala e ˈɲu:t/ ˈɲuda
soŋ ˈɲu:s/ ˈɲudəs
ses ˈɲu:s/ ˈɲudəs
ai / aləs e ˈɲu:s/ ˈɲudəs
b. i m ˈlaviClS mi lavo, etc.
t ˈlavəs
al/ala s ˈlava
s laˈvoŋ
s laˈve:s
ai/aləs s ˈlava
e. i m a laˈveClS mi ho lavato, etc.
t as laˈve
al s a laˈve
s oŋ laˈve
s e:z laˈve
ai/ aləs s a laˈve
i ˈm aa laˈve ClS mi avevo lavato, etc.
t avəs laˈve
al ˈs aa laˈve
ˈs aaŋ laˈve
ˈs avəs laˈve
ai/ aləs s aa laˈve |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic 5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic Example No. 22 5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si"a. al l a oˈdudaClS la ha vista
al i a oˈdu ClS li ha visti
al ləz a oˈdu/ oˈdudes ClS le ha visto/ viste
d. i son ˈɲu:t/ ˈɲudaClS sono venuto/ venuta
t ez ˈɲu:t/ ˈɲuda, etc.
al/ ala e ˈɲu:t/ ˈɲuda
soŋ ˈɲu:s/ ˈɲudəs
ses ˈɲu:s/ ˈɲudəs
ai / aləs e ˈɲu:s/ ˈɲudəs Example No. 23 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. i m a laˈveClS mi ho lavato, etc.
t as laˈve
al s a laˈve
s oŋ laˈve
s e:z laˈve
ai/ aləs s a laˈve
i ˈm aa laˈve ClS mi avevo lavato, etc.
t avəs laˈve
al ˈs aa laˈve
s aaŋ laˈve
s avəs laˈve
ai/ aləs s aa laˈve
c. las tʃaˈmaʒas e laˈvadasle camicie sono lavate
d. i son ˈɲu:t/ ˈɲudaClS sono venuto/ venuta, etc.
t ez ˈɲu:t/ ˈɲuda
al/ ala e ˈɲu:t/ ˈɲuda
soŋ ˈɲu:s/ ˈɲudəs
ses ˈɲu:s/ ˈɲudəs
ai / aləs e ˈɲu:s/ ˈɲudəs
i fo ˈɲu:t/ ˈɲuda ClS ero venuto/venuta
al/ ala fo ˈɲu:t/ ˈɲuda ClS era venuto/venuta
foŋ ˈɲu:s/ ˈɲudəs ClS erano venuti/venute
e. al l a oˈdudaClS l'ha vista
al j a oˈdu ClS li ha visti
al ləs a oˈdu/ oˈdudes ClS le ha viste Example No. 24 aˈl e miˈtuns ClS3sm è bambini
ka ˈfora ˈe-lə miˈtuns qua fuori è-ClS3s bambini |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 25 al n fe:ʒ min ˈnia ClS non fa mica nulla Example No. 26 6.2. Position of adverbial negationi nə do:rm ˈnia ClS non dormo Neg
al nə vaɲ dəˈguɲ ClS non viene nessuno Example No. 27 6.3. Adverbs of sentential negationa. n tə ˈdorməs ˈnianon ClS dormi nulla
ˈmai→mai
ˈnia ˈboŋ→nulla bene
al nə ploi ˈnia ClS non piove nulla
nia ˈplu→nulla più
ˈmai→mai
ˈprɔpi ˈmai→proprio mai
nia tʃaˈmo→nulla ancora
a'. n tə ˈdorməs min ˈboŋnon ClS dormi mica bene
al nə ploi ˈminɛ ClS non piove mica
min ˈplu→mica più
i ŋ əl ˈvaik min ˈmai ClS non lo vedo mica mai
b. al n a nia dorˈmi (ˈboŋ)ClS non ha nulla dormito (bene)
mai→mai→dormito
nia plu→nulla più
nia tʃaˈmo→nulla ancora
n t as nia dorˈmi/ n t as dorˈmi ˈnia non ClS hai nulla dormito/ non ClS hai dormito nulla
b'. al n a min dorˈmiClS non ha mica dormito
min ˈmai→mica mai
min ˈplu→mica più
al n a min dorˈmi ˈtre:s ClS non ha mica dormito sempre 6.3.1. Adverbs of sentential negation Example No. 28 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participleal ŋ ˈfe:ʒ ˈnia ClS non fa niente Example No. 29 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitiven t as dorˈmi ˈnia non ClS hai dormito nulla
n t as nia dorˈmi non ClS hai nulla dormito Example No. 30 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitiveal e ˈmeˈjo nia l kərˈde ClS è meglio lo chiamare Neg
n kərˈde dəˈduɲ→non chiamare nessuno
i tə ˈdiʒ də nə l kərˈde ˈnia/ ˈmai (ˈplu) ClS ho detto di non lo chiamare Neg/ mai (più)
d nə kərˈde dəˈguɲ→di non chiamare nessuno Example No. 31 6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elementsa. al ŋ ˈfe:ʒ ˈniaClS non fa niente
b. al n a dorˈmi dəˈguɲClS non ha dormito nessuno
i nən a karˈdɛ deˈguɲ 6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements Example No. 32 6.7. Interactions between clitic negation and lexicalization of the verb in Ca. dəˈguɲ nə ˈvaɲnessuno non viene Example No. 33 nə ˈploi-l ˈnia? non piove-ClS Neg?
n ˈdorməs-t ˈnia? non dormi-ClS Neg? |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 34 7.2. Imperative and negative imperativea. i tə ˈdiʒ d l kərˈdeClS ho detto di lo chiamare
də nə l kərˈdɛ (ˈnia)→di non lo chiamare ( Neg)
də no l kərˈdɛ→di non lo chiamare
b. al e meˈjo l kərˈde/ nia l kərˈdɛClS è meglio lo chiamare/ lo chiamare Neg
c. i n ˈsa ˈnia tʃi tə ˈdiClS non so Neg che ti dire
d. i son ˈɲut pər l oˈdaiClS sono venuto per lo vedere
i mə ŋ son ˈʒu:t pər n l oˈdai ˈnia ClS sono andato via per non lo vedere Neg
e. i oˈres əl ˈfaClS vorrei lo fare
i n oˈres ˈnia l ˈfa ClS non vorrei Neg lo fare Example No. 35 a.-ii. ˈkarda tɔ ˈfrɛchiama tuo fratello
kard-l/ la/ i/ ləs (pa) chiama-lo/ la/ li/ le (PRT)
iv. kərˈdond-ləchiamiamo-lo
v. kərˈde-ləchiamate-lo
a'. ii. no (pa) l kərˈdɛnon (PRT) lo chiamare
nə l kərˈdɛ ˈpa non lo chiamare PRT
iv. nə l kərˈdoŋ ˈnianon lo chiamiamo Neg
v. no l kərˈdedenon lo chiamate
nə l kərˈdede ˈpa non lo chiamate PRT |
| 8 | The Noun Phrase 8.3. Special treatment of kinship terms Example No. 36 8.3.6. Generalized mutual exclusion between article and possessivea. mia/ tua/ sua ˈso mi:s/ tus/ sus soˈrusmia/tua/sua sorella
nɔʃta/ ɔʃta ˈso nɔʃtəs/ ɔʃtəs soˈrus nostra/vostra sorella
sua ˈso sus soˈrus loro sorella
mi/ to/ so ˈfre mi/ to/ so ˈfredəʃ mio/tuo/suo fratello
noʃ/ ɔʃ ˈfre noʃ/ oʃ ˈfredəʃ nostro/vostro fratello
so ˈfre so ˈfredəʃ loro fratello
b. mi ˈmyt mi miˈtunsmio bambino
mi ˈtʃan mi ˈtʃans mio cane
mi ˈgwant mi ˈgwaɲtʃ mio vestito Example No. 37 a. mi ˈmyt mi miˈtunsmio bambino
mi ˈtʃan mi ˈtʃans mio cane
mi ˈgwant mi ˈgwaɲtʃ mio vestito
b. mi fre plu ˈvedlmio fratello più vecchio
tua ˈbela ˈso tua bella sorella
mi trai ˈfredəʃ miei tre fratelli
c. na tua ˈsouna tua sorella
kal atra tua ˈso quell'altra tua sorella
n atra tua ˈso un'altra tua sorella |