| Monterosso Calabro | |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 1 3.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizera. mi ˈðissuru ka ˈvɛna dɔˈmanami dissero che viene domani
su kkunˈtiɐntu ka ti ˈvittha sono contento che ti vidi
u ˈcamu ˈprima ka ˈnɛʃʃa lo chiamo prima che esce
b. ˈsuɲɲu ˈkiri ki mmi ˈcamanu ˈsɛmprasono quelli che mi chiamano sempre
b'. dʒuˈanni ki ˈɛsta n aˈmiku ˈmia…Giovanni, che è un mio amico…
c. ku ˈvɛna?chi viene?
ku ti ˈpara ka ˈvɛna? chi ti sembra che viene?
nɔ sˈsattʃu ku ˈvɛna non so chi viene
a kku aju u ˈcamu→a chi ho Prt chiamo
d. ki fˈfaða?che fa?
nɔ ˈsattʃu ki aju u ti ˈðiku non so cosa ho Prt ti dico
e. ki lˈlibbru ˈvua?che libro vuoi?
ku kˈki u ˈfai? con cosa lo fai?
ku kˈkui ˈviɜni? con chi vieni? 3.5.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizer Example No. 2 a. ku ti ˈpara ka ˈvɛna?chi ti pare che viene?
ˈduva ti ˈpara ka ˈva? dove ti pare che va?
b. ti ˈpara ka ku ˈvɛna?ti pare che chi viene?
ti ˈpara ka ˈduva ˈva? ti pare che dove va? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 3 4.3. Systems of reflexive inflectioni. si ˈdɔrma bˈbuɐnisi dorme bene
ii. a. ˈiɖju si ˈviða ˈsɛmpa pasˈsaralui si vede sempre passare
ˈiɖji si ˈviðunu ˈsɛmpa pasˈsara loro si vedono sempre passare
b. ˈiɖju s u kˈkhatthalui se lo compra
c. ˈiɖju si nda kˈkhattha ˈduilui se ne compra due
d. (ɲtʃi riɣaˈlamu nu ˈlibbru)gli regaliamo un libro
e. (ˈkkha mi ˈviju bˈbɔna)qua mi vedo bene
f. (ɛ ˈɖja si ˈpassa bˈbuɐni)di là si passa bene
g. (ɲˈtʃi nda ˈðununu ˈsɛmpa asˈsai)gliene danno sempre molti
h. (si nda ˈmɛntha ˈpuɐku)se ne mette poco Example No. 4 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formmi ˈlavu
ti ˈlavi
si ˈlava
ni laˈvamu
vi laˈvati
si ˈlavunu 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 5 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsc. mi ˈðuna ˈkissumi dà questo, etc.
ti ˈðuna ˈkissu
ɲtʃi ˈðuna ˈkissu
ni ˈðuna ˈkissu
vi ˈðuna ˈkissu
d. m u ˈðuname lo dà, etc.
t u ˈðuna
ɲtʃ u ˈðuna
n u ˈðuna
v u ˈðuna
e. mi nda ˈðuna ˈðuime ne dà due, etc.
ti nda ˈðuna ˈðui
ni nda ˈðuna ˈðui
vi nda ˈðuna ˈðui
ɲtʃi nda ˈðuna ˈðui
f. ɲtʃi nda ˈmiɐnthu ˈðuice ne metto due, etc. Example No. 6 t u ˈðuɲɲu a tˈtia te lo do a te
ɲtʃ u ˈðuɲɲu a ˈiɖu/ a fˈfratamma glielo do a lui/ a mio fratello |
| 5 | The Auxiliary 5.8. Varieties with only "avere" without participle agreement. 5.8.1. Varieties with only "avere" without participle agreement. Example No. 7 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsb. aˈvia dɔrˈmutu/ vɛˈnutuavevo dormito/venuto, etc.
aˈvivi dɔrˈmutu/ vɛˈnutu
aˈvia dɔrˈmutu/ vɛˈnutu
aˈviamu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu
aˈviavuvu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu
aˈvianu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu
l aˈvia laˈvatu l'avevo lavato, etc.
l aˈvivi laˈvatu
l aˈvia laˈvatu
l aˈviamu laˈvatu
l aˈviavuvu laˈvatu
l aˈvianu laˈvatu
m aˈvia laˈvatu mi avevo lavato, etc.
t aˈvivi laˈvatu
s aˈvia laˈvatu
n aˈviamu laˈvatu
v aˈvivivu laˈvatu
s aˈvianu laˈvatu
li aˈvia laˈvatu li avevo lavato
(la ˈmakina) l aˈviamu laˈvatu la macchina l'avevo lavato
Cortale/Arena
b. aˈvia dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu i panniavevo venuto/dormito/lavato i panni, etc.
aˈvivi dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu i panni
aˈvia dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu i panni
aˈviamu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu i panni
aˈvivivu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu i panni
aˈvianu dɔrˈmutu/ vɛˈnutu/ lavatu i panni
m aˈvia laˈvatu (li mani) mi avevo lavato (le mani), etc.
t aˈvivi
s aˈvia
n aˈviamu
v aˈvivivu
s aˈvianu
li aˈvia laˈvatu li avevo lavato, etc.
(la ˈmakina) l aˈviamu laˈvatu la macchina l'avevamo lavato Example No. 8 a. ˈɲtʃ ɛ nu tsiˈtiɐɖjuc'è un bambino
ɲtʃi ˈsuɲɲu ˈtʃɛrti tsiˈtiɐɖji / ˈkiri hiɟˈɟuɐli ci sono certi bambini/ quei ragazzi
ɲtʃi nda ˈsuɲɲu ˈʈri ce ne sono tre
b. ˈnd ava tsiˈtiɐɖji / aniˈmaline ha bambini/ animali
ˈnd ava ˈʈri ne ha tre |
| 6 | Negation and Adverbs 6.3. Position of the adverb in relation to the participle 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 9 ɔ ll aˈvia caˈmatu cˈcu non lo avevo chiamato più
l aˈvai caˈmatu dˈdʒa lo avevo chiamato già |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 10 a.-ii. ˈcam-u-lu/ ˈcama-lachiama-lo/la
iv. caˈmamu-luchiamiamo-lo
v. caˈmatu-luchiamate-lo
a' ii. nɔ: caˈmara non lo chiamare
iv. nɔ: caˈmamunon lo chiamiamo
v. nɔ: caˈmatinon lo chiamate |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 11 a. u vɛsˈtitu ˈnuɐvu ˈmiail vestito nuovo mio Example No. 12 8.3. Special treatment of kinship termsu ˈkana ˈmia/ ˈtua/ ˈsua i ˈkana ˈmia/ ˈtua/ ˈsua il cane mio/ tuo/ suo
u ˈkana ˈnuɐʃʃu il cane nostro
a kamˈmisa ˈmia/ ˈtua/ ˈsua i kamˈmisa ˈmia/ ˈtua/ ˈsua la camicia mia/ tua/ sua Example No. 13 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termˈmama mamma (=mia)
ˈmamma-ta/-sa mamma-tua/-sua
u ˈpatra il padre (=suo)
ˈpatra-ssa padre-suo
ˈfiɟɟu-ma i fiɟɟi ˈmia figlio-mio – i figli miei
ˈfiɟɟu-tta i fiɟɟi ˈtua figlio-tuo – i figli tuoi
ˈfiɟɟa-ma/-tta figlia-mia/-tua
u ˈhiɟɟu il figlio (=suo)
u ˈfiɟɟu ˈnuɐʃʃu/ ˈvuɐʃʃu i ˈfiɟɟi ˈnuɐʃʃi/ ˈvuɐʃʃi il figlio nostro/vostro
u ˈfiɟɟu dɛ ˈiɖɖi i ˈfiɟɟi dɛ ˈiɖɖi il figlio di loro
ˈsuɐr-ma i ˈsuɐru ˈmia sorella-mia – le sorelle mie
ˈsuɐr-ta i ˈsuɐru ˈtua sorella-tua – le sorelle tue
ˈsuɐr-sa sorella sua
a ˈsuɐru i ˈsuɐru ˈsua la sorella (sua)
a ˈsuɐru ˈnɔʃʃa la sorella nostra
ˈfrata-mma i ˈfrata ˈmia fratello-mio – i fratelli miei
ˈfrata-tta i ˈfrata ˈtua fratello-tuo – i fratelli tuoi
ˈfrata-ssa fratello-suo
u ˈfrata il fratello (=suo)
u frata ˈnuɐʃʃu i frata ˈnuɐʃʃi il fratello nostro
niˈputa-mma/ tta/ ssa→nipote-mio/ tuo/ suo Example No. 14 i tri fˈfiɟɟi ˈmia i tre figli miei Example No. 15 nu ˈfiɟɟu ˈtua un figlio tuo
n atru ˈfiɟɟu ˈtua un altro figlio tuo
l atru ˈfiɟɟu ˈtua l'altro figlio tuo |