Arena

back
Arena
Place: Arena
Province: Vibo Valentia
Region: Calabria
Number of examples: 26
Number of notebooks: 3
2The Subject
2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 1
b.
dɔrˈmia
dormivo, etc.
dɔrˈmivi
dɔrˈmia
dɔrˈmiamu
dɔrˈmivivu
dɔrˈmianu
dɔrmaˈria
dormirei, etc.
dɔrmaˈrissi
dɔrmaˈria
dɔrmaˈriamu
dɔrmaˈrissivu
dɔrmaˈrianu

2.8.3. Structure of verb inflection
Example No. 2
a.
ˈduɐrmu
dormo, etc.
ˈduɐrmi
ˈdɔrmi
dɔrˈmimu
dɔrˈmiti
ˈdɔrminu

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 3
a.
mi ˈðissiru ka ˈvɛni dɔˈmani
mi dissero che viene domani
ˈkriju ka ˈvɛni
credo che viene
ɛ mˈmiɐɟɟu ka ˈviɐni
è meglio che vieni
a'.
nɛʃˈʃivi ˈduɐppu ki ˈvinni
uscii dopo che venne
b.
su kˈkijji ki vˈviju ˈsɛmpri
sono quelli che vedo sempre
ki mmi ˈcamanu ˈsɛmpri→che mi chiamano sempre
ki ɲtʃi ˈdɛttsi li ˈsɔrdi→che gli detti i soldi
dʒɔˈvanni ki ˈɛsti aˈmiku ˈmiɔ…
Giovanni, che è amico mio…
c.
ku ˈvɛni?
chi viene?
ˈdi-mmi ku ˈvɛni
dimmi chi viene
d.
ki fˈfatʃi ˈijju?
che fa lui?
ˈdi-mmi ki fˈfa
dimmi che fai
e.
ki kamˈmisa piɟˈɟasti?
che camicia prendesti?
ki/ ˈkwali ˈfimmana viˈðisti?
che/quale donna vedesti?

3.4. Other complementizer systems
3.4.3. Other complementizer systems
Example No. 4
. ˈvuɐɟɟu mu ˈniɜʃʃu
voglio Prt esco (=voglio uscire)

3.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizer
3.5.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizer
Example No. 5
a.
ku ti ˈkriði ka ˈpɔ vˈvɛniri?
chi ti credi che può venire?
ki tti ˈkriði ka ˈfatʃi?
che ti credi che fa?
ˈduvi ti ˈkriði ka ˈðɔrmi?
dove ti credi che dorme?
ˈkwandu ti ˈkriði ka ˈvɛni?
quando ti credi che viene?
pɛkˈki ti ˈkriði ka ˈvɛni?
perché ti credi che viene?
b.
ˈkriði ka ku ˈpɔ vˈvɛniri?
credi che chi può venire?
ti ˈkriði ka ki fˈfatʃi?
ti credi che che fa?
ti ˈkriði ka ˈðuvi ˈðɔrmi?
ti credi che dove dorme?
ti ˈkriði ka ˈkwandu ˈvɛni?
ti credi che quando viene?
ti ˈkriði ka pɛkˈki ˈvɛni?
ti credi che perché viene?

3.10. Relative clauses
Example No. 6
su kˈkijji ki si ˈðɛttsi li ˈsɔrdi
sono quelli che gli detti i soldi

3.11. The subjunctive instead of the infinitive. The inflected infinitive
Example No. 7
a.
ˈpuəttsu vɛˈniri
posso venire
b.
lu ˈviju dɔrˈmiri
lo vedo dormire
d.
fiˈnivi di lɛˈjiri
finivo di leggere

Example No. 8
a.
ti caˈmai ˈprima ki mu ˈniɜʃʃu
ti chiamai prima che Prt esco
nɛʃˈʃivi ˈprima ka mu ˈvɛni
uscii prima che Prt vieni

Example No. 9
a.
ˈvuɐɟɟu mu ˈniɜʃʃu
voglio Prt esco(=uscire)
e.
ti ˈðiku mu lu ˈcami
ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ti ðiˈtʃivi mu lu ˈcami
ti dicevo Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ɛ mˈmiɜɟɟu mi mˈmi nda ˈvaju
è meglio Prt me ne vado
lu ˈcamu ˈprima mu ˈnɛʃʃi
lo chiamo prima Prt esce

Example No. 10
ˈiju mi ˈðissi ka tɔrˈnau
lui mi disse che tornò
ku ti ˈkriði ka ˈðɔrmi?
chi ti credi che dorme?
lu ˈviju ka sta dɔrˈmiɜnnu
lo vedo che sta dormendo

Example No. 11
ti ˈðiku nɔ mmu lu ˈcami
ti dico non Prt lo chiami
mi nda ˈjivi nɔ mmu ti ˈviju
me ne andai non Prt ti vedo

Example No. 12
ti ðiˈtʃivi mu lu ˈcami
ti dissi Prt lo chiami

Example No. 13
ˈvuɐɟɟu ˈtuni ˈnɔ mmu ˈniɜʃʃi
voglio tu non Prt esci
jɔ ˈhattsu mu ˈnɛʃʃi lu kɔˈtraru
io faccio Prt esce il bambino
lu kɔˈtraru mu ˈnɛʃʃi→il bambino Prt esce
lu ˈhai mu ˈðɔrmi
lo faccio Prt dorme
mu ˈðɔrmi aˈð iju / lu kɔˈtraru→Prt dorme a lui/ il bambino

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 14
i.
si ˈðɔrmi bˈbuɐnu
là si dorme bene
ii.
a. ˈijju si ˈviði ˈsɛmpri ki pˈpassa
lui si vede sempre che passa
ˈijji si ˈvuðinu ˈsɛmpri ki pˈpassanu
loro si vedono sempre che passano
b.
ˈijju si l akˈkatta
lui se lo compra
c.
ˈijju si nd akˈkatta
lui se ne compra
d.
(aˈð ijju si ˈdunanu ˈtruɐppu ˈsɔrdi)
a lui si danno troppi soldi
h.
(si ˈmɛnti ˈpuɐku ˈsali)
si mette poco sale

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 15
mi ˈlavu
ti ˈlavi
si ˈlava
ndi laˈvamu
vi laˈvati
si ˈlavanu

4.4. Lexicalization of dative by the clitic "si"
4.4.7. Lexicalization of dative by the clitic "si"
Example No. 16
b.
ˈcama-lu
chiamalo
c.
ˈijju mi ˈðuna ˈkistu
lui mi dà questo
si/ɲtʃi ˈðuna ˈkistu
gli dà questo
ndi ˈðuna ˈkistu
ci dà questo
d.
ˈijju mi lu ˈðuna
lui me lo dà, etc.
ti lu ˈðuna
si lu ˈðuna/ ɲtʃi lu ˈðuna
ndi lu ˈðuna
vi lu ˈðuna
e.
mi nda ˈðuna ˈðuɛ
me ne dà due
si nda ˈðuna ˈðuɛ
gliene dà due
ndi nda ˈðuna ˈðuɛ
ce ne dà due
f.
ɲtʃi ˈsuɲɲu li fhiɟˈɟuɐli
ci sono i ragazzi
nˈd avi fhiɟˈɟuɐli
ne ha (=ci sono) ragazzi

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 17
ti lu ˈðuɲɲu a tˈtia
te lo do a te
ɲtʃi lu ˈðuɲɲu a fˈfratita
glielo do a tuo frattelo
(mi) lu ðunanu a mˈmia
me lo danno a me
(ndi) lu ðunanu a nˈnuɛ
ce lo danno a noi

5The Auxiliary
5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 18
a.
ɲtʃi ˈsuɲɲu li/ ˈkijji fhiɟˈɟuɐli
ci sono i/ quei bambini
ɲtʃi ˈsuɲɲu ˈfhiɟˈɟuɐli ki ɟˈɟɔkanu
ci sono bambini che giocano
ˈɲtʃ ɛ unu fhiɟˈɟuɐlu
c'è un bambino
ˈɲtʃ ɛ ffiɟˈɟuɐli
c'è bambini
b.
ˈnd avi fhiɟˈɟuɐli
ne ha bambini

6Negation and Adverbs
6.3. Position of the adverb in relation to the participle
6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 19
l aˈviamu caˈmatu dˈdʒa
lo avevamo chiamato già
nɔ ll aˈviamu caˈmatu cˈcu
non lo avevamo chiamato più

7Aspectual and Modal Structures
7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 20
a.-ii.
ˈcama-lu
chiama-lo
duna/da-ˈmi-llu
da-mme-lo
duna/da-ɲˈtʃi-llu
da-cce(=glie)-lo
iv.
caˈmamu-lu
chiamiamo-lo
v.
caˈmati-lu
chiamate-lo
a' ii. nɔ lu caˈmari
non lo chiamare
iv.
nɔ lu caˈmamu
non lo chiamiamo
v.
nɔ lu caˈmati
non lo chiamate

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 21
li tri vvɛsˈtiti ˈmiɛ (nuɐvi)
i tre vestiti miei nuovi

Example No. 22
lu kani ˈmiɔ/ ˈtuɔ/ ˈsuɔ li kani ˈmiɛ/ ˈtuɛ/ ˈsuɛ
il cane mio/tuo/suo
lu kani ˈnuɐʃʈru/ ˈvuɐʃʈru/ ˈluɐru li kani ˈnuɐʃʈri/ ˈvuɐʃʈri/ˈluɐru
il cane nostro/vostro/loro
la ˈsɛddʒa ˈmia/ ˈtua/ ˈsua li ˈsiɐddʒi ˈmiɛ/ ˈtuɛ/ ˈsuɛ
la sedia mia/tua/sua
la ˈsɛddʒa ˈnɔʃʈra/ ˈvɔʃʈra/ˈluɐru li ˈsiɐddʒi ˈnuɐʃʈri/ ˈvuɐʃʈri/ˈluɐru
la sedia nostra/vostra/loro

8.2. -u, -a, -I systems
8.2.2. -u, -a, -I systems
Example No. 23
a.
li ˈfimmani la ˈfimmana
la donna
l ali l ala
l'ala
li ˈnutʃi la ˈnutʃi
la noce
kiɟi ˈfimmani ˈkiɟa ˈfimmana
quella donna
sti ˈfimmani (ki)sta ˈfimmana
questa donna
kiˈɟ atri ˈfimmani kiˈɟ atra ˈfimmana
quell'altra donna
ˈl atri ˈfimmani ˈl atra ˈfimmana
l'altra donna
ˈkiɟi bˈbɛlli ˈfimmani ˈkiɟa bˈbɛlla ˈfimmana
quella bella donna
ˈkiɟi ˈfimmani ˈviɐcci ˈkiɟa ˈfimmana ˈvɛcca
quella donna vecchia
puɐku ˈfimmani
poche donne
asˈsai ˈfimmani
molte donne
ˈkwantu ˈfimmani?
quante donne?
a'.
suɲɲu ˈviɐcci ɛ vˈvɛcca
è vecchia
suɲɲu ˈkiɟi ɛ kˈkiɟa
è quella
suɲɲu ˈkisti
sono queste
suɲɲu ˈpuɐku
sono poche
suɲɲu ˈfimmani
sono donne
li ˈviju laˈviju
la vedo
b.
li ˈɣatti lu ˈɣattu
il gatto
ˈl ɔmani ˈl uɐmu
l'uomo
kiˈɟ ɔmani kiˈɟ uɐmu
quell'uomo
sˈt omani kisˈt uɐmu
quest'uomo
kiˈɟ atri ˈɔmani kiˈɟ atru ˈuɐmu
quell'altro uomo
kiɟi bbɛlˈl ɔmani kiɟu bˈbɛlˈl uɐmu
quel bell'uomo
kiˈɟ ɔmani ˈviɐcci kiˈɟ uɐmu ˈviɐccu
quell'uomo vecchio
ˈpuɐku/ asˈsai ˈɔmani
pochi/molti uomini
ˈkiɟi ˈɣatti
quei gatti
b'.
suɲɲu ˈkiɟi ɛ kˈkiɟu
è quello
suɲɲu ˈviɐcci ɛ vˈviɐccu
è vecchio
suɲɲu ˈpuɐku
sono pochi
suɲɲu ˈɔmani
sono uomini
li ˈviju lu ˈviju
lo vedo

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 24
ˈpaʈri-ma/-ta/-sa
padre-mio/-tuo/-suo
lu ˈpaʈri ˈnuɐʃʈru
il padre nostro
ˈmama
mamma (=mia)
ˈmamma-ta/-sa
mamma-tua/-sua
la ˈmamma ˈvɔʃʈra
la mamma vostra
muɟˈɟiəri-ma/-ta
moglie-mia/-tua
maˈritu-ma/-ta
marito-mio/-tuo
ˈfiɟɟu-ma li ˈfiɟɟi ˈmiɛ
figlio-mio – i figli miei - figlio-nostro – i figli nostri
ˈfiɟɟu-ta li ˈfiɟɟi ˈtu
figlio-tuo – i figli tuoi
ˈfiɟɟu-sa li ˈfiɟɟi ˈsuɛ
figlio-suo – i figli suoi
lu ˈfiɟɟu ˈluɐru
il figlio loro
ˈfiɟɟa-ma li ˈfiɟɟi ˈmiɛ
figlia-mia – le figlie mie
ˈfiɟɟa-ta li ˈfiɟɟi ˈtu
figlia-tua – le figlie tue
ˈfiɟɟa-sa li ˈfiɟɟi ˈsuɛ
figlia-sua – le figlie sue
li ˈfiɟɟi ˈnuɐʃʈri
le figlie nostre/ i figli nostri
li ˈfiɟɟi ˈvuɐʃʈri
le figlie vostre/ i figli vostri
li ˈfiɟɟi ˈluɐru
i figli loro
ˈfrati-ma li ˈfrati ˈmiɛ
fratello-mio – i fratelli miei
ˈfrati-ta li ˈfrati ˈtuɛ
fratello-tuo – i fratelli tuoi
ˈfrati-sa li ˈfrati ˈsuɛ
fratello-suo – i fratelli suoi
lu ˈfrati ˈnuɐstru/ˈvuɐstru li ˈfrati ˈnuɐstri/ ˈvuɐstri
il fratello nostro/vostro
ˈsuɐri-ma li ˈsuɐru ˈmiɛ
sorella-mia – le sorelle mie
ˈsuɐri-ta li ˈsuɐru ˈtuɛ
sorella-tua – le sorelle tue
ˈsuɐri-sa li ˈsuɐru ˈsuɛ
sorella-sua – le sorelle sue
la ˈsuɐru ˈnɔstra
la sorella nostra

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 25
nu frati ˈtuɔ
un fratello tuo
n atru frati ˈtuɔ
un altro fratello tuo
l atru ˈfrati-ta
l'altro fratello-tuo
l atra ˈsuɐri-ta
l'altra sorella-tua

8.3.5. The partitive
Example No. 26
unu ði li ˈfrati ˈtuɛ
uno dei fratelli tuoi