| Arena | |
| 2 | The Subject 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 1 2.8.3. Structure of verb inflectionb. dɔrˈmiadormivo, etc.
dɔrˈmivi
dɔrˈmia
dɔrˈmiamu
dɔrˈmivivu
dɔrˈmianu
dɔrmaˈria dormirei, etc.
dɔrmaˈrissi
dɔrmaˈria
dɔrmaˈriamu
dɔrmaˈrissivu
dɔrmaˈrianu Example No. 2 a. ˈduɐrmudormo, etc.
ˈduɐrmi
ˈdɔrmi
dɔrˈmimu
dɔrˈmiti
ˈdɔrminu |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 3 3.4. Other complementizer systemsa. mi ˈðissiru ka ˈvɛni dɔˈmanimi dissero che viene domani
ˈkriju ka ˈvɛni credo che viene
ɛ mˈmiɐɟɟu ka ˈviɐni è meglio che vieni
a'. nɛʃˈʃivi ˈduɐppu ki ˈvinniuscii dopo che venne
b. su kˈkijji ki vˈviju ˈsɛmprisono quelli che vedo sempre
ki mmi ˈcamanu ˈsɛmpri→che mi chiamano sempre
ki ɲtʃi ˈdɛttsi li ˈsɔrdi→che gli detti i soldi
dʒɔˈvanni ki ˈɛsti aˈmiku ˈmiɔ… Giovanni, che è amico mio…
c. ku ˈvɛni?chi viene?
ˈdi-mmi ku ˈvɛni dimmi chi viene
d. ki fˈfatʃi ˈijju?che fa lui?
ˈdi-mmi ki fˈfa dimmi che fai
e. ki kamˈmisa piɟˈɟasti?che camicia prendesti?
ki/ ˈkwali ˈfimmana viˈðisti? che/quale donna vedesti? 3.4.3. Other complementizer systems Example No. 4 3.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizer. ˈvuɐɟɟu mu ˈniɜʃʃu voglio Prt esco (=voglio uscire) 3.5.5. Embedding of wh- and clitic inversion under the complementizer Example No. 5 3.10. Relative clausesa. ku ti ˈkriði ka ˈpɔ vˈvɛniri?chi ti credi che può venire?
ki tti ˈkriði ka ˈfatʃi? che ti credi che fa?
ˈduvi ti ˈkriði ka ˈðɔrmi? dove ti credi che dorme?
ˈkwandu ti ˈkriði ka ˈvɛni? quando ti credi che viene?
pɛkˈki ti ˈkriði ka ˈvɛni? perché ti credi che viene?
b. ˈkriði ka ku ˈpɔ vˈvɛniri?credi che chi può venire?
ti ˈkriði ka ki fˈfatʃi? ti credi che che fa?
ti ˈkriði ka ˈðuvi ˈðɔrmi? ti credi che dove dorme?
ti ˈkriði ka ˈkwandu ˈvɛni? ti credi che quando viene?
ti ˈkriði ka pɛkˈki ˈvɛni? ti credi che perché viene? Example No. 6 3.11. The subjunctive instead of the infinitive. The inflected infinitivesu kˈkijji ki si ˈðɛttsi li ˈsɔrdi sono quelli che gli detti i soldi Example No. 7 a. ˈpuəttsu vɛˈniriposso venire
b. lu ˈviju dɔrˈmirilo vedo dormire
d. fiˈnivi di lɛˈjirifinivo di leggere Example No. 8 a. ti caˈmai ˈprima ki mu ˈniɜʃʃuti chiamai prima che Prt esco
nɛʃˈʃivi ˈprima ka mu ˈvɛni uscii prima che Prt vieni Example No. 9 a. ˈvuɐɟɟu mu ˈniɜʃʃuvoglio Prt esco(=uscire)
e. ti ˈðiku mu lu ˈcamiti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ti ðiˈtʃivi mu lu ˈcami ti dicevo Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ɛ mˈmiɜɟɟu mi mˈmi nda ˈvaju è meglio Prt me ne vado
lu ˈcamu ˈprima mu ˈnɛʃʃi lo chiamo prima Prt esce Example No. 10 ˈiju mi ˈðissi ka tɔrˈnau lui mi disse che tornò
ku ti ˈkriði ka ˈðɔrmi? chi ti credi che dorme?
lu ˈviju ka sta dɔrˈmiɜnnu lo vedo che sta dormendo Example No. 11 ti ˈðiku nɔ mmu lu ˈcami ti dico non Prt lo chiami
mi nda ˈjivi nɔ mmu ti ˈviju me ne andai non Prt ti vedo Example No. 12 ti ðiˈtʃivi mu lu ˈcami ti dissi Prt lo chiami Example No. 13 ˈvuɐɟɟu ˈtuni ˈnɔ mmu ˈniɜʃʃi voglio tu non Prt esci
jɔ ˈhattsu mu ˈnɛʃʃi lu kɔˈtraru io faccio Prt esce il bambino
lu kɔˈtraru mu ˈnɛʃʃi→il bambino Prt esce
lu ˈhai mu ˈðɔrmi lo faccio Prt dorme
mu ˈðɔrmi aˈð iju / lu kɔˈtraru→Prt dorme a lui/ il bambino |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 14 4.3. Systems of reflexive inflectioni. si ˈðɔrmi bˈbuɐnulà si dorme bene
ii. a. ˈijju si ˈviði ˈsɛmpri ki pˈpassalui si vede sempre che passa
ˈijji si ˈvuðinu ˈsɛmpri ki pˈpassanu loro si vedono sempre che passano
b. ˈijju si l akˈkattalui se lo compra
c. ˈijju si nd akˈkattalui se ne compra
d. (aˈð ijju si ˈdunanu ˈtruɐppu ˈsɔrdi)a lui si danno troppi soldi
h. (si ˈmɛnti ˈpuɐku ˈsali)si mette poco sale Example No. 15 4.4. Lexicalization of dative by the clitic "si"mi ˈlavu
ti ˈlavi
si ˈlava
ndi laˈvamu
vi laˈvati
si ˈlavanu 4.4.7. Lexicalization of dative by the clitic "si" Example No. 16 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsb. ˈcama-luchiamalo
c. ˈijju mi ˈðuna ˈkistului mi dà questo
si/ɲtʃi ˈðuna ˈkistu gli dà questo
ndi ˈðuna ˈkistu ci dà questo
d. ˈijju mi lu ˈðunalui me lo dà, etc.
ti lu ˈðuna
si lu ˈðuna/ ɲtʃi lu ˈðuna
ndi lu ˈðuna
vi lu ˈðuna
e. mi nda ˈðuna ˈðuɛme ne dà due
si nda ˈðuna ˈðuɛ gliene dà due
ndi nda ˈðuna ˈðuɛ ce ne dà due
f. ɲtʃi ˈsuɲɲu li fhiɟˈɟuɐlici sono i ragazzi
nˈd avi fhiɟˈɟuɐli ne ha (=ci sono) ragazzi Example No. 17 ti lu ˈðuɲɲu a tˈtia te lo do a te
ɲtʃi lu ˈðuɲɲu a fˈfratita glielo do a tuo frattelo
(mi) lu ðunanu a mˈmia me lo danno a me
(ndi) lu ðunanu a nˈnuɛ ce lo danno a noi |
| 5 | The Auxiliary 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions Example No. 18 a. ɲtʃi ˈsuɲɲu li/ ˈkijji fhiɟˈɟuɐlici sono i/ quei bambini
ɲtʃi ˈsuɲɲu ˈfhiɟˈɟuɐli ki ɟˈɟɔkanu ci sono bambini che giocano
ˈɲtʃ ɛ unu fhiɟˈɟuɐlu c'è un bambino
ˈɲtʃ ɛ ffiɟˈɟuɐli c'è bambini
b. ˈnd avi fhiɟˈɟuɐline ha bambini |
| 6 | Negation and Adverbs 6.3. Position of the adverb in relation to the participle 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 19 l aˈviamu caˈmatu dˈdʒa lo avevamo chiamato già
nɔ ll aˈviamu caˈmatu cˈcu non lo avevamo chiamato più |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 20 a.-ii. ˈcama-luchiama-lo
duna/da-ˈmi-llu da-mme-lo
duna/da-ɲˈtʃi-llu da-cce(=glie)-lo
iv. caˈmamu-luchiamiamo-lo
v. caˈmati-luchiamate-lo
a' ii. nɔ lu caˈmari non lo chiamare
iv. nɔ lu caˈmamunon lo chiamiamo
v. nɔ lu caˈmatinon lo chiamate |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 21 li tri vvɛsˈtiti ˈmiɛ (nuɐvi) i tre vestiti miei nuovi Example No. 22 8.2. -u, -a, -I systemslu kani ˈmiɔ/ ˈtuɔ/ ˈsuɔ li kani ˈmiɛ/ ˈtuɛ/ ˈsuɛ il cane mio/tuo/suo
lu kani ˈnuɐʃʈru/ ˈvuɐʃʈru/ ˈluɐru li kani ˈnuɐʃʈri/ ˈvuɐʃʈri/ˈluɐru il cane nostro/vostro/loro
la ˈsɛddʒa ˈmia/ ˈtua/ ˈsua li ˈsiɐddʒi ˈmiɛ/ ˈtuɛ/ ˈsuɛ la sedia mia/tua/sua
la ˈsɛddʒa ˈnɔʃʈra/ ˈvɔʃʈra/ˈluɐru li ˈsiɐddʒi ˈnuɐʃʈri/ ˈvuɐʃʈri/ˈluɐru la sedia nostra/vostra/loro 8.2.2. -u, -a, -I systems Example No. 23 8.3. Special treatment of kinship termsa. li ˈfimmani la ˈfimmanala donna
l ali l ala l'ala
li ˈnutʃi la ˈnutʃi la noce
kiɟi ˈfimmani ˈkiɟa ˈfimmana quella donna
sti ˈfimmani (ki)sta ˈfimmana questa donna
kiˈɟ atri ˈfimmani kiˈɟ atra ˈfimmana quell'altra donna
ˈl atri ˈfimmani ˈl atra ˈfimmana l'altra donna
ˈkiɟi bˈbɛlli ˈfimmani ˈkiɟa bˈbɛlla ˈfimmana quella bella donna
ˈkiɟi ˈfimmani ˈviɐcci ˈkiɟa ˈfimmana ˈvɛcca quella donna vecchia
puɐku ˈfimmani poche donne
asˈsai ˈfimmani molte donne
ˈkwantu ˈfimmani? quante donne?
a'. suɲɲu ˈviɐcci ɛ vˈvɛccaè vecchia
suɲɲu ˈkiɟi ɛ kˈkiɟa è quella
suɲɲu ˈkisti sono queste
suɲɲu ˈpuɐku sono poche
suɲɲu ˈfimmani sono donne
li ˈviju laˈviju la vedo
b. li ˈɣatti lu ˈɣattuil gatto
ˈl ɔmani ˈl uɐmu l'uomo
kiˈɟ ɔmani kiˈɟ uɐmu quell'uomo
sˈt omani kisˈt uɐmu quest'uomo
kiˈɟ atri ˈɔmani kiˈɟ atru ˈuɐmu quell'altro uomo
kiɟi bbɛlˈl ɔmani kiɟu bˈbɛlˈl uɐmu quel bell'uomo
kiˈɟ ɔmani ˈviɐcci kiˈɟ uɐmu ˈviɐccu quell'uomo vecchio
ˈpuɐku/ asˈsai ˈɔmani pochi/molti uomini
ˈkiɟi ˈɣatti quei gatti
b'. suɲɲu ˈkiɟi ɛ kˈkiɟuè quello
suɲɲu ˈviɐcci ɛ vˈviɐccu è vecchio
suɲɲu ˈpuɐku sono pochi
suɲɲu ˈɔmani sono uomini
li ˈviju lu ˈviju lo vedo Example No. 24 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termˈpaʈri-ma/-ta/-sa padre-mio/-tuo/-suo
lu ˈpaʈri ˈnuɐʃʈru il padre nostro
ˈmama mamma (=mia)
ˈmamma-ta/-sa mamma-tua/-sua
la ˈmamma ˈvɔʃʈra la mamma vostra
muɟˈɟiəri-ma/-ta moglie-mia/-tua
maˈritu-ma/-ta marito-mio/-tuo
ˈfiɟɟu-ma li ˈfiɟɟi ˈmiɛ figlio-mio – i figli miei - figlio-nostro – i figli nostri
ˈfiɟɟu-ta li ˈfiɟɟi ˈtu figlio-tuo – i figli tuoi
ˈfiɟɟu-sa li ˈfiɟɟi ˈsuɛ figlio-suo – i figli suoi
lu ˈfiɟɟu ˈluɐru il figlio loro
ˈfiɟɟa-ma li ˈfiɟɟi ˈmiɛ figlia-mia – le figlie mie
ˈfiɟɟa-ta li ˈfiɟɟi ˈtu figlia-tua – le figlie tue
ˈfiɟɟa-sa li ˈfiɟɟi ˈsuɛ figlia-sua – le figlie sue
li ˈfiɟɟi ˈnuɐʃʈri le figlie nostre/ i figli nostri
li ˈfiɟɟi ˈvuɐʃʈri le figlie vostre/ i figli vostri
li ˈfiɟɟi ˈluɐru i figli loro
ˈfrati-ma li ˈfrati ˈmiɛ fratello-mio – i fratelli miei
ˈfrati-ta li ˈfrati ˈtuɛ fratello-tuo – i fratelli tuoi
ˈfrati-sa li ˈfrati ˈsuɛ fratello-suo – i fratelli suoi
lu ˈfrati ˈnuɐstru/ˈvuɐstru li ˈfrati ˈnuɐstri/ ˈvuɐstri il fratello nostro/vostro
ˈsuɐri-ma li ˈsuɐru ˈmiɛ sorella-mia – le sorelle mie
ˈsuɐri-ta li ˈsuɐru ˈtuɛ sorella-tua – le sorelle tue
ˈsuɐri-sa li ˈsuɐru ˈsuɛ sorella-sua – le sorelle sue
la ˈsuɐru ˈnɔstra la sorella nostra Example No. 25 8.3.5. The partitivenu frati ˈtuɔ un fratello tuo
n atru frati ˈtuɔ un altro fratello tuo
l atru ˈfrati-ta l'altro fratello-tuo
l atra ˈsuɐri-ta l'altra sorella-tua Example No. 26 unu ði li ˈfrati ˈtuɛ uno dei fratelli tuoi |