Masserano

back
Masserano
Place: Masserano
Province: Vercelli
Region: Piemonte
Number of examples: 24
Number of notebooks: 2
2The Subject
2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 1
i ˈdɔrm i u durˈmy
at ˈdɔrmi at ɛ durˈmy
al/la ˈdɔrm al a durˈmy
durˈmuma i uma durˈmy
i ˈdɔrmi i ei durˈmy
a ˈdɔrmu a i aŋ durˈmy
a ˈpjo:v l a pjuˈvy:
i ˈaus la kaˈdrega
ClS alzo la sedia, etc.
aˈt ausi
aˈl ausa
auˈsumma
i ˈausi
a ˈausu

2.5. Additional evidence regarding the position of subject clitics
2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics
Example No. 2
at ˈdɔrmi
ClS dormi
(a)t ɛ ˈɲy
ClS sei venuto
al/la ˈdɔrm
ClSm/f dorme
(a)l ɛ ˈɲy
ClS è venuto

Example No. 3
i ˈmɒɲdʒ e i ˈbɛiv
ClS mangio e ClS bevo, etc.
at ˈmɒɲdʒi e t ˈbɛivi
al ˈmɒɲdʒa e l ˈbɛiv
i maɲˈdʒumma e i bɛiˈvumma
i ˈmɒɲdʒi e i ˈbɛivi
a i ˈmɒɲdʒu e i ˈbɛivu
(a) ˈpjov e ˈtira ˈvent
(ClS) piove e tira vento

2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 4
a.
a i ˈɛ ai maˈtotʃ
ClS c'è i bambini
b.
a ˈpjou
ClS piove
al ɛ/a pjuˈvy:
ClS è piovuto
c.
al ɛ ˈmɛi tʃaˈme-lu
ClS è meglio chiamarlo
a saˈria ˈmɛi tʃaˈme-lu
sarebbe meglio chiamarlo

2.9. Definiteness effects
2.9.5. Definiteness effects
Example No. 5
a.
l a ˈɲy-je di maˈto:tʃ
ClS3s ha venuto-ci dei ragazzi
b.
ˈi ɛn aˈɲy di maˈto:tʃ
ClS3p sono venuti dei ragazzi

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data
Example No. 6
at ˈdɔrmi?
ClS dormi?
al ˈdɔrm?
ClS dorme?
kw at ˈfɛ?
cosa ClS fai?

3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction
3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction
Example No. 7
inti k a ˈvaŋ?
dove che ClS vanno?
inti k at lu ˈfɛ?
dove che ClS lo fate?
kwaŋ k a ˈdørmu?
quando che ClS dormono?

3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 8
a.
i aŋ ˈdi-mi ke duˈmaŋ a ˈvɛŋu
ClS hanno detto-mi che domani ClS vengono
al ɛ ˈmɛi ke ˈti at ˈvagi ˈvia
ClSè meglio che tu ClS vada via
b.
ai ŋ ˈkui k a ŋ ˈtʃamu ˈsempi
ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre
c.
ki k a ˈveŋ?
chi che ClS viene?
ˈdi-mmi ki k a ˈveŋ
di-mmi chi che ClS viene
i ˈsu ˈneŋ ki ai aŋ tʃaˈma
ClS so mica chi ClS hanno chiamato
i ˈsu ˈneŋ ki tʃaˈme
ClS so niente chi chiamare
d.
ku (k) at ˈfɛ?
cosa (che) ClS fai?
ˈdi-mmi ku k a ˈfaŋ
dimmi cosa (che) ClS fanno
i ˈsu ˈneŋ kwe ˈdi-ti
ClS so niente cosa dir-ti
e.
ke kaˈmiza at ˈvø?
che camicia ClS vuoi?
kuŋ ke ˈrɔbɛ k a ta la ˈfɛ?
con che cosa che ClS lo fai?
kuŋ ˈki l ɛ k a ta la ˈfɛ?
con che ClS è che ClS lo fai?

3.5. (Lexical) subject in interrogatives
Example No. 9
b.
(ˈlur) ku k a ˈfaŋ?
(loro) cosa che ClS fanno?

3.9. The subject interrogatives
Example No. 10
a.
ki k a ˈveŋ?
chi che ClS viene?
b.
kwaɲtʃ maˈtotʃ a ˈvɛŋu?
quanti bambini ClS vengono?

3.9.1. Analysis of subject interrogatives
Example No. 11
ki k at ˈkrəddi k a ˈveŋa?
chi che ClS credi che ClS venga?

3.10. Relative clauses
Example No. 12
ai ŋ ˈkui k a m ˈtʃamu ˈsempe
ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 13
i.
a z ˈdɔrm ˈbeŋ
ClS si dorme bene
l a sempre dyrˈmy-se ˈbeŋ
ClS a sempre dormito-si bene
ii.
a. ˈtʃøl s ˈtʃɛra ˈsempre paˈse
quello si vede sempre passare
ˈluir s ˈtʃɛru ˈsempre paˈse
loro si vedono sempre passare
b.
a s lu ˈkata
ClS se lo compra
c.
a s nuŋ ˈkata ˈdui
ClS se ne compra due
d.
(a z daŋ trɔp ˈso:d)
ClS si danno troppi soldi
g.
(a z nu daŋ ˈtrɔ:p)
ClS se ne danno troppi
h.
(a z nu ˈbyta ˈpo:k)
ClS se ne mette poco

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 14
i m ˈla:f
t at ˈlavi
a/la z ˈlava
i z laˈvuma
i v ˈlavi
a z ˈlavi

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 15
a n lu ˈdaŋ
ClS ce lo danno
at ɛ tʃaˈma-ni
ClS hai chiamato-ci

4.4. Specialized forms for dative/locative and accusative nexus
4.4.5. Specialized forms for dative/locative and accusative nexus
Example No. 16
b.
at lu/ la/ ai tʃammi
ClS lo/ al/ li/ le chiami
at am ˈtʃammi
ClS mi chiami
a n asˈtʃɛru
ClS ci vedono
at ɛ tʃaˈma-lu/ la/ ji/ ni
ClS sei chiamato-lo/ la/ li/ le/ ci
ˈtʃam-lu/ la/ ji
chiama-lo/ la/ li/ le
i ne ˈpii ˈdui
ClS ne prendo due
c.
a m ˈda ʃu ˈkwi
ClS mi dà questo
a i ˈda ʃu ˈkwi
ClS gli dà questo, etc.
a ŋ ˈda ʃu ˈkwi
a f ˈda ʃu ˈkwi
d.
a m lu/la/ia ˈda
ClS me lo/la/li dà
a t lu ˈda
ClS te lo dà
a ʎu/ i lu ˈda
ClS glielo dà
a ʎa/ i la ˈda
ClS gliela dà
a i ja ˈda
ClS glieli dà
a ŋ lu ˈda
ClS ce lo dà
a v lu ˈda
ClS ve lo dà
ˈpɔrti-ʎu/ ʎa/ ji
porta-glielo/ gliela/ glieli
e.
a m na ˈda ˈdui
ClS me ne dà due, etc.
a t na ˈda ˈdui
a ɲa ˈda ˈdui
a ŋ na ˈda ˈdui
a v na ˈda ˈdui
f.
i byta ʃu ˈkwi
ci metto su quello

4.6. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms
4.6.2. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms
Example No. 17
a.
al ˈtʃamma tø ˈfrɛl
ClS chiama tuo fratello
ala ˈtʃamma tø ˈfrɛl
ClS chiama tuo fratello
(ˈtʃəl/ ˈtʃəlla) al a durˈmy
(lui/ lei) ClS ha dormito
b.-i.
i lu/ la/ji ˈtʃam
ClS lo/ la/ li/ le chiamo
ii.
at lu/ la/ ai/ am ˈtʃammi
ClS lo/ la/ li/ le/ mi chiami
ˈtʃam-lu/ la/ ji/ mi
chiama-lo/ la/ li/ le/mi
iii.
(ˈtʃəl/ ˈtʃəlla) a llu/ lla/ ji/ m ˈtʃamma
(lui/ le) ClS lo/ la/ li/ le/ mi chiama
(ˈtʃəl/ ˈtʃəlla) a nna sˈtʃɛra ˈdui
(lui/ le) ClS ne vede due
vi.
a llu/ lla/ ji/ m ˈtʃammu
ClS lo/ la/ li/ le/ mi chiamano
c.-iii.
(ˈtʃəl/ ˈtʃəlla) a m lu/ la/ ja ˈda
(lui/ lei) ClS me lo/ la/ li/ le dà
(ˈtʃəl/ ˈtʃəlla) a m ˈda ʃuˈkwi
(lui/ lei) ClS mi dà questo
e.-iii.
al a tʃaˈma-mi/lu
ClS ha chiamato-mi/ lo

5The Auxiliary
5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
Example No. 18
a.
i u tʃaˈmɑ-lu/-la/ji/ti
ClS ho chiamato-lo/-la/-li-le/ti
t ɛ tʃaˈma-mi
ClS hai chiamato-mi
cf.
a lu/ i ˈtʃamu
ClS lo-la/ li-le chiamano
b.
i u laˈvɑ-me
ClS ho lavato-mi (=mi sono lavato, etc.)
t ɛ laˈvɑ-te
ClS hai lavato-ti
i ei laˈvɑ-ve
ClS avete lavato-vi
i an laˈvɑ-se
ClS hanno lavato-si
i u ˈvyst-lu/ la/ ji
ClS ho visto-lo/ la/ li/le
i u ˈrut-lu/ la/ ji
ClS ho rotto-lo/ la/ li/ le
d.
l ɛ ˈɲy/ ˈɲua
ClS è venuto/ venuta
i aŋ ˈɲy/ ˈɲuwe
ClS hanno venuti/ venute
al a tʃaˈma tua suˈrɛla/ ai tø aˈmiz
ClS ha chiamato tua sorella/ i tuoi amici
i u ˈvyst tø ˈfrɛl/ tua suˈrɛla
ClS ho visto tuo fratello/ tua sorella
l a tʃaˈmɑ ˈtytʃ
ClS ha chiamato tutti
i aŋ laˈvɑ l kaˈmize
ClS hanno lavato le camicie
al ɛ ˈrut/ ruta
ClS è rotto/ rotta
ai ŋ ˈrut/ ˈruti
ClS sono rotti/ rotte
la kaˈmiza al ɛ laˈva
la camicia ClS è lavata
al laŋˈsø al ɛ laˈva
il lenzuolo ClS è lavato
ai kaˈmizi ai iŋ laˈva
le camicie ClS sono lavate
ai laŋˈsø ai iŋ laˈva
i lenzuoli ClS sono lavati
tua suˈrɛla al ɛ tʃaˈma sempi da ˈtytʃ
tua sorella ClS è chiamata sempre da tutti
tua suˈrɛla al ɛ ˈvysta sempi da ˈtytʃ
tua sorella ClS è vista sempre da tutti
ai tø aˈmiz ai iŋ sempi tʃaˈma da ˈtytʃ
i tuoi amici ClS sono sempre chiamati da tutti
ʃu ˈkwi al ɛ sˈtatʃ ˈrut
questo qui ClS è stato rotto
asta ˈkwi al ɛ sˈtatʃa ˈruta
questa qui ClS è stata rotta
asti ˈkwi ai iŋ sˈtatʃi ˈruti
queste qui ClS sono state rotte
asti ˈkwi ai iŋ sˈtatʃ ˈrut
questi qui ClS sono stati rotti
asta ˈkwi al ɛ sˈtatʃa ˈfatʃa da ˈtʃəlla
questa qui ClS è stata fatta da lei
asta ˈkwi al ɛ sˈtatʃa ˈfatʃ-im-la da ˈtʃəlla
questa qui ClS è stata fatta-me-la da lei
asta ˈkwi al ɛ sˈtatʃa ˈdatʃ-im-la da ˈtʃəlla
questa qui ClS è stata data-me-la da lei

5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si"
Example No. 19
a.
j u laˈvɒ-me
ClS ho lavato-mi, etc.
t ɛ laˈvɒ-te
al a laˈvɒ-se
i uma laˈvɒ-se
i ei laˈvɒ-ve
i aŋ laˈvɒ-se

5.9. Other types of person dissociations
Example No. 20
a.
i u vˈɲy/vˈɲua
ClS ho venuto/a
t ɛ vˈɲy/vˈɲua
ClS sei venuto/a
al a/ ɛ vˈɲy/vˈɲua
ClS ha/ è venuto/a
i uma vˈɲy/vˈɲui
ClS abbiamo venuti/e, etc.
ai sei/ i ei vˈɲy/vˈɲui
ClS siete/ avete venuti/e
ai iŋ avˈɲy/avˈɲui
ClS sono venuti/e
i u durˈmy
ClS ho dormito
at ɛ durˈmy
ClS sei dormito
al a durˈmy
ClS ha dormito, etc.
i uma durˈmy
i ei durˈmy
ai aŋ durˈmy
i u laˈva-mi
ClS ho lavato-mi
t ɛ laˈva-ti
ClS sei lavato-ti
al a/ ɛ laˈva-si
ClS ha/è lavato-si, etc.
i uma laˈva-si
i ei laˈva-vi
ai aŋ laˈva-si
i u tʃaˈma-lu
ClS ho chiamato-lo
at ɛ tʃaˈma- lu
ClS sei chiamato-lo
al a tʃaˈma-ni/ lu/la/ji
ClS ha chiamato-ci/ lo/ la/ li/le, etc.
i uma tʃaˈma-lu
i ei tʃaˈma-lu
ai aŋ tʃaˈma-lu
cf.
i suŋ ˈgra:s/ ˈgrasa
ClS sono grasso/ grassa',, etc.
at ɛ ˈgra:s/ ˈgrasa
al ɛ ˈgra:s/ ˈgrasa
i suma ˈgra:s/ ˈgrasi
i sei ˈgra:s/ ˈgrasi
ai ŋ ˈgra:s/ ˈgrasi
i u ˈsei
ClS ho sete, etc.
at ɛ ˈsei
al a ˈsei
i uma ˈsei
ai ei ˈsei
ai aŋ ˈsei
i i ˈl u
ClS ce lo ho, etc.
at ˈl ɛ
a i ˈl a
i i ˈl uma
i i ˈl ei
a i ˈl aŋ
i u da ˈfe-lu
ClS ho da far-lo, etc.
at ɛ da ˈfe-lu
al a da ˈfe-lu
i uma da ˈfe-lu
i ei da ˈfe-lu
ai aŋ da ˈfe-lu
i u ʃu ˈkwi da ˈfe-lu
at ɛ ʃu ˈkwi da ˈfe-lu
i uma ʃu ˈkwi da ˈfe-lu
b.
i eva durˈmy / laˈva-mi / tʃaˈma-lu
ClS avevo dormito/lavato-mi/chiamato-lo
at evi durˈmy / laˈva-ti / tʃaˈma-lu
etc.
al eva durˈmy / laˈva-si / tʃaˈma-lu
i evu durˈmy / laˈva-si / tʃaˈma-lu
i evi durˈmy / laˈva-vi / tʃaˈma-lu
ai evu durˈmy / laˈva-si / tʃaˈma-lu
i eva vˈɲy/vˈɲua
ClS ero venuto/a, etc.
at evi vˈɲy/vˈɲua
al eva vˈɲy/vˈɲua
i evu vˈɲy/vˈɲui
i evi vˈɲy/vˈɲui
ai evu vˈɲy/vˈɲui
cf.
i era gra:s/ ˈgrasa
ClS ero grasso/ grassa',, etc.
at eri/ evi ˈgra:s/ ˈgrasa
al eva ˈgra:s/ ˈgrasa
i seru ˈgra:s/ ˈgrasi
i seri ˈgra:s/ ˈgrasi
ai eru/ evu ˈgra:s/ ˈgrasi
i eva ˈsei
ClS avevo sete, etc.
at evi ˈsei
al eva ˈsei
i evu ˈsei
i evi ˈsei
ai evu ˈsei
i eva da ˈfe-lu
ClS avevo da far-lo, etc.
at evi/ eri da ˈfe-lu
al eva da ˈfe-lu
i evu da ˈfe-lu
i evi da ˈfe-lu
ai evu da ˈfe-lu
c.
i aˈvria durˈmy / tʃaˈma-lu /laˈva-me
ClS avrei dormito/chiamato-lo/lavato-mi, etc.
t aˈvrii durˈmy / tʃaˈma-lu /laˈva-me
l aˈvria durˈmy / tʃaˈma-lu /laˈva-me
i aˈvriu durˈmy / tʃaˈma-lu /laˈva-me…
i aˈvria/saˈria vˈɲy/vˈɲua…
ClS avrei/sarei venuto/a, etc.
t aˈvrii/ saˈrii vˈɲy/vˈɲua
al aˈvria/ saˈria vˈɲy/vˈɲua
al aˈvria/ la saˈria vˈɲy/vˈɲua
i aˈvriu/ saˈriu vˈɲy/vˈɲui
i aˈvrii/ saˈrii vˈɲy/vˈɲui
i aˈvriu/ saˈriu vˈɲy/vˈɲui
s al eisa durˈmy/ tʃaˈma-me/ laˈva-se
se ClS avesse dormito/chiamato-mi/lavato-si
s al ˈfysa ˈɲy
se ClS fosse venuto
cf.
i saˈria kunˈte:nt
ClS sarei contento, etc.
at saˈrii kunˈte:nt
al saˈria kunˈte:nt/ la saˈria kunˈtenta
i saˈriu kunˈte:nt
i saˈrii kunˈte:nt
i saˈriu kunˈte:nt
i aˈvria da ˈfe-lu
ClS avrei da farlo, etc.

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 21
li ˈfɔra a i ˈɛ ai maˈtotʃ/ al ˈmat
lì fuori ClS c'è il ragazzi/ il ragazzo

6Negation and Adverbs
6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 22
i u ˈdit-ti da neŋ tʃaˈme-lu/ la/ ji
ClS ho detto-ti di (non) chisamar-lo/ la/ li/ le
al ɛ ˈmɛi neŋ tʃaˈme-lu/ la/ ji
ClS è meglio (niente) chiamar-lo/ la/ li/ le
i ˈvøi (neŋ) stʃeˈre-lu
ClS voglio (niente) veder-lo

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 23
a.
i u ˈdit-ti da (neŋ) tʃaˈme-lu/ la/ ji
ClS ho detto-ti di (non) chisamar-lo/la/ li-le
b.
al ɛ ˈmɛi (neŋ) tʃaˈme-lu/ la/ ji
ClS è meglio (niente) chiamar-lo/ la/ li-le
c.
i ˈsu ˈneŋ kwe ˈdi-ti
ClS so niente cosa dir-ti
e.
i ˈvøi (neŋ) stʃeˈre-lu
ClS voglio (niente) veder-lo

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 24
a.-ii.
ˈtʃama tø ˈfrɛl
chiama tuo fratello
kur
corri
beiv
bevi
dɔrm
dormi
ˈtʃam-lu/ la/ ji/ mi
chiama-lo/ la/ li/ le/ mi
ˈda-m-lu/ la/ ji
da-mme-lo/la/li/le
iv.
tʃaˈmum-lu
chiamiamo-lo
kuˈrumma
corriamo
beiˈvumma
beviamo
durˈmumma
dormiamo
v.
tʃaˈmɛ asti ˈli
chiamate quello lì
kuˈri
correte
beiˈvi
bevete
durˈmi
dormite
tʃaˈmɛ-lu/ la/ ji
chiamate-lo/ la/ li
ˈdɛ-m-lu
date-me-lo
a'.
ii. ˈtʃam-lu/ la/ ji/ mi ˈneŋ
chiama-lo/ la/ li/ le/ mi Neg
iv.
tʃaˈmum-lu ˈneŋ
chiamiamo-lo Neg
v.
tʃaˈmɛ-lu/ la/ ji ˈneŋ
chiamate-lo/ la/ li Neg
cf.
vuˈjautʃ i ˈkuri
voialtri ClS correte
i ˈbeivi→ClS bevete
i ˈdɔrme→ClS dormite
i u ˈvɔja da kuˈri/ durˈmi/ beiˈvi
ho voglia di correre/ dormire/ bere
l ɛ da ˈfɛ
ClS è da fare