Casaccia

back
Casaccia
Place: Casaccia (Bregaglia)
Province: Val Bregaglia
Region: Cantone Grigioni
Number of examples: 64
Number of notebooks: 2
2The Subject
2.1. Subject clitics: data presentation
Example No. 1
a.
i ˈfaɲtʃ i en ˈɲi ent la mi ˈtʃeza
i bambini ClS-3pm sono venuti a casa mia
b.
ent la mi ˈtʃeza l e ˈɲi i ˈfaɲtʃ
a casa mia ClS-3s è venuto i bambini

Example No. 2
la Maˈria la ˈmaŋga
Maria ClS-3sf mangia

2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 3
je ˈdɔʀm j a duʀˈmi
ty ˈdɔʀm ty a duʀˈmi
al/la ˈdɔʀm l a duʀˈmi
u/a m ˈdɔʀm (u)m a duʀˈmi
dɔʀˈmif vef duʀˈmi
i/la ˈdɔʀman i/ l aŋ duʀˈmi
al ˈplø:f l a pluˈvy

2.5. Position of subject clitics
Example No. 4
nu je ˈdɔʀm ˈmia
non ClS dormo mica
je nu ˈdɔʀm ˈmia
ClS non dormo mica
nu ty ˈdɔʀm ˈmia
non ClS dormi mica
ty nu ˈdɔʀm ˈmia
ClS non dormi mica
nu l/la ˈdɔʀm ˈmia
non ClSsm/f dorme mica
nu m ˈdɔʀm ˈmia
non ClS dorme (=dormiamo) mica
nu dɔʀˈmif ˈmia
non dormite mica
nu i/la ˈdɔʀman ˈmia
non ClSpm/f dormono mica

2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics
Example No. 5
je ˈmaŋg e je ˈbe:f
ClS mangio e ClS bevo, etc.
ty ˈmaŋga e ty ˈbe:f
al ˈmaŋga e l ˈbe:f
a m ˈmaŋga e m ˈbe:f
maŋˈge:f e baˈve:f
i ˈmaŋgan e i ˈbevan
al ˈpløf e l ˈfjɔka
ClS piove e ClS nevica

2.6. Expletive clitic: morphology
Example No. 6
a.
vi ˈla al ˈdɔʀm i baˈgai
di là ClS dorme i bambini
al ˈdɔʀm
ClS dorme
b.
al ˈplø:f
ClS piove

2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 7
a.
al saˈʀa ɲi i ˈfaɲtʃ
ClS sarà venuto i ragazzi
l e ɲi i ˈfaɲtʃ
ClS è venuto i ragazzi
b.
al ˈplø:f
ClS piove
l a pluˈy
ClS ha piovuto
c.
l e ˈmeaʀ inˈdeʀ
ClS è meglio partire
(i ˈkʀeg k) al saˈʀa ˈmeaʀ inˈdeʀ
(ClS credo che) ClS sarà meglio partire

2.8. Verb inflection
Example No. 8
a s al puʀˈt-ef
ClS ce lo portate

2.8.1. Verb inflection in the third person
Example No. 9
b.
lan ˈdona
le donne
a laŋ ˈve
ClS le vede
cf.
i/la ˈdɔʀman
ClS-m/f dormono

2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 10
a.
a puʀˈtɛvas
portavate
a puʀˈtesas
portaste (cong.)
puʀtaˈʀas
porterete

Example No. 11
a.
i maŋˈgɛa
ClS mangiavo, etc.
ty maŋˈgɛa
a l/ la maŋˈgɛa
a m maŋˈgɛa
maŋˈgɛas
i/ la maŋˈgɛaŋ

Example No. 12
b.
je ˈdɔʀm
ClS dormo, etc.
ty ˈdɔʀm
al/la ˈdɔʀm
u/a m ˈdɔʀm
dɔʀˈmif
i/la ˈdɔʀman
je maŋˈges
mangiassi, etc.
ty maŋˈges
al/ la maŋˈges
a m maŋˈges
maŋˈgesas
i/ la maŋˈgesaŋ

Example No. 13
b.
je ˈmaŋg
ClS mangio, etc.
ty ˈmaŋga
a l / la ˈmaŋga
a m ˈmaŋga
maŋˈge:f
i/ la ˈmaŋgaŋ

2.8.3. Structure of verb inflection
Example No. 14
j avˈdɛva
ClS vedevo
j a vˈdes
ClS vedessi
je puʀˈtɛva
ClS portavo
je puʀˈtes
ClS portassi

2.9. Agreement theory
Example No. 15
a.
(al baˈgai) al ˈveɲ ˈdɔpo
(il bambino) ClS3sm viene dopo
i baˈgai i ˈveɲan ˈdɔpo
(i bambini) ClS3pm vengono dopo
b.
al ˈveɲ i baˈgai
ClS3sm viene i bambini
c.
al ˈfa:-t?
lo fai-ClS?

Example No. 16
i ˈsuŋ (kiˈlɔ) ˈje
(ci) ClS sono (là) io
t e kiˈlɔ ˈty
(ci) ClS sei là tu

2.9.5. Definiteness effects
Example No. 17
a.
al ˈveɲ i baˈgai
ClS3sm viene i bambini
l e ˈɲi laŋ ˈfia
ClS3 è venuto le bambine
b.
i ˈveɲan i baˈgai
ClS3pm vengono i bambini
l eŋ ˈɲida laŋ ˈfia
ClS3 sono venute le bambine

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data
Example No. 18
je ˈdɔʀm ˈdɔʀm-i?
dormo-ClS?
ty ˈdɔʀm ˈdɔʀm-at?
al/la ˈdɔʀm ˈdɔʀm-al/-la?
u/a m ˈdɔʀm a m ˈdɔʀm-al?
dɔʀˈmif duʀˈmi:f?
i/la ˈdɔʀman ˈdɔʀmn-i?/ i ˈdɔʀm-laŋ?
al ˈplø:f ˈpløv-al?
piove-ClS?

3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction
3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction
Example No. 19
iŋˈkur a ˈveɲ-al?
quando ClS viene-ClS?
ˈkɔsa ˈfa-l?
cosa fa-ClS?
inˈdu ˈdɔrm-al?
dove dorme-ClS?
inˈdu alla ˈfa-l?
dove ClS lo fa-ClS?

3.2.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in C
Example No. 20
a.
je ˈsa ˈmia nˈdu k a l ˈdɔʀm
ClS so mica dove che ClS dorme
kɔs k al ˈfa
cosa che ClS fa
iŋ ˈkur k al ˈveɲ
quando che ClS viene
tʃi k a ˈdɔʀm
chi che ClS dorme

Example No. 21
a.
ma iɲˈdʒes-al daˈvɛnt!
mangiasse-ClS prima…
b.
k al iɲˈdʒes!
che ClS mangiasse…

3.2.3. Articulated structure of the C domain
Example No. 22
naˈʒyŋ k al ˈveɲ
nessuno che ClS viene

3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 23
a.
i m an ˈditʃ ka ty ˈveɲ duˈmaŋ
ClS mi hanno detto che ClS vieni domani
je ˈpens ka ty ˈveɲa duˈmaŋ
ClS penso che ClS-2ps venga domani
je ˈvøi ka ty ˈveɲa duˈmaŋ
ClS voglio che ClS-2ps venga domani
l e ˈmeaʀ ka ty ˈveɲa
ClS è meglio che ClS-2ps venga
i sun inˈdatʃ ɔʀa ˈpʀyma ka t e ˈɲi
ClS sono uscito prima che ClS sei venuto
ˈdɔpo ka t e ˈɲi→dopo che ClS sei venuto
b.
l e ˈkwel ka je ˈvets ˈsempaʀ
ClS è quello che ClS vedo sempre
ka j a ˈdatʃ i ˈʀapaŋ→che gli ho dato i soldi
j eŋ ˈkwi k(a) i m ˈklamaŋ ˈtytʃi i ˈdi
ClS sono quelli che ClS mi chiaman sempre
ˈly ka l e al me aˈmik…
lui che Cls è il mio amico…
c.
tʃi ˈveɲa-l?
chi viene-ClS?
ˈdi-m tʃi ka ˈveɲ
dimmi chi che viene
i sɔ ˈmia tʃi klaˈmɛʀ
ClS so mica chi chiamare
d.
ˈkɔsa ˈfa-t?
cosa fai-ClS?
ˈkɔsa suˈtʃeda-l?
cosa succede-ClS?
i sɔ ˈmia ˈkɔsa ˈfɛʀ
ClS so mica cosa fare
ˈdi-m ˈkɔsa ka ty ˈfa
dimmi cosa che ClS fai

3.6. Other interactions between subject clitic and verb inflection
3.6.1. Other interactions between subject clitic and verb inflection
Example No. 24
a.
maŋˈgef maŋˈgef?
mangiate?
dɔʀˈmi:f dɔʀˈmi:f?
dormite?

Example No. 25
b.
je ˈdɔʀm ˈdɔʀm-i?

Example No. 26
b.
maŋˈgɛas maŋˈgɛas?
mangiavate?

3.6.2. Conditions for the lexicalization of the third person
Example No. 27
i/la ˈdɔʀmaŋ ˈdɔʀmn-i ?
dormono-ClSm?
i ˈdɔʀm-la-ŋ?
ClS dormo-ClSf-no?

3.6.5. HOMO-type subject clitics
Example No. 28
am ˈdɔʀm am ˈdɔʀm-al?
ClS dorme-ClS?

3.6.6. Asymmetries between declarative and interrogative contexts
Example No. 29
ty t ˈlɛva a t ˈlɛva-t?
ClS ti lavi-ClS?
a s ˈlɛva a s ˈlɛva-l?
ClS si lava-ClS?
a laŋ ˈve a laŋ ˈvez-al?
l a-t ˈfa:tʃ?
lo hai-ClS fatto?

3.9. The subject interrogatives
Example No. 30
a.
tʃi ˈdɔʀm-al?
chi dorme-ClS?
tʃi m ˈvez-al?
chi mi vede-ClS?
tʃi ˈɛ-l k a ˈdɔʀm?
chi è-ClS che dorme?
tʃi k a ˈdɔʀm?
chi che ClS dorme?
tʃi k am ˈve?
chi che mi vede?
b.
ke maˈtiŋa ˈdɔʀm-la?
che bambina dorme-ClSf?
ˈkwaɲtʃi fanˈtʃ ˈdɔʀmn-i?
quanti bambini dormono-ClS?

3.10. Relative clauses
Example No. 31
a.
j eŋ kwi k i faŋ naˈgot
ClS sono quelli che ClS fanno niente
a ˈj e ˈtantʃi ˈomaŋ ka fa naˈgot
ClS c'è tanti uomini che fa niente
a ˈj e ˈtantaŋ ˈdona ka fa naˈgot
ClS c'è tante donne che fa niente

Example No. 32
j en ˈkwi: k i m ˈklaman ˈsempaʀ
ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre

Example No. 33
j eŋ ˈkwi ka j a ˈdatʃ i raˈpaŋ
ClS sono quelli che gli ho dato i soldi

4The Object
4.1. Characterization of "si"
4.1.2. Characterization of "si"
Example No. 34
a s al ˈkʀompa
ClS se lo compra

Example No. 35
a.
a s al ˈve ˈsempaʀ
ClS se lo (=lo si) vede sempre

4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 36
i.
a s ˈdɔʀm ˈbeŋ
ClS si dorme bene
a s ˈdɔʀm-al ˈbeŋ?
ClS si dorme-ClS bene?
ii.
a. a sa l ˈve ˈsempaʀ
ClS si lo (=lo si) vede sempre
a sa i ˈve ˈsempaʀ
ClS si li (=li si) vede sempre
b.
ˈly a sa l ˈkʀompa
lui ClS se lo compra
c.
a sa na ˈkʀompa ˈdoi
ClS se ne compra due
d.
a sa i da yŋ ˈlibaʀ
ClS si gli (=gli si) dà un libro
e.
a sa t ˈve ˈtytʃ i ˈdi
ClS si ti (=ti si) vede tutti i giorni
f.
(a s ˈpasa ˈbeŋ)
ClS si passa bene
g.
a sa i an ˈda ˈdoi
ClS si gli ne (=gli se ne) dà due
h.
(a sa ŋ ˈmet ˈent ˈtant)
ClS se ne mette dentro tanto

4.2.1. Analysis of the data
Example No. 37
ˈla as ˈdɔʀm-al beŋ?
là, si dorme-ClS bene?
as ˈlɛv-al?
si lava-ClS?

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 38
je m ˈlɛ:f
ty t ˈlɛva
as ˈlɛva
um as ˈlɛva
af laˈvef
as ˈlɛvan

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 39
a s ˈdi:ʃ ˈkwist
ClS ci dice questo
a s ˈve
ClS ci vede

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 40
a.
i ˈdɔʀmaŋ
ClS dormono
i eŋ ˈɲi:
ClS sono venuti
b.
a i ˈve
ClS li vede
a i a klaˈma:
ClS li ha chiamati
c.
a m ˈdi:ʃ varˈgot
ClS mi dice niente, etc.
a t ˈdi:ʃ varˈgot
a i ˈdi:ʃ varˈgot
a s ˈdi:ʃ varˈgot
a f ˈdi:ʃ varˈgot
d.
a m al ˈdi:ʃ
ClS me lo dice, etc.
a t al ˈdi:ʃ
a j al ˈdi:ʃ
a s al ˈdi:ʃ
a f al ˈdi:ʃ
e.
a m an ˈda ˈdoi
ClS me ne dà due, etc.
a t an ˈda ˈdoi
a j an ˈda ˈdoi
a s an ˈda ˈdoi
a f an ˈda ˈdoi
f.
a j an ˈmet ent ˈdoi
ClS ce ne mette dentro due
ly a i ˈmet ent yn ˈtʃɔ:t
lui ClS ci mette dentro un chiodo
a lla ˈmet ent ˈdɔpo
ClS lo/la mette dentro dopo
a m ˈmanda
ClS mi manda

4.6. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms
4.6.2. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms
Example No. 41
a.
al ve ˈtyt
ClS vede tutto
la ve ˈtyt
ClS vede tutto
i/ la vezəŋ al ˈfilm
ClSm/f vedono il film
b.-ii.
ty l ˈtʃɛʀka
ClS lo cerchi
ty l ˈlɛva
ClS lo levi
iii.
ˈly/ˈle a m ˈve
lui/lei ClS mi vede
a m ˈdiʃ ˈkwiɕt→ClS mi dice questo
a t ˈve→ClS ti vede
a s ˈve→ClS ci vede
a f ˈve→ClS vi vede
a s ˈlɛva→ClS si lava
a lla ˈve→ClS lo/la vede
a i ˈve→ClS li vede
a laŋ ˈve→ClS le vede
vi.
ˈlu:ʀ→i l/la/ ia/ la(ŋ) ˈvezəŋ
ClS lo/la/li/le vedono
ˈleiʀ a m ˈvezəŋ
loro-f ClS mi vedono
a lla ˈvezəŋ→ClS lo/la vedono
a l ˈvezəŋ→ClS lo vedono
a i ˈvezəŋ→ClS li vedono
a laŋ ˈvezəŋ→ClS le vedono
b'.
a lla ve(-l)?
ClS lo/la vede-ClS?
a m ˈklama(-l)?
ClS mi chiama-ClS?
c.-ii.
ty m al ˈda
ClS me lo dai
iii.
ˈly/ ˈle a m al ˈdi:ʃ
lui/lei ClS me lo dice
a s al ˈdi:ʃ
ClS ce lo dice
a m al ˈda
ClS me lo dà
a m an da ˈdoi
ClS me ne dà due
a j an ˈda ˈdoi
ClS gliene dà due
vi.
ˈlu:ʀ a m al ˈdaŋ
loro-m. ClS me lo danno
ˈleiʀ a m al ˈdaŋ
loro-f. ClS me lo danno
i t al ˈdaŋ
ClS te lo danno
e.-ii.
ty t a laˈva/laˈvɛda
ClS ti hai(=sei) lavato/a
iii.
a m a klaˈma
ClS mi ha chiamato
a f a klaˈma:
ClS vi ha chiamato
a s a laˈva/laˈvɛda
ClS si ha(=è) lavato/a
a ll a klaˈma/klaˈmɛda
ClS l'ha chiamato/a
a j a klaˈma:
ClS li ha chiamati
a laŋ a klaˈmɛda
ClS le ha chiamate

4.8. Combinations of two P, Loc, or "si" clitics
4.8.1. Combinations of two P, Loc, or "si" clitics
Example No. 42
a sa s ˈlɛva ˈtʀɔp
ClS si si lava poco

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 43
je t al ˈduŋ e ˈty
ClS te lo do a te

5The Auxiliary
5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle
5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle
Example No. 44
a.
am s e ˈɲi/ˈɲida
ClS si è venuto(=mp)/ venuta (=fp)
am (s) ɛra ˈɲi
ClS si era venuto (=mp)
am s e kunˈtent/ kunˈtenta
ClS si è contento/contenta
b.
am s e laˈva/ laˈvɛda
ClS si è lavato(=mp)/lavata(=fp)
c.
(u)m a duʀˈmi
ClS ha dormito
d.
l e ˈɲi/ ˈɲida
ClS è venuto/ venuta
i eŋ ˈɲi
ClS sono venuti
l eŋ ˈɲida
ClS sono venute
a s e laˈva/ laˈvɛda
ClS si è lavato/ lavata
i s eŋ laˈva
ClS si sono lavati
la s eŋ laˈvɛda
ClS si sono lavate
l e kunˈtent/ kunˈtenta
ClS è contento/ contenta
i eŋ kunˈtent
ClS sono contenti
l eŋ kunˈtenta
ClS sono contente
e.
a m ˈva
ClS va (=andiamo)

5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si"
Example No. 45
a sa l a ˈsempaʀ avˈdyda
ClS se l'ha sempre vista
a s a durʀˈmi ˈbeŋ
ClS si ha dormito bene
a s e ɲi ˈtaʀt
ClS si è venuto tardi

Example No. 46
a.
je m a laˈva/ laˈvɛda
ClS mi ho lavato/lavata, etc.
ty t a laˈva/ laˈvɛda
a s a laˈva/ laˈvɛda
a m s a laˈva/ laˈvɛda
v ef laˈva/ laˈvɛda
i s aŋ laˈva/ a s aŋ laˈvɛda
je m vea laˈva/ laˈvɛda
ClS mi avevo lavato/ lavata, etc.
ty t vea laˈva/ laˈvɛda
a s vea laˈva/ laˈvɛda
m as laˈva/ laˈvɛda
a f veas laˈva/ laˈvɛda
a s veaŋ laˈva/ laˈvɛda
cf.
je m sum laˈva/ laˈvɛda
ClS mi sono lavato/lavata, etc.
ty t e laˈva/ laˈvɛda
a s e laˈva/ laˈvɛda
a m s e laˈva/ laˈvɛda
a f sef laˈva/ laˈvɛda
i s eŋ laˈva/ a s eŋ laˈvɛda
b.
a s a/ e fuˈʀa
ClS si ha/ è bucato
l ys a s a/ e saˈʀa
l'uscio ClS si ha/ è chiuso
la ʃˈkafa a s a/e saˈʀɛda
la finestra ClS si ha/ è chiusa
a s a/e sanˈta/ sanˈtɛda
ClS si ha/è seduto/seduta
c.
l ys l e ˈɲi dzaˈʀa
l uscio ClS è venuto (=stato) aperto
l e sanˈta/ sanˈtɛda
ClS è seduto/ seduta
l ys l e eˈvɛʀt
l'uscio ClS è aperto
la ʃˈkafa l e eˈvɛʀta
la finestra ClS è aperta
i eŋ ˈbu:ŋ/ l eŋ ˈbuŋa
ClS-m sono buoni/ ClS-f sono buone
d.
je sum ˈɲi/ ˈɲida
ClS sono venuto/ venuta, etc.
t e ˈɲi/ ˈɲida
l e ˈɲi/ ˈɲida
u/a m s e ˈɲi/ ˈɲida
sef ˈɲi/ ˈɲida
i eŋ ˈɲi/ l eŋ ˈɲida
j ɛʀa ˈɲi/ ˈɲida
ClS ero venuto/ venuta, etc.
t ɛʀa ˈɲi/ ˈɲida
l ɛʀa ˈɲi/ ˈɲida
a m (s) ɛʀa ˈɲi/ ˈɲida
(u) ɛʀas ˈɲi/ ˈɲida
i ɛʀa ˈɲi/ l ɛʀaŋ ˈɲida
j a duʀˈmi
ClS ho dormito, etc.
ty a duʀˈmi
l a durˈmi
(u) m a duʀˈmi
vef duʀˈmi
i/ l aŋ duʀˈmi

5.4. Interactions between auxiliary and lexicalization of the reflexive clitic
Example No. 47
a.
am s e laˈva/ laˈvɛda
ClS si è lavati/e
d.
am s e ˈɲi/ˈɲida
ClS si è venuti/e
am (s) ɛra ˈɲi
ClS si era venuti

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 48
a j e ˈfa:ɲtʃ / yŋ baˈgai1
ClS ci è bambini/ un bambino
a ˈj en i ˈfa:ɲtʃ
ci sono i bambini

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 49
je l ˈklam ˈmia
io lo chiamo mica
je ll a mia klaˈma
io lo ho mica chiamato

Example No. 50
je ll a mia ˈply/ˈmai kla'ma
ClS lo ho mica più/ mai chiamato
je fatʃ mia naˈgot
ClS faccio mica nulla
je vets mia naˈʒyŋ
ClS vedo mica nessuno

6.2. Position of adverbial negation
Example No. 51
a.
nu l/ al ˈdɔʀm ˈmia
non ClS/ ClS dorme mica
ˈply→più
ˈmai→mai
mia ˈaŋka→mica ancora
a'.
al ˈdɔʀm mia ˈply
ClS dorme mica più
i l vets mia ˈmai
ClS lo vedo mica mai
b.
(nu) l a mia doʀˈmi
(non) ClS ha mica dormito
ply→più
mai→mai
mia ˈsempaʀ→mica sempre
mia aŋka→mica ancora

6.3. Position of the adverb in relation to the participle
6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 52
je i a vdy ˈtytʃ
ClS li ho visti tutti
je i a tytʃ avˈdy
ClS li ho tutti visti

Example No. 53
je ll a dʒa avˈdy
ClS lo ho già visto
je ll a ply klaˈma
ClS l'ho più chiamato

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 54
je t a ˈditʃ da i klaˈmɛʀ ˈsempaʀ
ti ho detto di li chiamare sempre
da sempaʀ (sempaʀ) i klaˈmɛʀ→di sempre (sempre) li chiamare
da i klaˈmɛʀ ˈtytʃ→di li chiamare tutti
je sun inˈdatʃa daˈvent paʀ ai avˈdeiʀ ˈsempaʀ
ClS sono andata via per li vedere sempre
l e ˈmeaʀ e durˈmiʀ ˈtant
ClS è meglio di dormire tanto
e daʒmaŋˈkɛʀ ˈtyt→di dimenticare tutto
i an deˈtʃis da paʀˈtiʀ ˈtytʃ
ClS hanno deciso di partire tutti

Example No. 55
je t a ˈditʃ da mia l klaˈmɛʀ
ClS ti ho detto di mica lo chiamare
da (mia) py l klaˈmɛʀ→di (mica) più lo chiamare
da (nu) py l klaˈmɛʀ→di (non) più lo chiamare
da (ply) klaˈmɛʀ naˈʒyŋ→di (più) chiamare nessuno
je suŋ inˈdatʃa daˈvent paʀ (ply) avˈdeiʀ naˈʒyŋ
ClS sono andata via per (più) vedere nessuno

6.4.2. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negation
Example No. 56
je t a ˈditʃ da nu py l klaˈmɛʀ
ClS ti ho detto di non più lo chiamare

6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitive
Example No. 57
a.
al ˈveɲ naˈʒyŋ
ClS viene nessuno
naˈʒyŋ k al ˈveɲ
nessuno che ClS viene
je vets naˈʒyŋ
ClS vedo nessuno
je fatʃ naˈgot
ClS faccio nulla
b.
j a (ply) klaˈma naˈʒyŋ
ClS ho (più) chiamato nessuno

6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elements
6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements
Example No. 58
naˈʒyŋ k al ˈveɲ
nessuno che ClS venga

6.7. Interaction of negative interrogatives with sentential negation adverb
6.7.1. Interaction of negative interrogatives with sentential negation adverb
Example No. 59
b.
ˈdɔrma-t (mia)?
dormi-ClS (mica)?
a-l (ˈmia) durˈmi?
ha-ClS (mica) dormito?
al ˈklama-t (ˈmia)?
lo chiami-ClS (mica)?
al ˈve-f (ˈmia) klaˈma
lo avete-ClS (mica) chiamato?
parˈtʃe dɔrma-t (ˈmia)?
perché dormi-ClS mica?

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 60
a.
je t a ˈditʃ da (mia) l klaˈmɛʀ
ClS ti ho detto di (mica) lo chiamare
b.
l e ˈmeaʀ e (mia) l klaˈmɛʀ
ClS è meglio di (mic)a lo chiamare
c.
je ˈsa ˈmia kɔssa at ˈdiʀ / indu l avˈdeiʀ
ClS non so mica cosa ti dire/ dove lo vedere
d.
je sun ˈɲida paʀ at vˈdeiʀ
ClS sono venuta per ti vedere
je sun inˈdatʃa daˈvent paʀ mia t avˈdeiʀ
ClS sono andata via per mica ti vedere
e.
a m ˈvøl avˈdeiʀ
ClS mi vuole vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 61
a.-ii.
ˈklama kwel ˈla
chiama quello là
ˈklam-al/ la/ ai/ laŋ
chiama-lo/ la/ li/ le
ˈdam-al/a-la/ai/a-laŋ
damme-lo/ la/ li/ le
iv.
klaˈmem-al
chiamiamo-lo
tʃa k am al ˈklama
ˈche ClS lo chiama
tʃa k a m ˈva
che ClS va (=andiamo)
v.
klaˈme kwi ˈla
chiamate quelli là
klaˈme-l/ la/ i/ laŋ
chiamate-lo/ la/ li/ le
a' ii. ˈklama (ply) naˈʒyn
chiama (più) nessuno
ˈklam-al ˈmia
chiama-lo mica
nu l klaˈmɛʀ
non lo chiamare
iv.
m al ˈklama ˈply
non lo chiamiamo più
v.
klaˈme-l ˈmia
chiamate-lo mica
nu l klaˈmɛʀ
non lo chiamare
b.|iv.
u m ˈdɔʀm
ClS dorme (=dormiamo)

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 62
laŋ mi tʀɛ ˈfia
le mie tre figlie

8.2. Systems with feminine -a, -ia; -a, -an; -a
8.2.5. Systems with feminine -a, -ia; -a, -an; -a
Example No. 63
a.
lan ˈdona la ˈdona
la donna
laŋ mi/ˈnɔsa ˈfia
le mie/nostre figlie
ˈkwelaŋ altʀa ˈdona
quelle altre donne
ˈkwelaŋ du ˈdona
quelle due donne
ˈkwelaŋ ˈbʀava ˈdona
quelle brave donne
ˈkwelaŋ ˈpɔka ˈbela ˈdona
quelle poche belle donne
ˈtantan/ˈpokan ˈdona
tante donne
ˈkwantaŋ ˈdona?
quante donne?
ˈtyt(aŋ) lan/ˈkwelan ˈdona
tutte le/quelle donne
du/ˈkwatɐr ˈdona
due/quattro donne
tʀe ˈdona ˈveila
tre donne vecchie
lan altʀa ɕkaˈbela
le altre sedie
lan ɕkaˈbela ˈnøva
le sedie nuove
laŋ buˈtiʎa ˈpleŋa(ŋ)
le bottiglie piene
laŋ buˈtiʎa ˈpleŋa(ŋ) da ˈviŋ
le bottiglie piene di vino
a'.
l eŋ ˈkwelaŋ
ClS sono quelle
l en ˈtre / ˈtantaŋ/ tytaŋ
ClS sono tre/ tante/ tutte
l eŋ ˈtyt(aŋ) ˈdona
ClS sono tutte donne
l eŋ ˈtanta
ClS sono tante
l eŋ ˈdona
ClS sono donne
l en ˈnøva/ ˈveila/ ˈbuŋa
ClS sono nuove/ vecchie/ buone
l eŋ ˈdona ˈbʀava/ ˈveila
ClS sono donne brave/vecchie
l eŋ ˈdona guˈluza(ŋ) da ˈviŋ
ClS sono donne golose di vino
b.
kwi ˈkaŋ kwɛl ˈkaŋ
quel cane
i bi ˈkaŋ al bɛl ˈkaŋ
il bel cane
i ˈkaŋ
i cani
ˈkwiɕti ˈkaŋ
questi cani
ˈtaɲtʃi ˈkaŋ
tanti cani
tʀɛ ˈkaŋ
tre cani
kwi ˈbʀyti ˈomaŋ
quei brutti uomini
kwi ˈomaŋ ˈveil
quegli uomini vecchi
ˈpɔki ˈomaŋ
pochi uomini
doi ˈbʀavi ˈomaŋ
due bravi uomini
ˈkwaɲtʃi ˈomaŋ?
quanti uomini?
ˈtytʃi i ˈomaŋ
tutti gli uomini
tyt/ ˈtytʃi kwi ˈomaŋ
tutti quegli uomini
i me ˈfi
i miei figli
tʀɛ/ ˈtaɲtʃi ˈɔʀt ˈnø:f
tre/ tanti orti nuovi
b'.
j eŋ ˈpɔki/ ˈtaɲtʃi
ClS sono pochi/tanti
j eŋ tyt/ ˈtytʃi ˈomaŋ
ClS sono tutti uomini
j eŋ ˈbuŋi ˈɔʀt
ClS sono buoni orti
j eŋ ˈbʀavi ˈfaɲtʃ
ClS sono bravi ragazzi
j eŋ ˈbu:ŋ/ ˈbʀa:f/ ˈbʀy:t
ClS sono buoni/bravi/ brutti
j eŋ ˈkwiɕti/ ˈkwi/ ˈbi
ClS sono questi/quelli/belli

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 64
mi ˈmama
mia mamma
me ˈbap
mio babbo
me ˈfʀɛ:ʀ i me ˈfʀɛ:ʀ
mio fratello – i miei fratelli
miˈsɔ:ʀ laŋ mi ˈsɔ:ʀ
mia sorella – le mie sorelle
si ˈsɔ:ʀ laŋ si ˈsɔ:ʀ
sua sorella – le sue sorelle
al me neˈvut i me neˈvut
il mio nipote
al me/te ˈfi i me/te ˈfi
il mio/ tuo figlio