| Olivone | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 a. i ˈfant i ˈveɲ ˈdɔpui bambini ClS-3p vengono dopo
ul ˈfant u ˈveɲ ˈdɔpu il bambino ClS-3s viene dopo
b. a ˈveɲ i ˈfantClS viene i bambini Example No. 2 a. tøi ˈant i ˈrom da ˈlai tuoi bambini ClS-3pm dormono di là
b. da ˈla a ˈrom tøi ˈfantdi là ClS dorme i tuoi bambini
c. a ˈpjouClS piove Example No. 3 2.2. Position of the lexical subjectMaˈria la ˈdro:m Maria ClS-3sf dorme 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 4 2.3. Subject clitics: paradigmsɲiˈsyŋ a ˈdro:m nessuno ClS dorme
cf. a ˈdro:m ɲiˈsyŋClS dorme nessuno Example No. 5 2.5. Additional evidence regarding the position of subject cliticsa ˈdromja ClS dormo, etc.
tu ˈdromat
u/ra ˈdro:m
a ˈdromum
a druˈmi:t
i ˈdro:m
u durˈmi:t ho dormito, etc.
t ei durˈmi:t
l ɛ druˈmi:t
ɛm durˈmi:t
ei durˈmi:t
i ɛ druˈmi:t
a ˈpjou l ɛ pjuˈvy:t
u/ la ˈaltsa ra kaˈdreiga ClS3sm/f alza la sedia
i ˈaltsa ra kaˈdreiga ClS3p alzano la sedia 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics Example No. 6 2.6. Expletive clitic: morphologya ˈmɛɲdʒja e a ˈbewja ClS mangio e ClS bevo, etc.
tu ˈmɛɲdʒat e tu ˈbevat
u ˈmɛɲdʒa e u beu
a ˈmɛɲdʒum e a ˈbevum
a maɲˈdʒei e a baˈvei
i ˈmɛɲdʒa e i ˈbeu
a ˈpjou e a ˈfjɔka ClS piove e ClS nevica Example No. 7 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa. a ˈveɲ i ˈfantClS viene i bambini
i ˈfant i ˈveɲ ˈdɔpu i bambini ClS vengono dopo
b. a ˈpjouClS piove Example No. 8 2.8. Verb inflectiona. a ˈveɲ mei ˈfa:ntClS viene i miei figli
a ˈɲi:t mei ˈfa:nt è venuto i miei figli
b. a ˈpjouClS piove
a pjuˈvy:t è piovuto
a ˈpo ˈpjou ClS può piovere
c. l ɛ ˈmei nɛ: ˈviaClS è meglio andar via
u saˈris ˈmei nɛ ˈvia ClS sarebbe meglio andar via Example No. 9 a laˈvev-uf ClS lavavate
a lavaˈris-uf ClS lavereste Example No. 10 b. a ˈdromjaClS dormo
a laˈvevja ClS lavavo Example No. 11 2.9. Partial agreement: verb inflectiontu ˈlɛv-at ClS lavi
tu laˈvev-at ClS lavavi
tu lavaˈris-at ClS laveresti
cf. tu g ai ˈfa:mClS ci hai fame
tu g sei ˈte ClS ci sei te 2.9.2. Partial agreement: verb inflection Example No. 12 a. i ˈfant i ˈveɲ ˈdɔpui bambini ClS-3pp vengono dopo
ul ˈfant u ˈveɲ ˈdɔpu il bambino ClS-3ps viene dopo
b. a ˈveɲ i ˈfantClS viene i bambini |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 13 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctionu ˈdro:m? ClS dorme?
ke ˈlibra tu ˈleiʒat? che libro ClS leggi?
a ˈpjou? ClS piove? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 14 3.3. Data on complementizers and their distributionkwɛ/ kwa ka tu ˈdizat? cosa che ClS dici?
kwɛ/ kwa k u ˈfa? cosa che ClS fa?
aˈlɔ ka la ˈdrom? dove che ClS dorme?
kwand ka l e ˈɲit? quando che ClS è venuto? Example No. 15 3.9. The subject interrogativesa. i m a ˈditʃ ka tu ˈveɲat duˈmaŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
a ˈpeisja tu ˈveɲat duˈmaŋ penso che ClS vieni domani
a ˈvøi ka tu ˈveɲat duˈmaŋ ClS voglio che ClS vieni domani
l ɛ ˈmei tu ˈveɲat ClS è meglio che ClS vieni
a søm ˈnou via ˈprima ka tu riˈvevat ClS sono uscito prima che ClS arrivavi
ˈdɔpu ka tu ˈreat riˈvou→dopo che ClS eri arrivato
b. l ɛ ˈkwɛl ka ˈvedja ˈsempraClS è quello che vedo sempre
ka m ˈtʃɛma ˈsempra→che mi chiama sempre
ka tu g a ˈdou i daˈne:→che ClS gli hai fato i soldi
dʒoˈvanni ka l ɛ mɛ aˈmiz… Giovanni, che ClS è mio amico…
c. ki ka ˈveɲ?chi che viene?
ˈdiz-ʊm ki ka ˈveɲ dimmi chi che viene
a ˈso ˈmiŋga ki tʃaˈmɛ: ClS so mica chi chiamare
d. kwɛ (ka) tu ˈfai?cosa che ClS fai?
kwɛ ka syˈtʃed? cosa che succede?
a ˈso ˈmiŋga kwɛ ˈfɛ: ClS so mica cosa fare Example No. 16 3.10. Relative clausesa. ki k a ˈdro:m?che che ClS dorme?
ki k a t ˈtʃɛma? che che ClS ti chiama?
b. ˈkwanti ˈfa:nt k a ˈdro:m?quanti bambini che ClS dorme?
ˈkwanti ˈfa:nt k a ˈɲi:t? quanti bambini che ClS ha venuto? Example No. 17 a. l ɛ ˈkwɛl ka ˈveɲ ˈsempra ˈtardiClS è quello che viene sempre tardi
l ɛ ˈkwɛl k(a) ɛ ˈɲit ˈprima ClS è quello che è venuto prima
j ɛ ˈkwi: ka ˈveɲ ˈsempra ˈtardi ClS sono quelli che viene sempre tardi
b. dʒoˈvanni ka ˈl ɛ mɛ aˈmis ..Giovanni che ClS-m è mio amico…
l ɛ ˈkwɛl… ka ˈl ɛ mɛ aˈmis ClS è quello, che ClS è mio amico… |
| 4 | The Object 4.1. Characterization of "si" 4.1.2. Characterization of "si" Example No. 18 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexivea. a s drom ˈbe:ɲClS si dorme bene
b. a veɲ mei ˈfa:ntClS viene i miei figli
l ɛ mei nɛ: ˈvia ClS è meglio andar via Example No. 19 4.3. Systems of reflexive inflectioni. a s ˈdrom ˈbe:ɲ (?)ClS si dorme bene (?)
a s a ˈsempra druˈmit puˈlitu ClS si ha (=è) sempre dormito bene
ii. a. ˈly u z ˈveda sempra a paˈsɛlui ClS si vede sempre a passare
ˈlu: i z ˈveda sempra a paˈsɛ loro ClS si vedono sempre a passare
b. u sa l ˈkrumpaClS se lo compra
c. u sa ŋ ˈkrumpa ˈdoiClS se ne compra due
d. a sa g ˈda raˈʒoŋClS si gli dà ragione
a g sa s raˈvolta ul ʃˈtømik ClS gli si (si) rivolta lo stomaco
e. a m/t sa s raˈvolta ul ˈʃtømikClS mi/ti si rivolta lo stomaco
f. (da ˈki a s ˈpɛsa puˈlitu)di qui ClS si passa bene
g. a sa ga n ˈda ˈtrø:pClS si gli ne dà troppo
h. a sa ga n ˈmɛt ˈpo:kClS si ci ne mette poco Example No. 20 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsa m ˈlɛvja
tu t ˈlɛvat
u s ˈlɛva
a s ˈlɛvum
a u laˈvei
i s ˈlɛva Example No. 21 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formu n al ˈda ClS ce lo dà
u n an ˈda ˈdoi ClS ce ne due 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 22 4.8. Combinations of two P, Loc, or "si" cliticsc. u t ˈda ˈkwɛʃtClS ri dà questo, etc.
u g ˈda ˈkwɛʃt
u n ˈda ˈkwɛʃt
d. u m al ˈdaClS me lo dà, etc.
u t al ˈda
u g al ˈda
u n al ˈda
u v al ˈda
e. u t an ˈda ˈdoiClS te ne dà due, etc.
u g an ˈda ˈdoi
u n an ˈda ˈdoi
f. ra ˈsɛ: a g la ˈmɛtja ˈmeil sale ClS ce lo metto io 4.8.1. Combinations of two P, Loc, or "si" clitics Example No. 23 in ʃta ˈka a sa s ˈlɛva ˈʒy ˈpo:k in questa case ClS si si lava poco |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Choice of the auxiliary in relation to the position of the clitic 5.1.4. Choice of the auxiliary in relation to the position of the clitic Example No. 24 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa.-i. a l u tʃaˈmou/ tʃaˈmɛdaClS l(o)/l(a) ho chiamato/chiamata
a t u tʃaˈmou ClS ti ho chiamato
u druˈmit ClS ho dormito
a søm ˈɲit/ ˈɲida ClS sono venuto/ venuta
cf. a g o ˈfamClS ci ho fame
a søm kunˈtent ClS sono contento
ii. tu l ai tʃaˈmou/ tʃaˈmɛdaClS l(o)/l(a) hai chiamato/ chiamata
tu m ai tʃaˈmou ClS mi hai chiamato
tu g ai druˈmit ˈint ClS ci hai dormito
t ei tʃaˈmou tø fraˈdil ClS sei(=hai) chiamato tuo fratello
t ei druˈmit ClS sei(=hai) dormito
t ei ɲit/ tu sei ɲit ClS sei venuto
tu g sei ɲit int ClS ci sei venuto dentro
cf. tu g ai ˈfamClS ci hai fame
t ei/ tu sei kunˈtent ClS sei contento
tu g sei te
iii. u g a druˈmit ˈintClSm ci ha dormito
u m a tʃaˈmou ClSm mi ha chiamato
u r a tʃaˈmou/ tʃaˈmɛda ClSm l'ha chiamto/ chiamata
la m a tʃaˈmou ClSf mi ha chiamato
la r a tʃaˈmou/ tʃaˈmɛda ClSf l'ha chiamato/ chiamata
u m a parˈlou ClSm mi ha parlato
u g l a sˈkrita ClSm gliel'ha scritta
u g a nou ˈint ClSm ci ha(=è) andato dentro
la g a nɛda ˈint ClSf ha(=è) andata dentro
l ɛ druˈmit ClS è(=ha) dormito
l ɛ tʃaˈmou tø fraˈdil ClS è(=ha) chiamato tuo fratello
l ɛ maɲˈdʒou ɲe:nt ClS (non) è(=ha) mangiato niente
l ɛ parˈlou a ˈtyt ClS è(=ha) parlato a tutti
l ɛ ˈnou ˈvia ClS è andato via
l ɛ ˈnɛda ˈvia ClS è andata via
l era ˈɲit ClS era venuto
l eva drumit/ɲit/tʃamou ClS aveva dormito/venuto/ chiamato
cf. u/ la g a ˈfamClSm/f ci ha fame
l ɛ kunˈtent ClS è contento
a g ɛ niˈsyɲ ClS ci è nessuno
a g ɛ tø aˈmis ClS ci è (i) tuoi amici
iv. ɛm druˈmitabbiamo dormito
a g ɛm druˈmit ˈint ci abbiamo dormito dentro
a r ɛm tʃaˈmou ClS lo abbiamo chiamato
a sɛm ˈɲit ClS siamo venuto(=venuti)
cf. a g ɛm ˈfamClS ci abbiamo fame
a sɛm kunˈtent ClS siamo contenti
v. ei druˈmitavete dormito
a m ei tʃaˈmou ClS mi avete chiamato
ei tʃaˈmou mɛ fraˈdil avete chiamato mio fratello
a sei ˈɲit ClS siete venuti
cf. a g ei ˈfamClS ci avete fame
a ˈsei kunˈtent ClS siete contento(=contenti)
vi. i m a tʃaˈmouClS mi hanno chiamato
i r a tʃaˈmou ClS lo hanno chiamato
i g a druˈmit ˈint ClS ci hanno dormito dentro
i g a ˈnai ˈint ClS ci hanno andati dentro
i ɛ tʃaˈmou tø fraˈdil ClS sono chiamato tuo fratello
i ɛ drumit ClS sono dormito
i ɛ ˈnai ˈvia ClS sono andati via
cf. i g a ˈfamClS ci hanno fame
i ˈɛ kunˈtent ClS è sono contento(=contenti)
b.-i. a m søm laˈʋou/ laˈʋɛda ˈʒyClS mi sono lavato/ lavata (giù)
ii. tu t sei laˈʋou/ laˈʋɛda ˈʒyClS ti sei lavato/lavata
iii. u s a laˈʋou ˈʒyClSm si ha lavato
la s a laˈʋɛda ˈʒy ClSf si ha lavata
u s eva laˈʋou ClS si era lavato
iv. a (m) sɛm laˈʋai ˈʒyClS ci siamo lavati
v. a u sei laˈʋai ˈʒyClS vi siete lavati
vi. i s a laˈʋai ˈʒyClS si hanno lavati Example No. 25 ˈla a ˈg ɛ i ˈfa:nt/sa kwant ˈfa:nt/ul ˈfa:nt là ClS c'è i bambini/ tanti bambini/ il bambino
a ˈg era i ˈfa:nt/ kwela ˈdɔna ClS c'era i bambini/ quella donna |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 26 al ˈtʃɛmja ˈmiŋga ClS lo chiamo mica
a l u ˈmiŋga ˈviʃt ClS lo ho mica visto
a nu l ˈtʃɛmja ClS non lo chiamo
a nu l o ˈviʃt ClS non lo ho visto Example No. 27 6.2. Position of adverbial negationa nu l o ˈmiŋɡa (ˈpjyˈ/mai) tʃaˈmou ClS non lo ho mica (più/ mai) chiamato
a n u ˈmiŋɡa tʃaˈmou ɲiˈsyŋ ClS non ho mica chiamato nessuno Example No. 28 6.3. Analysis of the dataa. u l ˈtʃɛma ˈmiŋgaClS lo chiama mica
ˈpjø→più
ˈmɒi→mai
u ˈdrom miŋga ɲaˈmo ClS dorme mica ancora
miŋga ˈsempra→mica sempre
miŋga ˈta:nt→mica tanto
miŋga ˈbeɲ→mica bene
cf. u drom aˈmoClS dorme ancora
b. l ɛ miŋga druˈmi:tClS è mica dormito
pjø→più
mɒi→mai
miŋga sempra→mica sempre
miŋga ɲaˈmo→mica ancora
miŋga→druˈmi:t ˈbeɲ→mica dormito bene
c. u beu miŋga ˈviŋClS beve mica vino Example No. 29 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivei ɛ ˈsempra ˈtyt dasuˈɲai ClS sono sempre tutti svegli
tyt ˈempra→tutti sempre
ʑa ˈtyt→già tutti
tyt ˈʑa→tutti già
i ɛ ʑa ˈɲi:t ˈty:t ClS sono già venuti tutti Example No. 30 a t u ˈditʃ da miŋga tʃaˈma-l ClS ti ho detto di mica chiamar-lo
da pjy tʃaˈma-l→di più chiamar-lo
da mai tʃaˈma-l→di mai chiamar-lo
da tʃaˈmɛ: naˈsyŋ→di chiamare nessuno
da nu mia tʃaˈma-l ClS ti ho detto di non mica chiamar-lo
da nu tʃaˈma-l ˈpy/ ˈmai→di non chiamar-lo più/ mai
da nu tʃaˈma niˈsyŋ→di non chiamare nessuno
l ɛ ˈmei miŋga tʃaˈma-l ClS è meglio mica chiamar-lo
a sun ˈnou ˈvia par miŋga vaˈdet ClS sono andato via per mica veder-ti Example No. 31 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivea t u ˈditʃ da tʃaˈma-l ˈsempra/suˈens/ʒa aˈdɛs ClS ti ho detto di chiamar-lo sempre/ spesso/ già ora
da tʃaˈma-i ˈty:t→di chiamar-li tutti Example No. 32 a. a m ˈtʃɛma ɲiˈsyŋClS mi chiama nessuno
ɲiˈsyn a m ˈtʃɛma nessuno ClS mi chiama
a ˈtʃɛmja (pjy) ɲiˈsyn ClS chiamo più nessuno
ta ˈmɛɲdʒa ɲe:nt/ naˈgo: ClS mangi nulla
b. u tʃaˈmou ɲiˈsynho chiamato nessuno
l ɛ maɲˈdʒou ˈɲe:nt ClS è mangiato niente |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 33 7.2. Imperative and negative imperativea. a ˈpeiʃa da (miŋga) vaˈdelClS penso di (mica) veder-lo
a t ɔ ˈditʃ da (nu mia) tʃaˈma-l ClS ti ho detto di (non mica) chiamar-lo
da nu tʃaˈmal ˈpy/ ˈmai→di non chiamar-lo più/ mai
b. l ɛ ˈmei (ˈmiŋga) tʃaˈmalClS è meglio (mica) chiamar-lo
c. a ˈso ˈmiŋga kwɛ ˈdi-tClS so mica che dir-ti
d. a sun ˈɲi:t par vaˈde-tClS sono venuto per veder-ti
a sun ˈnou ˈvia par miŋga vaˈde-t ClS sono andato via per mica veder-ti
e. a ˈvøi (miŋga) vaˈde-lClS voglio (mica) veder-lo Example No. 34 a.-ii. ˈtʃɛm-alchiama-lo
iv. tʃaˈmɛm ˈlychiamiamo lui
parˈlɛm parliamo
tʃaˈmɛm-al chiamiamiolo
v. tʃaˈme-l/lachiamate-lo/la
a' ii. ˈtʃɛma (pjy) niˈɕyŋ chiama (più) nessuno
ˈtʃɛm-al ˈmiŋga chiama-lo mica
iv. parˈlɛm ˈmiŋgaparliamo mica
tʃaˈmɛm-al ˈmiŋga chiamiamiolo mica
v. tʃaˈme-l/la ˈmiŋgaˈchiamate-lo/la mica
b.|iv. a l ˈtʃɛmumClS lo chiamiamo
v. as l tʃaˈmeiClS lo chiamate |
| 8 | The Noun Phrase 8.3. Special treatment of kinship terms Example No. 35 8.3.6. Generalized mutual exclusion between article and possessivea. mɛ/tø/sø fiˈøu mei/tøi/søi fiˈøumio/tuo/suo figlio
nøs/vøs fiˈøu nøs/vøs fiˈøu nostro/vostro figlio
sø fiˈøu søi fiˈøu loro figlio
mea/tua/sua ˈsru mei/tøi/søi ˈsru mia/tua/sua sorella
nɔsa/vɔsa ˈsru nøis/ vøis ˈsru nostra/vostra sorella
sua ˈsru søi ˈsru loro sorella
b. mɛ ˈfant ˈmei ˈfantmio bambino
tø ˈkan ˈtøi ˈkan tuo cane
tø vaɕˈti: tøi vaɕˈti: tuo vestito Example No. 36 a. mɛ ˈfant ˈmei ˈfantmio bambino
tø ˈkan ˈtøi ˈkan tuo cane
tø vaɕˈti: tøi vaɕˈti: tuo vestito
b. mɛ ˈbrau fiˈøumio bravo figlio
tua brava fiˈɔra tua brava figlia
mɛ ˈprim fiˈøu mio primo figlio
mei ˈtrei fiˈøu miei tre figli
søi trei fiˈøu suoi tre figli
c. uˈn altra mɛ fiˈøuun altro mio figlio
ˈr altra mɛ fiˈøu l'altro mio figlio
vyn da ˈtøi fiˈøu uno di tuoi figli
vyn da ˈtøi vaɕˈti: uno di tuoi vestiti |