Campli

back
Campli
Place: Campli
Province: Teramo
Region: Abruzzo
Number of examples: 20
Number of notebooks: 2
2The Subject
2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 1
b.
m arˈlæ:və
mi lavavo, etc.
t arˈli:və
s arˈlæ:və
tʃ arlaˈvæ:mə
v arlaˈvæ:tə
s arˈlæ:və

2.9. Partial agreement: verb inflection
2.9.2. Partial agreement: verb inflection
Example No. 2
lu ɣwajˈjɔnə a vəˈnu:tə
il ragazzo ha venuto
li ɣwajˈjonə a vəˈnu:tə
i ragazzi ha(nno) venuti
lu ɣwajˈjɔnə ˈdɔrmə
il ragazzo dorme
li ɣwajˈjonə ˈdɔrmə
i ragazzi dormono
ˈdɔrmə lu ɣwajˈjɔnə
dorme il ragazzo
ˈdɔrmə li ɣwajˈjo:nə
dormono i ragazzi

2.9.3. Partial agreement: the expletive clitic and the participle
Example No. 3
a vəˈnu:tə lu ɣwajˈjɔnə
ha venuto il ragazzo
a vəˈnu:tə li ɣwajˈjo:nə
ha(nno) venuti i ragazzi
a parˈlæ:tə /camˈæ:tə
ha parlato/ chiamato
a parˈli:tə / camˈi:tə
ha(nno) parlati/ chiamati

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 4
i.
sə ˈdɔrmə bˈbɛ
si dorme bene
ii.
a. ˈassə sə ˈvadə ˈsimbrə a ppasˈsa
lui si vede sempre a passare
ˈəʃʃə sə ˈvadə ˈsimbrə a ppasˈsa
loro si vedono sempre a passare
d.
jə sə ˈda simbrə arraddˈdʒɔnə
gli si dà sempre ragione
f.
tʃə sə ˈmattə pɔkə ˈsa:lə
ci si mette poco sale
g.
jə sə nə ˈda ˈtrɔppə
gli se ne dà troppo

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 5
m arˈlæ:və
t arˈli:və
s arˈlæ:və
tʃ arlaˈvæ:mə
v arlaˈvæ:tə
s arˈlæ:və

4.4. Dative and accusative/partitive combinations
4.4.1. Dative and accusative/partitive combinations
Example No. 6
b.
li sɔ caˈmitə
li sono (=ho) chiamati
arˈlævə-lu/-la/-li/-lə
lavalo/la/li/le
c.
ˈassə tə da ˈkwæ
lui ti dà questo, etc.
jə da ˈkwæ
tʃə da ˈkwæ
d.
ˈassə mə lu ˈdæ
lui me lo dà, etc.
tə lu ˈdæ
jə lu ˈdæ
tʃə lu ˈdæ
və lu ˈdæ
e.
mə nə ˈda dˈdɔ
me ne dà due, etc.
tə nə ˈda dˈdɔ
jə nə ˈda dˈdɔ
tʃə nə ˈda dˈdɔ
və nə ˈda dˈdɔ
e.
tʃə lu ˈmattə
ce lo metto
tʃə ˈmattə ˈkwaʃtə
ci metto questo

4.8. Locative-type clitics with the auxiliary
4.8.2. Locative-type clitics with the auxiliary
Example No. 7
a.
s addurˈmɔ
si addormentò
s arlaˈvɔ
si lavò
s abˈbru:ʃə
si brucia
b.
a s a ddurˈmətə
ClS si ha addormentato
a s a rlaˈva:tə
ClS ha lavato
a s a abbruˈʃi:tə
ClS si ha bruciato
a m a ˈvəʃtə
ClS mi ha visto

5The Auxiliary
5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood
Example No. 8
a.
sɔ arrəˈvi:tə
sono arrivato
si arrəˈvi:tə
sei arrivato
a arrəˈvi:tə
ha arrivato
samə arrəˈvi:tə
siamo arrivato
satə arrəˈvi:tə
siete arrivato
a arrəˈvi:tə
hanno arrivato
sɔ parˈlæ:tə camˈæ:tə ˈfrætə-tə
sono parlato / chiamato tuo fratello
si parˈlæ:tə / camˈæ:tə ˈfrætə-tə
sei parlato / chiamato tuo fratello
a parˈlæ:tə / camˈæ:tə ˈfrætə-tə
ha parlato / chiamato tuo fratello
samə parˈli:tə / camˈi:tə ˈfrætə-tə
siamo parlati / chiamati tuo fratello
satə parˈli:tə / camˈi:tə ˈfrætə-tə
siete parlati / chiamati tuo fratello
a parˈli:tə / camˈi:tə ˈfrætətə
hanno parlati/ chiamati tuo fratello
mə sɔ rlaˈvæ:tə
mi sono lavato
tə si rlaˈvæ:tə
ti sei lavato
s a rlaˈvæ:tə
si ha lavato
tʃə samə rlaˈvi:tə
ci siamo lavati
və satə rlaˈvi:tə
vi siete lavati
s a rlaˈvi:tə
si hanno lavati
cf.
si kunˈtɛntə
sei contento
(a)ˈɣɛ ˈaddə/ˈjiddə
è lei/ lui
b.
(a)ˈɛrə/saˈvevə arrəˈvi:tə
ero arrivato, etc.
(a)ˈɛrə/saˈvəvə arrəˈvi:tə
(a)ˈɛrə/saˈvevə arrəˈvi:tə
saˈvamə/saˈemə arrəˈvi:tə
saˈvatə/saˈetə arrəˈvi:tə
(a)ˈɛrə arrəˈvi:tə / parˈli:tə
(a)ˈɛrə/saˈvevə parˈlæ:tə / camˈæ:tə ˈfrætətə
ero parlato/ chiamato tuo fratello, etc.
(a)ˈɛrə/saˈvəvə parˈlæ:tə / camˈæ:tə ˈfrætətə
(a)ˈɛrə/saˈvevə parˈlæ:tə / camˈæ:tə ˈfrætətə
saˈvamə/saˈemə parˈli:tə / camˈi:tə ˈfrætətə
saˈvatə/saˈetə parˈli:tə / camˈi:tə ˈfrætətə
(a)ˈɛrə parˈli:tə / camˈi:tə ˈfrætətə
m aˈɛrə rlaˈvæ:tə
mi ero lavato, etc.
t aˈɛrə rlaˈvæ:tə
s aˈɛrə rlaˈvæ:tə
tʃə saˈvamə rlaˈvi:tə
və saˈvatə rlaˈvi:tə
s aˈɛrə rlaˈvi:tə
cf.
aˈɛrə kunˈtɛntə
ero contento
c.
saˈri/ ˈfussə/ aˈvassə arrəˈvi:tə
fossi/ avessi arrivato
saˈrəʃtə/ ˈfussə arrəˈvi:tə
fossi arrivato
saˈri/ ˈfussə arrəˈvi:tə
fosse arrivato
ˈfussəmə arrəˈvi:tə
fossimo arrivato
saˈreʃtə arrəˈvi:tə
foste arrivato
fussə/ saˈri/ aˈvassə arrəˈvi:tə
fossero/ avessero arrivato
saˈri/ ˈfussə/ aˈvassə parˈlæ:tə
fossi/ avessi parlato, etc.
saˈrəʃtə/ ˈfussə parˈlæ:tə
saˈri/ ˈfussə parˈlæ:tə
ˈfussəmə parˈli:tə
saˈreʃtə parˈli:tə
fussə/ saˈri/ aˈvassə parˈli:tə
saˈri/ ˈfussə/ aˈvassə camˈæ:tə ˈfrætətə
fossi/ avessi chiamato tuo fratello, etc.
saˈrəʃtə/ ˈfussə camˈæ:tə ˈfrætətə
saˈri/ ˈfussə camˈæ:tə ˈfrætətə
ˈfussəmə camˈi:tə ˈfrætətə
saˈreʃtə camˈi:tə ˈfrætətə
fussə/ saˈri/ aˈvassə camˈi:tə ˈfrætətə

5.6. Analysis of dialects with auxiliary choice depending on person
Example No. 9
li sɔ caˈmi:tə
li sono chiamati
samə caˈmi:tə ˈfrætətə
siamo chiamati tuo fratello

Example No. 10
s a rlaˈva:tə
si ha lavato
s a rlaˈvi:tə
si ahnno lavati

Example No. 11
ʃta kaˈmi:ʃə ɛ ʃtəˈri:tə
questa camicia è stirata
cf.
la fəˈnɛʃtrə ʃta aˈpɛrtə
la finestra sta aperta
lə fəˈneʃtrə ʃta aˈpertə
le finestre stanno aperte
ʃta kaˈmi:ʃə a sˈtætə ʃtəˈri:tə
questa camicia ha stata stirata

Example No. 12
tʃə ˈsamə arlaˈvi:tə
ci siamo lavati

5.6.2. Participle agreement
Example No. 13
la samə caˈmi:tə
la siamo chiamati
mə fussə caˈmi:tə
mi sarebbero chiamati
samə caˈmi:tə ˈfrætə-tə
siamo chiamati tuo fratello
samə/ ˈsatə parˈli:tə
siamo/siete parlati
a parˈli:tə
hanno parlati

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 14
a.
tə ˈdəkə də caˈma-llu
ti dico di chiamar-lo
də n u caˈmæ→di non lo chiamare
b.
ɛ mˈmijjə caˈma-llu
è meglio chiamar-lo
n u caˈmæ
non lo chiamare
c.
nun ˈtsattʃə kə ˈdə-ttə
non so che dir-ti
d.
sɔ vəˈnutə pə vvəˈda-llu
sono venuto per veder-lo
sɔ jətə ˈviə pə nn u ˈvəˈdæ
me ne sono andato per non lo vedere
e.
(nun) lu ˈvui vəˈdæ
(non) lo voglio vedere

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 15
a.
lu vəʃˈtita ˈnɔva ˈmi
il vestito nuovo mio

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 16
ˈpɛtrə-mə/-tə
padre-mio/-tuo
lu ˈpɛtrə
il padre (=suo)
ˈmammə
mamma (=mia)
ˈmammə-tə
mamma-tua
la ˈmammə
la mamma (=suo)
la ˈmammə ˈnɔʃtrə
la mamma nostra
ˈfrɛtə-mə li fraˈtilla ˈmi
fratello-mio – i fratelli miei
ˈfrɛtə-tə li fraˈtilla ˈtu
fratello-tuo – i fratelli tuoi
lu fraˈtɛllə (ˈsɔ) li fraˈtilla ˈsu
il fratello suo
ˈsɔrə-mə/-tə
sorella-mia/-tua
la suˈrɛlla ˈsɔ
la sorella sua
ˈfəjjə-mə li ˈfəjja ˈmi
figlio/a-mio/a – i/le figli/e miei/e
ˈfəjjə-tə li ˈfəjja ˈtu
figlio/a-tuo/a – i/le figli/e tuoi/e
lu ˈfəjjə ˈsɔ li ˈfəjja ˈsu
il figlio suo
la ˈfəjjə ˈsɔ li ˈfəjja ˈsu
la figlia sua
lu ˈfəjjə ˈnɔʃtrə li ˈfəjjə ˈnɔʃtrə
il figlio nostro
lu ˈfəjjə ˈlɔ:rə liˈ fəjja ˈlɔ:rə
il figlio loro

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 17
a.
lu ˈprəmə ˈfəjjə ˈmi
il primo figlio mio

Example No. 18
li trɛ fraˈtilla ˈmi
i tre fratelli miei
li ddɔ ˈfəjja ˈtu
i due figli tuoi

Example No. 19
nu ˈfəja ˈmi
un figlio mio
kul ɛddrə ˈfəjja ˈtɔ
quell'altro figlio tuo

8.3.5. The partitive
Example No. 20
nu ˈfəjja də lu ˈmi
un figlio del mio
kul ɛddrə ˈfəjja də lu ˈtɔ
quell'altro figlio del tuo