Martina Franca

back
Martina Franca
Place: Martina Franca
Province: Taranto
Region: Puglia
Number of examples: 15
Number of notebooks: 1
3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 1
a.
m annə ˈɖəttə ka tʊ ˈvi:nə ˈkrejə
mi hanno detto che tu vieni domani
ˈvuɔɟɟə ka ˈkrejə ˈvi:nə
voglio che domani vieni
i rəsˈsʉ:tə ˈprəmə ka vəˈnə:və ˈtə
sono uscito prima che venivi tu
aɟɟə sˈsʉ:tə ˈdwɔppə ka a veˈnʉ:tə ˈtəjə
ho uscito dopo che hai venuto tu
b.
ˈkʉɖɖə jɛ ˈkʉɖɖə ka lu ˈwɛkə ˈsiəmprə
quello è quello che lo vedo sempre
ka mə ˈcɛ:mə ˈsiəmprə→che mi chiama sempre
ka l addʒə ˈɖɛ:tə i ˈsuətə→che gli ho dato i soldi
c.
tʃə ˈveinə?
chi viene?
tʃə ʃta cˈcɛ:mə?
chi stai chiama(ndo)?
nəɲ tʃə ˈsattʃə tʃə caˈma
non ci so chi chiamare
tʃə ˈcouvə nəɲ tʃə ʃˈʃiənnə
chi (=se) piove non scendo
d.
tʃə ʃta fˈfə:ʃə?
cosa sta fai?
nəɲ tʃə sˈsattʃə tʃə ɖˈɖəʃərə
non gli so cosa dire
e.
tʃə kamˈməsə ˈvu?
che camicia vuoi?
pə ttʃə ˈkɔsə u ˈfə:ʃə?
con che cosa lo fai?
f.
tʃə ˈcouvə nəɲ tʃə ˈiəssə
chi(=se) piove non esco
nə ɲtʃə ˈsattʃə tʃə ˈveinə
non so se/ chi viene
nə ɲtʃ u ˈsattʃə (dʒuˈannə) tʃ a vəˈnɨ
non lo so Giovanni chi(=se) deve venire
nə ɲtʃ u ˈsattʃə tʃə ll i fˈfa
non lo so chi(=se) l'ho a fare

3.10. Relative clauses
Example No. 2
jɛ ˈkɨɖə ka lu ˈvɛkə ˈsemprə
è quello che lo vedo sempre

3.12. Aspectual constructions with finite verbs
3.12.2. Aspectual constructions with finite verbs
Example No. 3
a.
vɔ ˈmaɲdʒə
vado mangio
vɛ mˈmaɲdʒə
vai mangi
vɛ mˈmaɲdʒə
va mangia
ʃə maɲˈdʒɛmə
va mangiamo
ʃə maɲˈdʒɛtə
va mangiate
ˈvɔnə (a) mˈmaɲdʒənə
vanno (a) mangiano
u vɔ cˈcɛ:mə
lo vado chiamo
naɲ tʃ u ˈvɔ cˈcɛ:mə
non lo vado chiamo
ʃə mmaɲˈdʒɛ:və
va mangiavo
ʃə mmaɲˈdʒø:və
va mangiavi
ʃə mmaɲˈdʒɛ:və
va mangiava
ʃə mmaɲˈdʒammə
va mangiavamo
ʃə mmaɲˈdʒøtə
va mangiavate
ʃə mmaɲˈdʒavənə
va mangiavate
u stɔ cˈcɛ:mə
lo sto chiamo
u stɛ cˈcə:mə
lo sta chiami
u stɛ cˈcɛ:mə
lo sta chiama
u stɛ ccaˈmɛ:mə
lo sta chiamiamo
u stɛ ccaˈmɛ:tə
lo sta chiamate
u sˈtɔnə (a) cˈcamənə
lo stanno (a) chiamano
nəɲ tʃ u sˈtɔ cˈcɛ:mə
non ce lo sto chiamo
u stɛ caˈmɛ:və
lo sta chiamavo
u stɛ caˈmə:və
lo sta chiamavi
u stɛ caˈmɛ:və
lo sta chiamava
u stɛ caˈmammə
lo sta chiamavamo
u stɛ caˈmavvə
lo sta chiamavate
u stɛ caˈmavənə
lo sta chiamavano
b.
ˈstɔukə dˈdɔ
sto là, etc.
stɛ dˈdɔ
stɛ dˈdɔ
ˈstɛmə dˈdɔ
ˈstɛtə dˈdɔ
ˈstɔnə dˈdɔ
ˈvɔukə dˈdɔ
vado là, etc.
vɛ dˈdɔ
vɛ dˈdɔ
ˈʃɛmə dˈdɔ
ˈsɛtə dˈdɔ
ˈvɔnə dˈdɔ

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 4
i.
ˈɖɖɛ sə ˈduormə bˈbu:nə
là si dorme bene
ii.
a. ˈjəɖɖə sə ˈvɛrə ˈseəmprə də pasˈsa
lui si vede sempre di passare
ˈlourə sə ˈviərənə ˈseəmprə də pasˈsa
loro si vedono sempre di passare
b.
sə l akˈkattə
se lo compra
c.
sə n akˈkattə ˈɖoujə
se ne compra due
g.
(a ˈiddu si ni ˈtɔnu asˈsai)
a lui se ne danno molti
h.
(sə nə ˈmiəttə ˈpəkkə)
se ne mette poco

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 5
mə ˈlɛ:və
tə ˈlɛ:və
sə ˈlɛ:və
nə laˈvɛ:mə
və laˈvɛ:tə
sə ˈlɛvənə

4.5. Reduction of dative-accusative/partitive nexus to a single clitic
4.5.1. Reduction of dative-accusative/partitive nexus to a single clitic
Example No. 6
b.
nə ˈpəɟɟə ˈdoujə
ne piglio due
c.
mə ˈdɔnə ˈkʉssə
mi danno questo, etc.
tə ˈdɔnə ˈkʉssə
lə ˈdɔnə ˈkʉssə
nə ˈdɔnə ˈkʉssə
və ˈdɔnə ˈkʉssə
də-llə ˈkʉssə ˈfattə
digli questa cosa
d.
m u ˈdɔnə
me lo danno
t u/ a/ ələ/ i ˈdɔnə
te lo/ la/ li-le danno
u/ a /lə / i ˈdɔnə
(glie)lo/ la/ li-le danno
n u ˈdɔnə
ce lo danno
v u ˈdɔnə
ve lo danno
mə l a dˈdɛ:tə
me l'ha dato
l a dˈdɛ:tə
(glie)lo ha dato
ˈda-llə
dallo(glie)lo
da-lˈl-ʉlə
daglielo
da-mˈm-ʉ:lə
dammelo
ˈdə-llə
di(glie)lo
də-lˈl-ʉlə
diglielo
də-nˈn-ʉlə
diccelo
dəˈʃamə-lə
diciamo(glie)lo
purta-lˈl-ʉlə
portaglielo
ˈpurtə-mə-lə
portamelo
purˈtamə-lə
portiamo(glie)lo
e.
mə nə ˈdɔnə ˈdoujə
me ne danno due
tə nə ˈdɔnə ˈdoujə
te ne danno due
nə ˈdɔnə ˈdoujə
(glie)ne danno due
nə ˈdɔnə ˈdoujə
(ce) ne danno due
və nə ˈdɔnə ˈdoujə
ve ne danno due
f.
ˈmeəttə u ˈsɛ:lə
(ci) metto il sale
u ˈmeəttə
(ce) lo metto

4.9. Different systems of preposition lexicalization
4.9.1. Different systems of preposition lexicalization
Example No. 7
ˈvinə pə mˈmɛ:mə
vieni per(=con) me
pə ttʃə kˈkɔsə u ˈfəʃə?
con che cosa lo fai?
cf.
pə tʃə ˈvi:nə?
perché vieni?

5The Auxiliary
5.8. Systems with "avere"
Example No. 8
a.
i/ addʒə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
ho dormito/venuto, etc.
a durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
a durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
ammə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
attə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
annə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
l i / addʒə caˈmɛ:tə
lo ho chiamato, etc.
l a caˈmɛ:tə
l a caˈmɛ:tə
t ammə caˈmɛ:tə
m attə caˈmɛ:tə
m annə caˈmɛ:tə
m i/ addʒə laˈvɛ:tə
mi ho lavato, etc.
t a laˈvɛ:tə
s a laˈvɛ:tə
n ammə/ɔmə laˈvɛ:tə
v attə/ ɛtə laˈvɛ:tə
s annə/ ɔnə laˈvɛ:tə
annə ˈmurtə/ ˈmuərtə aˈi:rə
hanno morti/morte ieri
cf.
sɔ ˈjirtə/ ˈjɛrtə
sono alto, etc.
sə ˈjirtə/ ˈjɛrtə
je ˈjirtə/ ˈjɛrtə
sø:mə ˈjirtə/ ˈjɛrtə
sø:tə ˈjirtə/ ˈjɛrtə
so ˈjirtə/ ˈjɛrtə
ˈteəŋgə ˈfɛ.mə
tengo fame
ˈjeəddə ˈtɛinə ˈfɛ.mə
lui tiene fame
u/ a ˈteəŋgə
lo/la tengo
b.
ɛrə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
avevo dormito/venuto, etc.
irə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
ɛrə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
jɛrmə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
jirvə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
jɛrnə durˈmø:tə/ vəˈnø:tə
l ɛrə caˈmɛ:tə
lo ero(=avevo) chiamato, etc.
m irə caˈmɛ:tə
l ɛrə caˈmɛ:tə
m iɛrnə caˈmɛ:tə
mi erano(=avevano) chiamato
m ɛrə laˈvɛ:tə
mi ero lavato, etc.
t irə laˈvɛ:tə
s ɛrə laˈvɛ:tə
n ɛrmə laˈvɛ:tə
v irvə laˈvɛ:tə
s iɛrnə laˈvɛ:tə
si erano lavati
l ɛrə kuˈpi:rtə/ aˈpi:rtə
l'ero(=avevo) coperto/aperto
l ɛr a ˈfa
lo ero(=avevo) da fare, etc.
l ir a ˈfa
l ɛr a ˈfa
ˈl ɛrəm a ˈfa
ˈl irəv a ˈfa
ˈl ɛrəna ˈfa
cf.
jerə ˈjirtə/ ˈjɛrtə
ero alto, etc.
jirə ˈjirtə/ ˈjɛrtə
jerə ˈjirtə/ ˈjɛrtə
jɛrmə ˈjirtə/ ˈjɛrtə
ˈjirvə ˈjirtə/ ˈjɛrtə
jɛrnə ˈjirtə/ ˈjɛrtə

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 9
ˈstənə ˈkəddə waɲˈɲɔnə
stanno quei bambini
ste ˈkuddə waɲˈɲɔnə
‚sta quel bambino
ˈstɛ:və u pətˈtʃənnə
stava un bambino
ˈstavənə i pətˈtʃənnə
stavano i bambini

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 10
a.
t i ˈdəttə də caˈmar-lə
ti ho detto di chiamar-lo
də nəɲ tʃ u ʃə caˈmannə→di non ce lo andare chiamando
b.
e ˈmeɟɟə caˈmar-lə
è meglio chiamar-lo
nəɲ tʃ u ʃə caˈmannə→non ce lo andare chiamando
d.
i vəˈnʉ:tə pə ttə ˈverrə
ho venuto per ti vedere
mə n addʒə ʃˈʃʉtə pə nna ttə ˈverrə
me ne ho andato per non ti vedere
e.
(nəɲ tʃ) u ˈvuoɟɟə caˈma
(non ce) lo voglio chiamare

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 11
a.-ii.
ˈcamə-lə
chiama-lo
iv.
caˈmamə-lə
ˈchiamiamo-lo
v.
caˈmatə-lə
chiamate-lo
a'.
ii. nənn u ʃə caˈmannə ˈnon lo andare chiamando
iv.
nəɲtʃ u ˈʃemə caˈmannə
ˈnon lo siamo chiamando
v.
n-u ˈʃetə caˈmannə
non lo andate chiamando

8The Noun Phrase
8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 12
atˈtanə-mə
padre-mio
atˈtan-tə
padre-tuo
l atˈtɛ:nə də ˈkəɖɖə
il padre di lui
ˈmammə
mamma (=mia)
ˈmamə-tə
mamma-tua
a ˈmammə…
la mamma (=sua)
ˈfratə-mə i ˈfrɛ:tə ˈmajə
fratello-mio – i fratelli miei
ˈfrat-tə
fratello-tuo
u ˈfrɛ:tə də ˈkəɖɖə
il fratello di lui
ˈsuər-mə səˈrørə-mə
sorella-mia
ˈsuər-tə səˈrørə-tə
sorella-tua
a ˈsourə i səˈrørə
la sorella (=sua)
ˈføɟɟə-mə ˈføl-mə
figlio-mio
ˈføɟɟə-tə
figlio-tuo
i ˈfølə ˈmajə/ˈtawə
i figli miei/ tuoi
u ˈføɟɟə
il figlio (=suo)
lə ˈfølə ˈnuəstrə
i figli nostri

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 13
b.
ˈføɟɟə-mə iˈrannə
figlio-mio grande

Example No. 14
i dojə ˈfølə ˈmajə
le due figlie mie
dojə ˈfølə ˈmajə
due figlie mie

Example No. 15
nu ˈføɟɟə ˈmøɟɟə
un figlio mio
kuɖˈɖ atə ˈføɟɟə ˈmøɟɟə
quell'altro figlio mio