| Siliqua | |
| 2 | The Subject 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 1 a. ˈdrɔmmudormo, etc.
ˈdrommizi
ˈdrommiri
dromˈmeuzu
dromˈmeizi
ˈdromminti
dromˈmɛmmu dormivo, etc.
dromˈmiasta
dromˈmiara
dromˈmɛmmuzu
dromˈmɛstizi
dromˈmianta |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 2 a. m anti ˈnau ka bˈbẽĩɾi ˈkrazimi hanno detto che viene domani
a'. ˈɔllu ɣi bˈbɛŋgaɾavoglio che venga-2ps domani
sɛu ˈbennia ˈβrima ki bˈbɛŋgaɾa sono venuta prima che venga-2ps
ˈðɔppu ki ˈɣussu ɛ ˈβenniu→dopo che lui è venuto
b. ɛsti ˈɣussu ɣi mmi ˈtserriaɾa ˈzɛmpriè quello che mi chi chiama sempre
ɣi ˈdɛu bˈbiu ˈzɛmpri→che io vedo sempre
ɣi ˈdɛu (ɖ) appu dɔˈnau zu diˈnai→che io gli ho dato i soldi
b'. ˈdʒanni ka ˈɛsti z amˈmiɣu ˈmiu…Gianni, che è amico mio…
c. (ak)ˈkini bˈbẽĩɾi?a chi viene?
a kˈkini ˈtserrjaza? a chi chiami?
nara-ˈmi akˈkini bˈbẽĩɾi dimmi chi viene
nɔ iʃˈʃiu a kˈkini tserriˈai non so a chi chiamare
d. ˈitta ˈvaizi?cosa fai?
nara-ˈmi ˈitta zɛzi faˈɾɛndi dimmi cosa sei facendo
nɔ iʃˈʃiu ˈitta ˈvai non so cosa fare
e. ˈitta/ ˈkalli ɣamˈmiza azi ɣomˈprau?quale camicia hai comperato?
ˈitta ˈlibbru ˈliddʒizi? quale libro leggi?
iŋ ˈkalli ɣaˈraʃʃu ˈɖ azi ˈβostu? in quale cassetto l'hai messo?
f. ki βɔˈɾɛmmu drɔˈmɛmmuche (=se) volevo dormivo
nɔ ɖɖu ʃˈʃiu ki ɖɖu ˈvattsa non lo so che (=se) lo faccia
nɔ ɖɖu ʃˈʃiu ɣi ˈɣussu za ˈðurta ɖa ˈβappiɾi non lo so che(=se) lui la torta la mangi
nɔ ɖɖu ʃˈʃiu ɣi ˈfraɾi ˈðu: ˈbɛŋgaɾa non lo so che (=se) fratello tuo venga
nɔ ɖɖu ʃˈʃiu ɣi ɖɖu ˈvai non lo so che (=se) lo fare
nɔ ɖɖu ʃˈʃiu ɣi βapˈpai o nˈnɔ non lo so che (=se) mangiare o no |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 3 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsmi ʃˈʃakku
ti ʃˈʃakkwaʐa
ʂi ʃˈʃakkwaɾa
ʂi ʃʃakˈkwauʐu
ʂi ʃʃakˈkwaiʐi
ʂi ʃˈʃakkwanta Example No. 4 4.5. The use of "si" instead of dative in nexuses with accusative/partitivesi bˈbinti ci/vi vedono
(a nˈnɔzu) si ˈɔnanta ˈk̬ussu a noi ci danno questo
(a ɔˈzatruzu) si ˈɔnanta ˈk̬ussu a voi vi danno questo 4.5.5. The use of "si" instead of dative in nexuses with accusative/partitive Example No. 5 4.5.6. Lexicalization of gender and number in dative-accusative nexusesc. ti ˈɔnanta ˈk̬ussuti danno questo, etc.
ˈɖ ɔnanta ˈk̬ussu gli danno queto
si ˈɔnanta ˈk̬ussu si(=ci/vi) danno questo
mi ɲtʃi ˈzɛttsu mi ci siedo
ti ɲtʃi ˈzɛttsizi ti ci siedi
si ɲtʃi ˈzɛttsinti si ci siedono
si ɲtʃi ˈɣrɔkkaða si ci corica
si ɲtʃi ɣrɔkˈkauzu ci ci corichiamo
si ɲtʃi ɣrɔkˈkaizi vi ci coricate
d. mi ɖˈɖ ɔnantame lo danno
ˈsi ɖˈɖ ɔnanta glie/ce/ve lo danno
ˈkussu mi ɲtʃi ɖɖ aɾ a ˈpɛrdi lui mi ce lo perderà
si ɲtʃi ɖˈɖ app a ppɔtˈtai gli ce lo porterò
e. mi ndi ˈɔnaɾa dˈduzume ne dà due
ti ndi ˈɔŋgu dˈduzu te ne do due
ndi ɖɖ ˈɔŋgu dˈduzu ne gli do due, etc.
si ndi ˈɔnaɾa dˈduzu (a nˈnɔzu) ce ne dà due (a noi)
si ndi ˈɔŋgu dˈduzu (a ɔˈzatruzu) ve ne do due (a voialtri)
ndi ɖɖu ˈðiru ne lo levo
f. tʃi ˈβɔŋgu ũã ˈβuɲtʃaci metto un chiodo
tʃi ˈbɛssu ci esco
tʃi ˈbessiði ci esce
tʃi besˈseuzu ci usciamo
tʃi ɖɖu ˈβɛrdu ce lo perdo
ɖoi/ tʃi ˈvunti ˈommizi ci sono uomini Example No. 6 c. ai ˈɣussuzu ɖizi ˈɔŋgu su ddʒɔrˈnalliad essi loro do il giornale
d. su ddʒɔrˈnalli si ɖɖuz app(u) a ddɔˈnaiil giornale glieli ho a dare (=darò) |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 7 7.2.4. Flexion of the imperativea.-ii. ˈtserrja a iˈɣussuchiama a lui
tserriˈa-ɖɖu/ɖɖuzu/ɖɖa/ɖɖaza chiama-lo/la/li/le
tserria-mˈmi(ɖɖa) chiama-mi(-la)
settsi-ˈði(ɖɖa) siedi-ti(-la)
dɔna-ˈmi-ɖɖu da-mme-lo
iv. ɖu tserriˈauzulo chiamiamo
v. tserriˈai a iˈɣussuchiamate a lui
tserriˈe-ɖɖu/ɖɖuzu chiamate-lo/li
tserriai-ˈmi(ɖɖa) chiamate-mi(-la)
settsei-ˈzi(ɖɖa) sedete-si(=vi)(-la)
a' ii. nɔ mmi/ɖɖu ˈtserristi non mi/ lo chiami (2ps Pres. Cong.)
nɔn ti ˈsɛttsasta non ti sieda (2ps Pres. Cong.)
v. nɔ mmi/ɖɖu tserriˈeizinon mi/ lo chiamiate (Pres. Cong.)
nɔn si zetˈtseizi non si(=vi) sediate (Pres. Cong.)
b.-ii. mi ˈtserriazami chiami
ti ˈzettsizi ti siedi
v. mi/ ɖɖu tserriˈaizimi/ lo chiamate
si setˈtseizi si(=vi) sedete
d.-iii. dɔŋgaɾa-ˈmi-ɖɖudia-me-lo (3ps Pres. Cong.)
ˈtserriði-ˈmi(-ɖɖa)/ zi(-ɖɖa) chiami-mi(-la)/si(=vi)(-la) (3ps Pres. Cong.)
cf. ɛ mˈmɛlluzu ɣi ˈissu mi ˈtserriðiè meglio che lui mi chiami (3ps Pres. Cong.)
ɛ mˈmɛlluzu ɣi ˈissu mi ɖɖu ˈdɔŋgaɾa è meglio che lui nme lo dia Example No. 8 a.-ii. ˈtserrja a iˈɣussuchiama a lui
v. tserriˈai a iˈɣussuchiamate a lui
b.-ii. mi ˈtserriazami chiami
v. mi/ ɖɖu tserriˈaizimi/ lo chiamate |
| 8 | The Noun Phrase 8.2. Plurals in -s 8.2.7. Plurals in -s Example No. 9 a. i fˈfemmjaza sa ˈvemmjala donna
i nˈnuʒizi sa ˈnuʒi la noce
iˈz aβaza ˈs aβa l'ape
ˈkussa fˈfemmjaza ˈkussa ˈvemmja quella donna
ˈkusta fˈfemmjaza ˈkusta ˈvemmja questa donna
kusˈs attra fˈfemmjaza kusˈs attra ˈvemmja quell'altra donna
ˈkussa fˈfemmjaza ˈbɛttʃaza ˈkussa ˈvemmja ˈbɛttʃa quella donna vecchia
ˈkussa bˈbɛlla ˈvemmja quella bella donna
iˈz attraza ˈvemmjaza le altre donne
ˈpaɣu ˈvemmjaza poche donne
ˈmɛɾaza ˈvemmjaza molte donne
a'. ˈfunti ˈbɛttʃaza ˈɛsti ˈbɛttʃaè vecchia
ˈfunti ˈkussaza ɛ kˈkussa è quella
ˈfunti ˈvemmjaza sono donne
ˈfunti ˈmɛɾaza sono molte
ɖaza bˈbiu ɖa bˈbiu la vedo
ɖaˈz appu tserriˈaɾaza ˈɖ appu tserriˈaɾa l'ho chiamata
b. iˈz ommizi ˈs ommil'uomo
i gˈgattuzu su ˈgattu il gatto
ˈkussu gˈgattuzu ˈkussu ˈgattu quel gatto
kusˈs attruzu ˈgattuzu kusˈs attru ˈgattu quell'altro gatto
kussu gˈgattuzu ˈbɛttʃuzu ˈkussu ˈgattu ˈbettʃu quel gatto vecchio
iˈz attruzu ˈgattuzu gli altri gatti
paɣu ˈgattuzu pochi gatti
b'. ˈfunti ˈkussuzu ɛ kˈkussuè quello
ɛ kˈkustu è questo
ˈfunti ˈgattuzu sono gatti
ˈfunti ˈbɛttʃuzu sono vecchi
ɖuzu bˈbiu ɖu bˈbiu lo vedo
ɖuˈz appu tserriˈauzu ˈɖ appu tserriˈau l'ho chiamato |