| Mustèr Disentis | |
| 2 | The Subject 2.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions 2.1.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions Example No. 1 2.2. Position of the lexical subjecti veɲ ˈomens ClS viene uomini
kwɛlts omens ˈveɲəŋ-iʎ ɛmˈprim quegli uomini vengono ClS per primi
i ˈplɔva ClS piove 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 2 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. neˈdʒiŋ ke ˈdɔrmanessuno (che) dorme
entsaˈci ˈdɔrma ˈlau qualcheduno dorme là
cf. ˈlau ˈdɔrma entsaˈcilà dorme qualcheduno 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 3 b. jau ˈmaʎ-əlio mangio, etc.
ti ˈmaʎəs
ɛl ˈmaʎa
nus maˈʎain
vus maˈʎais
ɛlts ˈmaʎən
jau maˈʎavəl io mangiavo, etc.
ti maˈʎavəs
ɛl maˈʎava
nus maˈʎavən
vus maˈʎavəs
ɛlts maˈʎavən
jau maˈʎas io mangiassi, etc.
ti maˈʎasəs
ɛl maˈʎas
nus maˈʎasən
vus maˈʎasəs
ɛlts maˈʎasən |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in C 3.2.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in C Example No. 4 3.2.3. Articulated structure of the C domaina. di a ˈmi tʃi ke ˈveɲdì a me chi che viene
tʃai ke ti ˈfas cosa che ClS fai
tʃai ke sukˈsɛda cosa che succede Example No. 5 3.3. Data on complementizers and their distributionneˈdʒiŋ ke ˈdɔʀma nessuno che dorme Example No. 6 3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contextsa. i an ˈdetʃ a ˈmi ke dəˈmauŋ ˈveɲ-əlClS hanno detto a me che domani viene-ClS
ˈjau ˈkrai ke ti ˈveɲəs dəˈmauŋ io credo che tu vieni domani
ˈjau ˈvi ke ti ˈveɲəs dəˈmauŋ io voglio che tu vieni domani
iʎ ai ˈmeʎə ke ti ˈveɲəs dəˈmauŋ ClS è meglio che tu vieni domani
ˈjau son ˈius naˈvɛn aˈvɔŋ ke ti ˈais vəˈɲus io sono uscito prima che tu sei venuto
suˈɛntə ke ti ˈais vəˈɲius dopo che tu sei venuto
b. ˈkwai ai ˈkwɛl ke ˈklɔma aˈdina ˈmailui è quello che chiama sempre me
ke au ˈvɛzəl aˈdina che io vedo sempre
ke jau don aˈdina il ˈkodiʃ che io do sempre il libro
ˈdʒɔ:n ke ai mju aˈmitʃ… Gianni, che è mio amico…
ˈjau ai de pli ˈkodiʃs ke daˈnɛs io ho di più libri che soldi
iŋ ˈkodiʃ pɛʀ ˈledʒəʀ un libro per leggere
c. tʃi ˈveɲ?chi viene?
tʃi ˈklɔməs? chi chiami?
ˈdi a ˈmi tʃi ke ˈveɲ di a me chi che viene
ˈjau sai ˈbo tʃi klaˈma io so mica chi chiamare
d. tʃai ˈfas?cosa fai?
tʃai sukˈsɛda? cosa succede?
ˈdi a ˈmi tʃai ke ti ˈfas di a me cosa che ClS fai
ˈjau sai ˈbo tʃai ˈfa io so mica cosa fare
e. tʃai ˈkodəʃ ˈleəəs?che libro leggi?
tʃai kaˈmiʒəs ˈvolən-ai? che camice vogliono-ClS? Example No. 7 3.9. The subject interrogativesti ˈdɔʀməs naua ˈdɔʀməs? dove dormi? Example No. 8 3.10. Relative clausesa. tʃi ˈveɲ?chi viene?
tʃai sukˈsɛda? cosa succede?
b. kɔns aˈfɔns ˈdɔʀmen?quanti bambini dormono? Example No. 9 3.13. Lexicalization of the subjectkwai ai ˈkwɛl ke ˈklɔma aˈdina ˈmai questo è quello che che chiama sempre me
kwai ai ˈkwɛlts ke ˈklɔmən aˈdina ˈmai questo è quelli che chiamano sempre me
jau ai ˈviu kwɛlts ke ˈklɔmən ˈmai aˈdina io ho visto quelli che chiamano me sempre 3.13.1. Lexicalization of the subject Example No. 10 3.13.2. Clitic paradigms in enclisis and proclisisa. lau dorma entsaˈkilà dorme qualcuno
lau eran tes aˈmitʃs là erano tuoi amici
suɛnter veɲen iʎts matatʃs dopo vengono i ragazzi
ɛl a ˈdetʃ ke dəˈmauŋ ˈveɲi il Marjo lui ha detto che domani viene il Mario Example No. 11 3.13.3. Subject interrogativesa. i ˈklɔmən ˈmaiClS chiamano me
b. ɛlts ˈklɔmən ˈmaiessi chiamano me
c. ˈdɔrməsdormi
ˈdɔʀm-əl/-əla dorme-ClS
durˈmi:s dormite
ˈdɔrman-i dormono-ClS
d. i veɲ ˈomensClS viene uomini
i ˈplɔva ClS piove Example No. 12 a. tʃi ˈdɔma?chi dorme?
tʃi ai veˈɲu? chi è venuto?
kɔns aˈfɔns ˈdɔmən? quanti bambini dormono?
kɔntəs donəs ain veˈɲidas? quante donne sono venute?
a'. tʃi ˈkrajəs ke saiəi veˈɲu?chi credi che sia venuto?
kɔntəs donəs krajəs ke saiəən veˈɲidəs quante donne credi che siano venute?
b. kwai ai ˈkwɛl ke ˈklɔma aˈdina ˈmaiesso è quello che chiama sempre me
kwai ai ˈkwɛlts ke ˈklɔmən aˈdina ˈmai esso è quelli che chiamano sempre me
jau ai ˈviu kwɛlts ke ˈklɔmən ˈmai aˈdina io ho visto quelli che chiamano me sempre
ti ais kwɛl ke ˈklɔməs aˈdina ˈmai tu sei quello che chiami sempre me
c. di a ˈmi tʃai k(e) ai ˈfaŋdi a me cosa che ClS fanno |
| 4 | The Object 4.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si" 4.2.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si" Example No. 13 4.3. Systems of reflexive inflectioni. ins ˈdɔʀma (bo) ˈbain ˈlɒusi dorme (mica) bene là
ˈlɒu ˈdɔʀm-ins (bo) ˈbain là dorme-si (mica) bene
ii. a. ˈkwɛl ˈvɛz-ins aˈdina pɛʀ la ˈviasquello vede-si sempre per la strada
ˈkwɛlts ˈvɛz-ins aˈdina pɛʀ la ˈvias quelli vede-si sempre per la strada
d. (ins ˈdat aˈdina ʀaˈzuŋ aˈd ɛl)si dà sempre ragione a lui
f. (ins ˈmɛta ˈsa:l)si mette sale Example No. 14 jɛu/ jau se ˈlavəl
ti se ˈlavas
ɛl/ɛla se ˈlava
nus se laˈvaiŋ
vus se laˈvais
ɛlts/ˈɛlas se ˈlavan |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Clitics between auxiliary and participle 5.1.5. Clitics between auxiliary and participle Example No. 15 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsb. jau sʊn se ləˈvaus/ ləˈvadaio sono si lavato/ lavata, etc.
ti ais se ləˈvaus
ɛl ai se ləˈvaus/ ɛla ai se ləˈvada
nus ɛssən se ləˈvai
vus ɛssəs sə laˈvai
ɛlts ain se ləˈvai/ ɛlləs ain se ləˈvadəs
jau ai se ləˈvau io ho se lavato
ti as se ləˈvau
ɛl /ɛla a se ləˈvau
nus vain se ləˈvau
vus vais sə laˈvau
ɛlts/ ɛlləs an se ləˈvau Example No. 16 i(ʎ) ˈai tɛz aˈmitʃs/ tju aˈmitʃ ClS3 è (i) tuoi amici/ (il) tuo amico
lau ˈz-ai tju aˈmitʃ là è-ClS3 (il) tuo amico
ˈain tɛz aˈmitʃs sono (i) tuoi amici |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 17 6.2. Position of adverbial negationjau ˈdɔʀməl ˈbo io dormo Neg
ɛl a bo klaˈmau ˈmai lui ha Neg chiamato me Example No. 18 a. jau ˈdɔrməl ˈboio dormo Neg
bo ˈpli→Neg più
ˈmai→mai
aun ˈbo→ancora Neg
bo aˈdina→Neg sempre
bo ˈbain→Neg bene
ɛl ˈveɲ fraŋk/ siˈdʒiʀ ˈbo:k lui viene presto/ sicuramente Neg
b. i aŋ bo duʀˈmiuClS hanno Neg dormito
bo→duʀˈmiu ˈpli→Neg dormito più
auŋ bo→duʀˈmiu→ancora Neg dormito
ɛl ai bo se laˈvaus lui è Neg se lavato
ɛl a bo klaˈmau ˈmai (ˈpli/ ˈauŋ) lui ha Neg chiamato mai/più/ancora
c. jau vi bo klaˈma ˈɛlio voglio Neg chiamare lui
ɛl ˈbaiva bo ˈviŋ lui beve Neg vino Example No. 19 6.3. Position of the adverb in relation to the participleɛl ˈve siˈdʒiʀ ˈbo:k lui viene di certo Neg 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 20 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivejau ai maˈʎau ˈnuət (ˈpli) io ho mangiato nulla (più) Example No. 21 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivejau ditʃ də ti də bo klaˈma (pli) ˈɛl io dico a te di Neg chiamare (più) lui
də bo klaˈma ˈɛl aun→di Neg chiamare lui ancora
də mai klaˈma pli ˈɛl→di mai chiamare più lui
də klaˈma neˈdʒiŋ→di chiamare nessuno Example No. 22 6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elementsa. jau ˈvɛzəl neˈdʒiŋ (ˈpli)io vedo nessuno (più)
neˈdʒiŋ ke ˈdɔʀma nessuno che dorme
b. jau ai klaˈmau neˈdʒiŋio ho chiamato nessuno
jau ai maˈʎau ˈnuət (ˈpli) io ho mangiato nulla (più) 6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements Example No. 23 neˈdʒiŋ ke ˈdɔʀma nessuno che dorma |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 24 7.2.4. Flexion of the imperativea.-ii. ˈklɔma ˈɛlchiama lui
v. klaˈmai ˈɛlchiamate lui
a' ii. ˈklɔma bo ˈɛl chiama Neg lui
v. klaˈmai bo ˈɛlchiamate Neg lui Example No. 25 a.-ii. ˈklɔma (bo) ˈɛlchiama Neg lui
v. klaˈmai (bo) ˈɛlchiamate Neg lui
b.-ii. ti ˈmaʎastu mangi
v. vus maˈʎaisvoi mangiate |
| 8 | The Noun Phrase 8.2. Masculine singular in -s 8.2.8. Masculine singular in -s Example No. 26 8.3. Special treatment of kinship termsa. kamiʒəs lavadəs ina kaˈmiʒa laˈvadauna camicia lavata
a'. ˈɛləs ain ˈgʀɔsas/ˈʒobʀas ɛla ai ˈgʀɔsa/ˈʒobʀalei è grossa/ giovane
ˈɛləs ain veˈɲidəs ɛla ai veˈɲida lei è venuta
b. lentauls laˈvai in lənˈtsiəl laˈvauun lenzuolo lavato
in om ˈsuərt un uomo sordo
in om ˈʒobər un uomo giovane
in biən ˈom un buon uomo
in ˈom ˈgʀiəs un uomo grosso
iʎ ai ˈbi (da dir dʒu ˈdɔ) ClS è bello di andar giù fuori
iʎ ai ˈmeʎəʀ (da klaˈmaʀ ˈɛl) ClS è meglio di chiamare lui
b'. ɛls ain ˈsuərts ɛl ai ˈsuərtslui è sordo
ɛl ai ˈʒobərs lui è giovane
ɛl ai ˈbuŋs lui è buono
ɛl ai ˈgʀɔss lui è grosso
ɛl ai ˈmeʎəʀs / ˈbialts lui è meglio/bello
il ˈlenˈtsiəl ai ˈlaˈvaus il lezuolo è lavato
jau ai ˈviu ɛl ʃˈtauŋkəls io ho visto lui stanco
ɛl vɛza ˈmai ˈveʎs lui vede me vecchio
jau vɛzəl ɛl ˈnɔfs/ bialts io vedo lui nuovo/bello
ɛl vɛza ˈmai pɛʀ ˈsults lui vede me da solo
ɛla fa pɛʀ ˈsula ɛl fa pɛʀ ˈsults lui fa da solo
ɛla fa da ˈsɛtsa ɛl fa da ˈsɛts lui fa da se
ɛl ai se laˈvaus lui si è lavato
ˈɛlts ain veˈɲi ɛl ai veˈ ɲius lui è venuto Example No. 27 8.3.6. Generalized mutual exclusion between article and possessivea. mju ˈfʀa mɛs ˈfʀasmio fratello
b. mju aˈmitʃ mɛs aˈmitʃsmio amico Example No. 28 a. mju aˈmitʃ mɛs aˈmitʃsmio amico |