| Trepalle Livigno | |
| 2 | The Subject 2.3. Subject clitics: paradigms Example No. 1 2.6. Expletive clitic: morphologya ˈdɔʀmi ei doʀˈmi
te ˈdɔʀmaʃ t ɛʃ doʀˈmi
al/la ˈdɔʀum l ɛ doʀˈmi
a ˈdɔʀmʊm/am ˈdɔʀm ɛm doʀˈmi
a doʀˈmi: ɛt doʀˈmi
i/li ˈdɔʀman i ɛn doʀˈmi
al ˈplɔ:f l ɛ ploˈu
al ˈflɔka Example No. 2 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa. al me ˈpla:ʃ li kaʀaˈmɛlaClS mi piace le caramelle
al ˈdɔʀum ClS dorme
b. al ˈplɔ:fClS piove Example No. 3 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. ˈdɔpɔ al ˈveɲ i maʀˈtʃiŋdopo ClS viene i bambini
l e ˈɲu i maʀˈtʃiŋ ClS è venuto i bambini
b. al ˈplɔ:fClS piove
l ɛ ploˈu ClS è piovuto
c. l e ˈmeʎ klaˈmɛ-lClS è meglio chiamar-lo
al saˈrɔ ˈmeʎ klaˈmɛ-l ClS sarà meglio chiamar-lo 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 4 2.9. Partial agreement: the expletive clitic and the participlea. ty ˈklamaʃClS chiami 2.9.3. Partial agreement: the expletive clitic and the participle Example No. 5 2.9.4. Other properties of postverbal subject constructionsal ˈdɔʀm i maˈtʃiŋ ClS3sm dorme i bambini
al ˈdɔʀm la maˈtʃina ClS3sm dorme la bambina
la maʀˈtʃina la ˈdɔʀm la bambina ClS3f dorme
i maʀˈtʃiŋ i ˈdɔʀmaŋ i bambini ClS3pm dormono
al maʀˈtʃiŋ al ˈdɔʀm il bambino ClS3sm dorme Example No. 6 l e ˈɲu i maʀˈtʃiŋ ˈseŋsa ˈdi-m-al ClS è venuto i bambini senza dir-me-lo |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 7 a ˈdɔʀmi a ˈdɔʀmi? ClS dormo?
te ˈdɔʀmaʃ ˈdɔʀmaʃ?
al/la ˈdɔʀum a ˈdɔʀm-al/ala?
a ˈdɔʀmʊm/am ˈdɔʀm a ˈdɔʀmʊm/am ˈdɔʀm?
a doʀˈmi: a doʀˈmi:?
i/li ˈdɔʀman ˈdɔʀman-i/ili?
a ˈplɔ-l? ClS piove-ClS? Example No. 8 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctiona. a ˈdɔʀm-al/ala?ClS dorme-ClS?
a ˈplɔ-l? ClS piove-ClS?
b. al ˈdɔʀum?ClS dorme?
al ˈplɔf? ClS piove? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 9 3.3. Data on complementizers and their distributiontʃe ˈmaɲdʒa-l? che cosa mangia-ClS?
tʃe ˈmaɲdʒan-eli? cosa mangiano-ClS? Example No. 10 3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contextsa. i m ɛn ˈdit ke te ˈveɲaʃ doˈmaŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
som ˈʒida via pʀima ke ti te veˈɲesaʃ sono andata via prima che tu ClS venissi
b. l ɛ ˈkwel ke (a)l me ˈklama ˈsempiClS è quello che ClS mi chiama sempre
ke dʒ ei ˈdeit i ˈsɔldi che gli ho dato i soldi
c. tʃe ke ˈveɲ?chi che viene?
tʃe (ke) ˈklamaʃ? chi che chiami?
ˈdi-m tʃe ke ˈveɲ dimmi chi che viene
a ˈsei ˈmiɣa tʃe klaˈmer ClS so mica chi chiamare
d. tʃe/ ke ˈfɛ:ʃ?cosa/che fai?
ˈdi-m tʃe ke i ˈfɛŋ dimmi cosa che ClS fanno
a ˈsei ˈmiɣa ke ˈfe:ʀ ClS so mica che fare Example No. 11 3.6.5. HOMO-type subject cliticsa. te ˈdɔʀmaʃ ˈdɔʀmaʃ?ClS dormi-ClS? Example No. 12 3.9. The subject interrogativesb. a ˈdɔʀmʊm a ˈdɔʀmʊm?ClS dormiamo?
am ˈdɔʀm am ˈdɔʀm? ClS dorme? Example No. 13 3.10. Relative clausesa. tʃi ke ˈveɲ?chi che viene?
b. kweɲtʃ maʀˈtʃiŋ a ˈveɲ-al?quanti bambini ClS viene-ClS? Example No. 14 a. i soŋ ˈkwi ke me ˈklama ˈsɛmpʀiClS sono quelli che mi chiama sempre
b. i me ˈklamanClS mi chiamano
al mɛ ˈbait al ˈveɲ li ˈmaʁtʃja a casa mia ClS viene le ragazze |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 15 4.3. Systems of reflexive inflectioni. se ˈdɔʀm ˈbeŋ iˈljasi dorme bene là
ii. a. ˈlu se l ˈvet sɛmpi paˈseʀlui si lo vede sempre passare
ˈloʀ s i ˈvet ˈsɛmpi paˈseʀ loro si li vede sempre passare
b. al se la ˈkʀompaClS se lo compra
c. al s iŋ kʀompa ˈdøiClS se ne compra due
d. a ˈlu se dʒe dɛ un'livʀoa lui si gli dà un libro Example No. 16 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsme ˈlavi
te se ˈlavaʃ
al se ˈlava
am se ˈlava/ se ˈlavom
se laˈve
i se ˈlavaŋ Example No. 17 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formal me ˈdɛ ˈkweʃto ClS mi dà questo
al me ˈve:t ClS mi vede
al ve la ˈdɛ ClS ve la dà 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 18 b. te li ˈvedaʃClS li vedi
c. al me dɛ ˈkweʃtoClS mi dà questo, etc.
al te dɛ ˈkweʃto
al dʒe dɛ ˈkweʃto
al me dɛ ˈkweʃto
d. al me la ˈdɛClS me lo dà, etc.
al te la ˈdɛ
al dʒe la ˈdɛ
al me la ˈdɛ
al ve la ˈdɛ
e. al m in ˈdɛ ˈdøiClS me ne dà due, etc.
al t in ˈdɛ ˈdøi
al dʒ in ˈdɛ ˈdøi
al m in ˈdɛ ˈdøi
f. dʒe ˈmeti la ˈsalClS ci metto il sale
dʒe la ˈmeti ce lo metto
ˈfoʀa al ˈdʒ e i ˈoman fuori ClS c'è gli uomini |
| 5 | The Auxiliary 5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si" Example No. 19 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsse l/ li ɛ ˈsempʀi veˈduda se la/le ha sempre veduta/vedute
s i ɛ ˈsempʀi veˈdui se li ha sempre veduti Example No. 20 al ˈdʒ e li ˈfema ClS3sm c'è le donne |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 21 6.2. Position of adverbial negationl e miɣa ˈɲu niˈguŋ ClS è mica venuto nessuno
al ˈmaɲdʒa miɣa ˈɲent ClS mangia mica niente Example No. 22 6.3. Analysis of the dataa. al ˈdɔʀm ˈmiɣaClS dorme mica
ˈplu→più
ˈmai→mai
miɣa ɲɛˈmo→mica ancora
miɣa ˈsempi→mica sempre
miɣa ˈbeŋ→mica bene
cf. i dɔʀmaŋ ɛˈmoClS dormono ancora
b. som miɣa ˈɲuClS sono mica venuto
plu→più
mai→mai
miɣa ɲɛˈmo→mica ancora
miɣa sɛmpi→mica sempre
i ɛŋ miɣa dʒa maɲˈdʒɛ: ClS hanno mica già mangiato
i ɛŋ miɣa maɲˈdʒɛ: ˈbeŋ ClS hanno mica mangiato bene
cf. i ɛŋ maɲˈdʒɛ: ɛˈmoClS hanno mangiato ancora
c. i bøŋ miga ˈviŋClS bevono mica vino Example No. 23 ɛi tot ʀot la ciˈmiʒa ho tutto rotto la camicia Example No. 24 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participlei soŋ ʒa ˈtytʃ ˈɲui ClS sono già tutti venuti
tytʃ ˈʒa→tutti già
ˈsɛmpi ˈtytʃ→sempre tutti
tytʃ ˈsɛmpi→tuttti sempre Example No. 25 i ɛŋ dʒa maɲˈdʒɛ: ClS hanno già mangiato Example No. 26 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivei ɛŋ miga maɲˈdʒɛ: ˈbeŋ ClS hanno mangiato bene
i ɛŋ maɲˈdʒɛ ˈtot ClS hanno mangiato tutto
i ɛŋ tot maɲˈdʒɛ ClS hanno tutto mngiato Example No. 27 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivet ei dit de miga klaˈmɛ-l ti ho detto di mica chiamar-lo
de (miga) klaˈmɛ-l ˈplu→di (mica) chiamar-lo più
de klaˈmɛʀ niˈgyŋ→di chiamare nessuno
de maɲˈdʒɛʀ ˈnjent→di mangiare niente Example No. 28 a. a vedi niˈguŋClS vedo nessuno
i ɟi dɛŋ njent a niˈguŋ ClS gli danno niente a nessuno
al ˈmaɲdʒa ˈɲent ClS mangia niente
b. ei (miga) veˈdu niˈguŋho (mica) visto nessuno
l e ɲu niˈguŋ ClS è venuto nessuno
ei (miga) maɲˈdʒɛ: njent ho (mica) mangiato niente |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 29 7.2. Imperative and negative imperativea. t ei dit de (miɣa) klaˈmɛ-lti ho detto di (mica) chiamar-lo
b. l e ˈmeʎ (miɣa) klaˈmɛ-lClS è meglio (mica) chiamar-lo
c. al ˈsei miɣa ke ˈdi-tlo so mica che dir-ti
d. som ˈɲuda pɛr veˈde-tsono venuta per veder-ti
som ˈʒida pɛr miɣa veˈde-t sono andata via per mica veder-ti
e. ɔi laˈvɛ-lvoglio lavar-lo
al ˈvɔi laˈvɛʀ lo voglio lavare Example No. 30 a.-ii. ˈklama al tɛ fraˈdɛlchiama il tuo fratello
ˈklam-al chiama-lo
v. klaˈmed-alchiamate-lo
a'. ii. miɣa klaˈmɛ-lmica chiamar-lo
klaˈmɛʀ niˈguŋ chiamare nessuno
ˈklam-al ˈmiɣa chiama-lo mica
ˈklama niˈguŋ chiama nessuno
v. klaˈmed-al ˈmiɣachiamate-lo mica
miɣa klaˈme-l mica chiamate-lo
klaˈme niˈguŋ chiamate nessuno |
| 8 | The Noun Phrase 8.2. Systems with feminine -a, -ia; -a, -an; -a 8.2.5. Systems with feminine -a, -ia; -a, -an; -a Example No. 31 a. li ˈfema la ˈfemala donna
kwili ˈfema kwela ˈfema quella donna
kwiʃti ˈfema kweʃta ˈfema questa donna
kwili altʀa ˈfema kweˈl altʀa ˈfema quell'altra donna
kwili beli ˈfema kwela bɛla ˈfema quella bella donna
kwili saja ˈfema kwela saja ˈfema quella brava donna
kwili boni ˈfema kwela bona ˈfema quella buona donna
kwili fema ˈʑona kwela fema ˈʑona quella donna giovane
la nɔsa ˈmaʀtʃa la nostra bambina
li ˈaltʀa le altre
kwili doa ˈfema quelle due donne
ˈkwali ˈfema? quali donne?
poka ˈfema poche donne
tanta ˈfema tante donne
ei veˈdu ˈfema e ˈomaŋ ho visto donne e uomini
a'. li son ˈbeliClS sono belle
li son ˈboni/ ˈbona ClS sono buone
li son ˈbʀavi/ ˈbʀava ClS sono brave
li son ˈsaja ClS sono sagge
li son ˈʑona ClS sono giovani
li son ˈfema ClS sono donne
li ˈdɔʀman la ˈdɔʀum ClS dorme
li soŋ ˈɲuda l e ˈɲuda ClS è venuta
te li ˈvedaʃ te la ˈvedaʃ ClS la vedi
b. i ˈomaŋ ˈl omaŋl'uomo
uˈn omaŋ un uomo
i ˈøʎ l øʎ l'occhio
i ˈpo:m al ˈpo:m il pomo
kwi ˈomaŋ kweˈl omaŋ quell'uomo
kwi ˈaltʀi ˈomaŋ kweˈl altʀo ˈomaŋ quell'altro uomo
i ˈaltʀi gli altri
kwi døi ˈomaŋ quei due uomini
kwi ˈboi ˈomaŋ quei buoni uomini
kwi braˈf omaŋ quei bravi uomini
kwai ˈomaŋ? quali uomini?
pø:ˈk omaŋ pochi uomini
i ˈmaʀtʃ i bambini
i nøs ˈmaʀtʃ i nostri bambini
tɛɲtʃ bei ˈmaʀtʃ tanti bei bambini
b'. i son ˈboiClS sono buoni
i son ˈbra:f ClS sono bravi
i son ˈpø:k ClS sono pochi
i ˈdɔʀman al ˈdɔʀum ClS dorme
i soŋ ˈɲui l e ˈɲu ClS è venuto
te li ˈvedaʃ te l ˈvedaʃ ClS lo vedi |