| Piana Crixia | |
| 2 | The Subject 2.3. Subject clitics: paradigms Example No. 1 2.9. Agreement theorya ˈdrø:m a i ø dryˈmi
i t ˈdrømi i t ɔi dryˈmi
u/ a ˈdrø:m u/ a i a dryˈmi
a driˈmuma a i uma dryˈmi
i ˈdrømi i ɛi dryˈmi
i ˈdrømu i aŋ dryˈmi
u ˈtʃø:v u l a tʃyˈvy Example No. 2 a i ˈsoŋ ˈmi ClS ci sono io Example No. 3 b. i i ˈsoŋ ˈlu:rClS ci sono loro |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 4 4.2.1. Analysis of the datai. u z ˈdrøm ˈbɛŋClS si dorme bene
u s ɛ ˈsɛmprɛ dryˈmi ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito bene
u s ɛ vˈny sɛmpre ˈtɔrdi ClS si è venuti sempre tardi
ii. a. u s ˈvug ˈsempre a paˈsɛClS si vede sempre a passare
i s ˈvugu ˈsɛmpre a paˈsɛ ClS si vedono sempre a passare
b. u s li ˈkataClS se lo compra
c. u s na ˈkata ˈduiClS se ne compra due
d. u s i ˈdiʒ ˈsɛmpre ˈʃiClS si gli dice sempre così
f. u s i ˈbøta la ˈsɔClS si ci mette il sale
g. u s i na diʒ ˈduiClS si gli ne dice due Example No. 5 4.3. Systems of reflexive inflectionu s ɛ ˈsempre maɲˈdʒɔ(-se) ˈbeŋ ClS si è sempre mangiato(-si) bene
u s ɛ laˈvɔ(-se) ClS si è lavato-si Example No. 6 4.4. Coincidence of dative and locative in the same forma m ˈlɔ:v
i t ˈlɔvi
u/a s ˈlɔva
a s laˈvuma
i v lɔvi
i s ˈlɔvu 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 7 4.6. Complementary distribution between subject clitic P and reflexive object clitica. i ˈdrømiClS dormite
i ˈdrømu ClS dormono
b. i l/ la/ i ˈtʃamuClS lo/ la/ li/ le chiamano
a l ø tʃaˈmɔ/ tʃaˈmɔja ClS lo/ la ho chiamato/ chiamata
a i ø tʃaˈmɔ/ tʃaˈmɔje ClS li/ le ho chimati/ chiamate
a na ˈpii ˈdui ClS ne prendo due
ˈtʃam-le/ la/ je chiama-lo/ la/ li/ le
c. u m ˈda su ˈkiClS mi da questo
u t ˈda su ˈki ClS ti da questo
u i ˈda su ˈki ClS gli da questo
u ŋ ˈda su ˈki ClS ci da questo
u v ˈda su ˈki ClS vi da questo
d. i m li/ la/ i ˈdaŋClS me lo/ la/ li/ le danno
i t li ˈdaŋ ClS te lo danno
u i li/ la/ i ˈdaŋ ClS glie-lo/ la/ li dà
u ŋ li ˈda ClS ce lo dà
u v li ˈda ClS ve lo dà
ˈda-m-le/la/je da-mme-lo/la/li/le
ˈda-i-le/la/je da-glie-lo/la/li/le
e. u m na ˈda ˈduiClS me ne dà due
u t na ˈda ˈdui ClS te ne dà due
u i na ˈda ˈdui ClS glie ne dà due
u ŋ na ˈda ˈdui ClS ce ne dà due
u v na ˈda ˈdui ClS ve ne dà due
f. a i ˈbøt lu ˈkiClS ci metto quello
a i li ˈbøt ClS ce lo metto 4.6.6. Complementary distribution between subject clitic P and reflexive object clitic Example No. 8 a. i t ˈdrømiClS ClS-2ps dormi
b. a m ˈlɔ:vClS mi lavo
it ˈlɔvi
u/a s ˈlɔva
a s laˈvuma
i v lɔvi
i s ˈlɔvu |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic 5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic Example No. 9 a. a l ø tʃaˈmɔ-le/laClS l(o)/l(a) ho chiamato-lo/-la
a i ø tʃaˈmɔ-ie ClS li/le ho chiamato-li/le
a t ø tʃaˈmɔ(-te) ClS ti ho chiamato(-ti)
a l ø tʃaˈmɔ ClS lo/la ho chiamato/a
a l ø tʃaˈmɔja ClS la ho chiamata
i m aŋ tʃaˈmɔ(-me) ClS mi hanno chiamato(-mi)
i n aŋ tʃaˈmɔ(-ne) ClS ci hanno chiamato(-ci)
a l ø duˈɛrt ClS lo ho aperto
a l ø duˈɛrt(a) ClS la ho aperta
a i ø duˈɛrt/duˈɛrt(e) ClS li/le ho aperti/e
a l ø ˈvist ClS lo ho visto
a l ø ˈvista ClS la ho vista
a i ø ˈvist/ ˈviste ClS li/le ho visti/e
cf. i l/ la/ i ˈtʃamuClS lo/ la/ li chiamano
ˈtʃam-le/-la/-ie chiama-lo/-la/li-le
b. a ŋ soŋ laˈvɔ(-me)ClS mi sono lavato(-mi)
i t e laˈvɔ(-te), etc.
u/ a s ɛ laˈvɔ(-se)
a s suma laˈvɔ(-se)
i v sei laˈvɔ(-ve)
i s soŋ laˈvɔ(-se)
u s ɛ laˈvɔ ClSm si è lavato
a s ɛ laˈvɔja ClSf si è lavata
d. ul ɛ vˈnyClSm è venuto
al ɛ vˈnyja ClSf è venuta
i soŋ vˈny(ie) ClS sono venuto(/venute) |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 10 6.6. Position of the negative clitic within the object clitic stringu n li ˈtʃama (ˈnɛnt) ClS non lo chiama (niente)
u n drøm ˈnɛnt ClS non dorme niente 6.6.1. Position of the negative clitic within the object clitic string Example No. 11 a. a ŋ ˈdrø:m ˈnɛnt(a)ClS non dormo niente
i t ɛŋ drømi ˈnɛnt(a) ClS ClS non dormi niente
i t ˈdrømi ˈmɔi ClS ClS dormi mai
u/ a ŋ ˈdrø:m ˈnɛnt(a) ClS non dorme niente, etc.
a ŋ driˈmuma ˈnɛnt(a)
i ŋ ˈdrømi ˈnɛnt(a)
i ŋ ˈdrømu ˈnɛnt(a)
b.-i. a m ɛŋ ˈlɔ:v (nɛ:nt)ClS mi non lavo niente
a m ˈlɔ:v ˈnɛnt(a) ClS mi lavo niente
a ŋ m ɛŋ ˈsoŋ ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-me) ClS non mi non sono niente lavato(-mi)
a ŋ li/ la ˈtʃam ˈnɛnt(a) ClS non lo/ la chiamo niente
a t ø ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-te) ClS ti ho niente chiamato(-ti)
ii. i t ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛnt(a)ClS ti non lavi niente
i t e ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-te) ClS ti sei niente lavato(-ti)
i ti m ɛŋ ˈtʃami ˈnɛnt(a) ClS ClS mi non chiami niente
i t ɛŋ li ˈtʃami ˈmɔi ClS ClS non li chiami mai
iii. u/ a s ɛŋ ˈlɔva ˈnɛnt(a)ClS si non lava niente
u s ɛ ˈnɛnt(a) laˈvɔ ClS si è niente lavato
a s ɛ ˈnɛnt(a) laˈvɔja ClSf si è ninte lavata
u ŋ m ɛŋ ˈtʃama ˈnɛnt(a) ClS non mi non chiama niente
u ŋ li ˈtʃama ˈnɛnt(a) ClS non lo chiama niente
u (n) i li da ˈnɛnt(a) ClS (non) glielo dà niente
u m/t li da ˈnɛnt(a) ClS mi/ ti lo dà niente
u m/t ɛŋ li da ˈnɛnt(a) ClS mi/ ti non lo dà niente
u m a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-me) ClS mi ha niente chiamato(-mi)
u v a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-ve) ClS vi ha niente chiamato(-vi)
u (ŋ) l a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-le) ClS non lo ha niente chiamato(-lo)
iv. a ŋ s ɛŋ laˈvuma ˈnɛnt(a)ClS non si(=ci) non laviamo niente
a s ɛŋ ˈsuma ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-se) ClS si(=ci) non siamo niente lavato(-si)
a (ŋ) li tʃaˈmuma ˈnɛnt(a) ClS (non) lo chiamiamo niente
a t (ɛŋ) tʃaˈmuma ˈtʃy ClS ti (non) chiamiamo più
v. i v ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛnt(a)ClS vi non lavate niente
i v (ɛŋ) sɛi ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-ve) ClS vi (non) siete niente lavato(-vi)
i n (ɛŋ) ˈtʃami ˈnɛnt(a) ClS ci (non) chiamate niente
vi. i s ɛŋ ˈlɔvu ˈnɛnt(a)ClS si non lavano niente
i ˈsoŋ ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-se) ClS sono niente lavato(-si)
i ŋ li ˈtʃamu ClS non lo chiamano
i t ɛŋ ˈtʃamu ˈnɛnt(a) ClS ti non chiamano niente
c. u m na ˈda ˈduiClS me ne dà due
a ŋ na ˈvug ˈnɛnt(a) ClS non ne vedo niente |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 12 a.-ii. ˈtʃama to ˈfrelchiama tuo fratello
ˈtʃam-le/la/ie chiama-lo/ la/ li-le
iv. tʃaˈmuma kiˈɛlchiamiamo quello
tʃaˈmum-le chiamate-lo
v. tʃaˈmɛ voʃtr ˈpɔrechiamate vostro padre
tʃaˈmɛ-le chiamate-lo
a'. ii. ˈtʃam-le/la/ie ˈnɛnt chiama-lo/ la/ li-le niente
iv. tʃaˈmum-le ˈnɛnt)chiamate-lo niente
v. tʃaˈmɛ-le ˈnɛnt/ ˈtʃyˈchiamate-lo niente/ più
b. v. i ˈtʃamiClS chiamate |