Pallare

back
Pallare
Place: Pallare
Province: Savona
Region: Liguria
Number of examples: 30
2The Subject
2.1. Subject clitics: data presentation
Example No. 1
a.
i fiˈøi ɛ ˈdrømu
i bambini ClS-3pm dormono
b.
dɛ d ˈla u ˈdrøm i fiˈøi
di là ClS-3sm dormono i bambini

Example No. 2
i fiˈøi a ˈdrømu
i bambini ClS-3p dormono

2.2. Position of the lexical subject
2.2.3. Position of the lexical subject
Example No. 3
nyˈʃɛiŋ u ˈmaɲdʒɒ
nessuno ClS mangia
cf.
u n ˈmaɲdzɒ nyˈʃɛiŋ
ClS non mangia nessuno

2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 4
ɛ ˈdrœ:m ø dryˈmi
ɛ d ˈdrœmi t ɔi dryˈmi
u/a ˈdrœ:m u l/ a ɾ ɛ dryˈmi
ɛ drœˈmuma (e i) uma dryˈmi
ɛ ˈdrœmi ɛ i dryˈmi
ɛ ˈdrœmu aŋ dryˈmi
u ˈtʃœ:v l a tʃyˈvy
u/ a uˈfɛnd ˈtytʃi
ClSsm/f offende tutti
a/ ɛ uˈfɛndu ˈtytʃi
ClSm/f offendono tutti

2.5. Additional evidence regarding the position of subject clitics
2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics
Example No. 5
ɛ ˈmaɲdʒ e ˈbɛif
mangio e bevo, etc.
ɛ t ˈmaɲdʒi e t ˈbɛivi
u ˈmaɲdʒa e u ˈbɛif
ɛ maɲˈdʒuma e beiˈvumɒ
a maɲˈdʒɛ e ˈbɛivi
ɛ ˈmaɲdʒu e ˈbɛivu
u ˈtʃøve e u ˈfjɔka
ClS piove e ClS nevica

2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 6
a.
u ˈdrøm i fiˈøi
ClS dorme i ragazzi
l ɛ mˈny i fiˈøi
ClS è venuto i ragazzi
b.
u ˈtʃø:v
ClS piove
l a tʃyˈvy
ClS ha piovuto
c.
l ɛ ˈmei tʃaˈmɛ-le
ClS è meglio chiamar-lo

2.8. Verb inflection in the third person
2.8.1. Verb inflection in the third person
Example No. 7
a.
ɛ ˈmaɲdʒ
ClS mangio
ɛ t ˈmaɲdʒi
u/a ˈmaɲdʒa
ɛ maɲˈdʒuma
ɛ maˈdʒɛ
ɛ ˈmaɲdʒu
u/ a maɲˈdʒɔva
ClS3sm/f mangiava
ɛ maɲˈdʒɔvu
ClS mangiavano
u/ a maɲˈdʒeisa
ClS3sm/f mangiasse
ɛ maɲˈdʒeisu
ClS mangiassero
cf.
u/ a maɲdʒˈra
ClS3sm/f mangerà
ɛ maɲdʒˈraŋ
ClS mangeranno
e m u ˈdaŋ
ClS me lo danno

2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 8
a.
ɛ ˈdrœ:m
ClS dormo, etc.
ɛ d ˈdrœmi
u/a ˈdrœ:m
ɛ drœˈmuma
ɛ ˈdrœmi
a ˈdrœmu
ɛ m ˈlɔ:v
ClS mi lavo, etc.
t ɛt ˈlɔvi
u/a s ˈlɔva
ɛ s laˈvuma
ɛ v laˈvɛ
ɛ s ˈlɔvu

Example No. 9
b.
ɛ maɲˈdʒɔva
ClS mangiavo, etc.
ɛ t maɲˈdʒɔvi
u/ a maɲˈdʒɔva
ɛ maɲˈdʒɔmmu
ɛ maɲˈdʒɔvi
ɛ maɲˈdʒɔvu
ɛ maɲˈdʒeisa
ClS mangiassi, etc.
ɛ t maɲˈdʒeisi
u/ a maɲˈdʒeisa
ɛ maɲˈdʒeismu
ɛ maɲˈdʒeisi
ɛ maɲˈdʒeisu
cf.
ɛ maɲdʒˈrø
ClS mangerò, etc.
ɛ t maɲdʒˈrɔi
u/ a maɲdʒˈra
ɛ maɲdʒˈrumma
ɛ maɲdʒˈrai
ɛ maɲdʒˈraŋ

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data
Example No. 10
ɛ t ˈdrømi?
ClS dormi?
ki ɛ t ˈtʃɒmi?
chi ClS chiami?
koʑa ɛ t ˈfɒi?
cosa ClS fai?

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 11
i.
u z ˈdrø:m ˈbeŋ
ClS si dorme bene
u s æ ˈsɛmpr dryˈmi ˈbeŋ
ClS si è sempre dormito bene
ii.
a. sa ˈdona a s ˈvɛg ˈsɛmpr a paˈsɛ
quella donna ClS si vede sempre a passare
ˈkai ɛ s ˈvɛgu ˈsɛmpr a paˈsɛ
quelli ClS si vedono sempre a passare
b.
ˈkal u s ɛl ˈkɒta
quello ClS se lo compra
c.
u s nuŋ ˈkɒta ˈdua
ClS se ne compra due
d.
a sˈli u s i dɒ tropi ˈsodi
a quello ClS si gli dà troppi soldi
f.
u s i ˈpɒsa
ClS si ci passa
g.
i s i nuŋ ˈdɒ ˈtropi
ClS si gli ne dà troppi
h.
u s i nuŋ ˈmɛt ˈpo:k
ClS si ci ne mette poco

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 12
ɛ m ˈlɔ:v
t ɛt ˈlɔvi
u/a s ˈlɔva
ɛ s laˈvuma
ɛ v laˈvɛ
ɛ s ˈlɔvu

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 13
i iŋ ˈvugu
ClS ci vedono

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 14
b.
u l/ la/ i ˈvɛg
ClS lo/la/li vede
u n u/ a/ i ˈvɛg ˈmɔi
ClS non lo/la/li vede mai
ɛ l ø ˈviʃt/ ɒ
ClS l'ho visto/vista
ɛ i ø ˈviʃti
ClS li ho visti
c.
u m ˈdɒ lu ˈki
ClS mi dà questo, etc.
u t ˈdɒ lu ˈki
u i ˈdɒ lu ˈki
u m ˈdɒ lu ˈki
u v ˈdɒ lu ˈki
d.
ˈkal
u m u ˈdɒ lui ClS me lo dà
u t u/ a ˈdɒ
ClS te lo/la dà
u i lu/ la/ i ˈdɒ
ClS glielo/la/li dà
u m u ˈdɒ
u v li ˈdɒ
e.
u m uŋ ˈdɒ ˈdui
u t nuŋ ˈdɒ ˈdui
u i nuŋ ˈdɒ ˈdui
u m uŋ ˈdɒ ˈdui
u v -uŋ ˈdɒ ˈdui
f.
ɛ i mɛt a ˈsɔ:
ɛ i la ˈmɛt

4.7. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics
4.7.1. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics
Example No. 15
a.-iii.
u/a uˈfɛnd ˈtytʃi
ClS offende tutti
ul ɒ dryˈmi:
ClS ha dormito
ul ɒ tʃaˈmɔ ˈtytʃi
ClS ha chiamato tutti
a ɒ dryˈmi:
ClS ha dormito
a ɒ tʃaˈmɔ ˈtytʃi
ClS ha chiamato tutti
ul a mˈny
ClS è venuto
al a mˈnya
ClS è venuta
ul a ˈɔ:t
ClS è alto
al a ˈɔta
ClS è alta
vi.
ɛ uˈfɛndu
ClS offendono
ɛ ɔŋ dryˈmi:
ClS hanno dormito
ɛ ɔvu dryˈmi:
ClS avevano dormito
b.-i.
ɛ l/la/i ˈtʃam
ClS lo/la/li chiamo
ii.
ɛ t(e n) u/a/i ˈtʃami
ClS ClS-2ps non lo/la/li chiami
ˈtʃam-lɛ/lɑ/i
chiamalo/la/li
iii.
u l/la/i ˈvɛg
ClS lo/la/li vede
u/a l uˈfɛnd
ClS l'offende
u/a m uˈfɛnd
ClS mi offende
u/a j ɒ ˈfɒ:m
ClS c'ha fame
vi.
ɛ l uˈfɛndu
ClS l'offendono
ɛ i uˈfɛndu
ClS li offendono
c.
u m u/ɑ/i ˈdɑ
ClS me lo/la/li dà
u i lu/lɑ/i ˈdɑ
ClS glielo/la/li dà
d.-i.
ɛ n u/a/i ˈtʃam
ClS non lo/la/li chiamo
iii.
u n u uˈfɛnd
ClS non lo offende
u/a n ɒ dryˈmi:
ClS-m non ha dormito
u/a n ɒ tʃaˈmɔ ˈtytʃi
ClS non ha chiamato tutti
u n ɒ ˈfɒ:m
ClS non ha fame
u n a mˈny
ClS non ha venuto
a n a mˈnya
ClS non ha venuta
vi.
ɛ n u uˈfɛndu
ClS non lo offendono
ɛ n ɔŋ dryˈmi:
ClS non hanno dormito
ɛ n ɔvu dryˈmi:
ClS non avevano dormito
e.-iii.
u (n) m ɒ tʃaˈmɔ(-mɛ)
ClS non mi ha chiamato-mi
u (n) l ɒ tʃaˈmɔ(-lɛ/-la)
ClS non l'ha chiamato-lo/la
u (n) i ɒ tʃaˈmɔ(-iɛ)
ClS non li ha ha chiamatoli

5The Auxiliary
5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle
5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle
Example No. 16
kai ɛ s sɔŋ laˈvoi a ˈfatʃa
quelli ClS si sono lavati la faccia
ɛ s a sɔŋ laˈvoi
ClS se la sono lavati
ɛ s suma laˈvoi a ˈfatʃa
ClS ci siamo lavati la faccia
ɛ s a suma laˈvoi
ClS ce la siamo lavati

5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
Example No. 17
a.
ɛ t ø tʃaˈmɔ-ta
ClS ti ho chamato-ti
ɛ l ø tʃaˈmɔ(-la/-lɒ)
ClS l'ho chiamato-lo/la
ɛ i ø tʃaˈmɔ-ja
ClS li/le ho chiamato-li/le
ɛ i ø tʃaˈmɔi
ClS li/e ho chiamati/e
tɛ m ɔi tʃaˈmɔ-ma
ClS mi hai chiamato-mi
u t ɒ tʃaˈmɔ-ta
ClS ti ha chiamato-ti
u l ɒ tʃaˈmɔ(-la/-lɒ)
ClS l'ha chiamato-lo/-la
ɛ l uma tʃaˈmɔ-la
ClS l(a) abbiamo chiamato-la
ɛ i uma tʃaˈmɔ-ja
ClS li abbiamo chiamto-li
ɛ m ɛi tʃaˈmɔ-ma
ClS mi avete chiamato-mi
ɛ m aŋ tʃaˈmɔ-ma
ClS mi hanno chiamato-mi
ɛ i sɔŋ inˈdɔ-ja
ClS ci sono andato-ci
ɛ l ø ˈviʃt/ ˈviʃtɒ
ClS l(o)/l(a) ho visto/ vista
ɛ i ø ˈviʃti
ClS li ho visti
ɛ l ø duˈɛrt/ duˈɛrtɒ
ClS l(o)/l(a) ho aperto/ aperta
ɛ i ø duˈɛrti/ duˈɛrta
ClS li ho aperti/ aperte
cf.
ɛ l/ la/ i ˈtʃɑm
ClS lo/ la/ li chiamo
ˈtʃɑm-le/-la/-i
chiama-lo/-la/li-le
b.
ɛ m ˈsoŋ laˈvɔ-ma/laˈvɔ
ClS mi sono lavato-mi/ lavato
ˈtɛ t ɛi laˈvɔ-ta/ laˈvɔ, etc.
u s ɛ laˈvɔ-sa/ laˈvɔ
a s ɛ laˈvɔ-sa/ laˈvɔ
ɛ s suma laˈvɔ-sa/laˈvɔi
ClS si(=ci) siamo lavato-si(=ci)/ lavati-e
ɛ v sai laˈvɔ-va/ laˈvoi, etc.
ɛ s sɒuŋ laˈvɔ-sa/ laˈvoi
c.
ɛ i n ø dɔ-i-na
ClS gli ne ho dato-gli-ne
t i l ɔi ˈdɔ-i-la
ClS gli l(o) hai dato-gli-lo
u m l ɒ ˈdɔ-m-la
ClS me l(o) ha dato me-lo
d.
ø ˈpɛrs
ho perso
ɛ sɔŋ turˈnɔ
ClS sono tornato(=tornato/a)
ɛ t ei turˈnɔ, etc.
ul ɛ turˈnɔ
al ɛ turˈnɔ
ɛ suma turˈnoi
ClS siamo tornati/e
i sɛi turˈnoi
ɛ sɔŋ turˈnoi
ul a mˈny
ClS è venuto
al a mˈnyjɑ
ClS è venuta
suma mˈnyi
ClS siamo venuti/e
ɛ sauŋ mˈnyi
ClS sono venuti/e
ul ɒ tʃaˈmɔ ˈtytʃi
ClS ha chiamato tutti
kal u l ɛ sˈtɔ
quello ClS è seduto
kila a l ɛ sˈtɔ
quella ClS è seduto (=fs)
kai ɛ sɔŋ sˈtoi
quelli ClS sono seduti
kilɛ ɛ sɔŋ sˈtoi
quelle ClS sono seduti (=fp)
a kaˈmiʒa al a laˈvɔ
la camicia ClS è lavata
al a stɔ tʃaˈmɔ
ClSf è stata chiamata
ɛ sɔŋ stɔ tʃaˈmoi
ClS sono stati/e chiamati/e

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 18
a n ø mia dryˈmi
ClS non ho mica dormito
a n u vɛg ˈmia
ClS non lo vedo mica

Example No. 19
ɛ ŋ ˈdrøm ˈtʃy/ ˈmɔi
ClS non dormo più/ mai
ɛ n ø ˈtʃy/ˈmɔi dryˈmi
ClS non ho più/ mai dormito
ɛ n ø tʃaˈmɔ nyˈʃɛ̃ŋ
ClS non ho chiamato nessuno

Example No. 20
u ŋ me ˈtʃɒma
ClS non mi chiama
u ŋ m a tʃaˈmɒ-me
ClS non mi ha chiamato-mi

6.3. Position of the adverb in relation to the participle
6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 21
ɛ n ø ŋku/ sɛmper dryˈmi
ClS non ho ancora/ sempre dormito

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 22
ɛ t ø ditʃ id nuŋ tʃaˈmɛ-le
ClS ti ho di non chianmar-lo
l ɛ mɛi nuŋ tʃaˈmɛ-le
ClS è meglio non chiamar-lo

6.4.2. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negation
Example No. 23
ɛ t ø ˈditʃ id nuŋ tʃaˈmɛ-le
ClS ti ho detto di non chiamar-lo
l ɛ mei nuŋ tʃaˈmɛ-le
ClS è meglio non chiamar-lo

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 24
a.
ɛ t ø ˈditʃ id (nuŋ) tʃaˈmɛ-le
ClS ti ho detto di (non) chiamar-lo
b.
l ɛ ˈmei (nuŋ) tʃaˈmɛ-le
ClS è meglio (non) chiamar-lo
c.
ɛ ŋ ˈø koza ˈdi-ta
ClS non so cosa dir-ti
d.
soŋ mˈny pɛr ˈvɛg-ta
sono venuto per veder-ti
soŋ skaˈpɔ pɛr nuŋ vɛg-ta
sono scappato per non veder-ti
e.
ɛ l ˈvøi ˈvɛggi
ClS lo voglio vedere
ɛ n u ˈvøi ˈvɛggi
ClS non lo voglio vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 25
a.-ii.
ˈtʃɒmɒ to ˈfre:l
chiama tuo fratello
ˈtʃɒm-la
chiama-lo
ɕtɒ ˈferm
stai fermo
iv.
tʃaˈmima kla ˈli
chiamiamo quello lì
tʃaˈmum-la
chiamiamo-lo
v.
tʃaˈmɛ kla ˈli
chiamate quello lì
tʃaˈmɛ-la
chiamate-lo
a.-ii.
nun ɕtɒ-l a tʃaˈmɛ
non stai lo a chiamare
nun ɕtɒ a ɕˈtɛ ˈferm
non stai a stare fermo
iv.
nun ɕtum-la a tʃaˈmɛ
non stiamolo a chiamare
v.
nun ɕtɛ-l a tʃaˈmɛ
non statelo a chiamare
b.
u l a ˈmei ɕtɛ ˈki
ClS è meglio stare qui

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 26
i me/ to/ so kaˈpe i mei/ toi/ soi kaˈpei
il mio/tuo/suo cappello
a me/ to/so kaˈreʒɑ
la mia/tua/sua sedia
i me kaˈmiʒa
le mie camicie

Example No. 27
i toi trai fiˈøi
i tuoi tre figli

8.2. -a, -i, -e systems
8.2.4. -a, -i, -e systems
Example No. 28
a.
i ˈdonnæ a ˈdonnɑ
la donna
sɛ ˈdonnæ ˈli/ ˈki sa ˈdonna ˈki/ ˈli
questa donna qui/ lì
ˈkwɛlɛ ˈdonnɛ ˈkwɛla ˈdonnɑ
quella donna
i ˈɔtrɛ ˈdonnæ ˈl ɔtra ˈdonnɑ
l'altra donna
kwɛlɛ ˈballɛ ˈdonnæ kwɛla ˈballa ˈdonnɑ
quella bella donna
kwɛlɛ ˈdonnæ ˈvadʒæ kwɛla ˈdona ˈvaddʒɑ
quella donna vecchia
ˈpokɛ ˈdonnæ
poche donne
ˈtantɛ ˈdonnæ
tante donne
a'.
ɛ sauŋ ˈkillæ al ɒ ˈkillɑ
ClS è quella
ɛ sauŋ ˈnøvæ ul ɒ ˈnøvɑ
ClS è nuova
ɛ sauŋ ˈdonnæ
ClS sono donne
ɛ sauŋ sɛ ˈli/ ˈki
ClS sono quelle lì/qui
ɛ sauŋ ˈpokæ
ClS sono poche
a i ø ˈviʃtæ a l ø ˈviʃtɑ
ClS l'ho vista
b.
i ˈommi l om
l'uomo
i ˈgɒti i ˈgɒ:t
il gatto
is ˈgɒt ˈki
questi gatti qui
ˈl ɒtr ˈgɒ:t
l'altro gatto
i ˈbrɒtʃ
il braccio
u nɔz
il naso
i kuˈtei i kuˈte
il coltello
si ˈomi ˈki s om ˈki
quest'uomo qui
kwɛi ˈomi kwɛˈl om
quell'uomo
i ˈɔtʃi ˈomi ˈl ɒtr ˈom
l'altro uomo
kwɛi bɛi ˈomi kwɛl baˈl om
quel bell'uomo
kwɛi ˈomi ˈvadʒi kwɛl om ˈvadʒ
quell'uomo vecchio
ˈpoki ˈomi
pochi uomini
ˈtaɲtʃi ˈomi
tanti uomini
b'.
ɛ sauŋ si ˈli ul ɒ is ˈli
ClS è quello lì
ɛ sauŋ ˈnøvi ul ɒ ˈnø:v
ClS è nuovo
ɛ sauŋ ˈpoki
ClS sono pochi
ɛ sauŋ ˈomi
ClS sono uomini
ɛ j ø ˈviʃti ɛ l ø ˈviʃt
ClS l'ho visto

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 29
a tɔ ˈka
la tua casa
ka ˈtua
casa tua

Example No. 30
me/to/so ˈpɔra
mio/tuo/suo padre
me/ to/ s ˈmɔra
mia/tua/sua madre
me ˈfij i me/ mei fiˈøi
mio figlio – i miei figli, etc.
to ˈfij i to/ toi fiˈøi
so ˈfij i so/ soi fiˈøi
nostr ˈfij i nostri fiˈøi
vostr ˈfij i vostri fiˈøi
so ˈfij i so fiˈøi
me ˈsø i me ˈsøi
mia sorella – le mie sorelle, etc.
to ˈsø i to ˈsøi
so ˈsø i so ˈsøi
noɕtra ˈsø i noɕtre re ˈsøi
voɕtra ˈsø i voɕtre ˈsøi
so ˈsø i so ˈsøi
a ka ˈmɛ/ ˈtua
a casa mia/tua