| Pallare | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 a. i fiˈøi ɛ ˈdrømui bambini ClS-3pm dormono
b. dɛ d ˈla u ˈdrøm i fiˈøidi là ClS-3sm dormono i bambini Example No. 2 2.2. Position of the lexical subjecti fiˈøi a ˈdrømu i bambini ClS-3p dormono 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 3 2.3. Subject clitics: paradigmsnyˈʃɛiŋ u ˈmaɲdʒɒ nessuno ClS mangia
cf. u n ˈmaɲdzɒ nyˈʃɛiŋClS non mangia nessuno Example No. 4 2.5. Additional evidence regarding the position of subject cliticsɛ ˈdrœ:m ø dryˈmi
ɛ d ˈdrœmi t ɔi dryˈmi
u/a ˈdrœ:m u l/ a ɾ ɛ dryˈmi
ɛ drœˈmuma (e i) uma dryˈmi
ɛ ˈdrœmi ɛ i dryˈmi
ɛ ˈdrœmu aŋ dryˈmi
u ˈtʃœ:v l a tʃyˈvy
u/ a uˈfɛnd ˈtytʃi ClSsm/f offende tutti
a/ ɛ uˈfɛndu ˈtytʃi ClSm/f offendono tutti 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics Example No. 5 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesɛ ˈmaɲdʒ e ˈbɛif mangio e bevo, etc.
ɛ t ˈmaɲdʒi e t ˈbɛivi
u ˈmaɲdʒa e u ˈbɛif
ɛ maɲˈdʒuma e beiˈvumɒ
a maɲˈdʒɛ e ˈbɛivi
ɛ ˈmaɲdʒu e ˈbɛivu
u ˈtʃøve e u ˈfjɔka ClS piove e ClS nevica Example No. 6 2.8. Verb inflection in the third persona. u ˈdrøm i fiˈøiClS dorme i ragazzi
l ɛ mˈny i fiˈøi ClS è venuto i ragazzi
b. u ˈtʃø:vClS piove
l a tʃyˈvy ClS ha piovuto
c. l ɛ ˈmei tʃaˈmɛ-leClS è meglio chiamar-lo 2.8.1. Verb inflection in the third person Example No. 7 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. ɛ ˈmaɲdʒClS mangio
ɛ t ˈmaɲdʒi
u/a ˈmaɲdʒa
ɛ maɲˈdʒuma
ɛ maˈdʒɛ
ɛ ˈmaɲdʒu
u/ a maɲˈdʒɔva ClS3sm/f mangiava
ɛ maɲˈdʒɔvu ClS mangiavano
u/ a maɲˈdʒeisa ClS3sm/f mangiasse
ɛ maɲˈdʒeisu ClS mangiassero
cf. u/ a maɲdʒˈraClS3sm/f mangerà
ɛ maɲdʒˈraŋ ClS mangeranno
e m u ˈdaŋ ClS me lo danno Example No. 8 a. ɛ ˈdrœ:mClS dormo, etc.
ɛ d ˈdrœmi
u/a ˈdrœ:m
ɛ drœˈmuma
ɛ ˈdrœmi
a ˈdrœmu
ɛ m ˈlɔ:v ClS mi lavo, etc.
t ɛt ˈlɔvi
u/a s ˈlɔva
ɛ s laˈvuma
ɛ v laˈvɛ
ɛ s ˈlɔvu Example No. 9 b. ɛ maɲˈdʒɔvaClS mangiavo, etc.
ɛ t maɲˈdʒɔvi
u/ a maɲˈdʒɔva
ɛ maɲˈdʒɔmmu
ɛ maɲˈdʒɔvi
ɛ maɲˈdʒɔvu
ɛ maɲˈdʒeisa ClS mangiassi, etc.
ɛ t maɲˈdʒeisi
u/ a maɲˈdʒeisa
ɛ maɲˈdʒeismu
ɛ maɲˈdʒeisi
ɛ maɲˈdʒeisu
cf. ɛ maɲdʒˈrøClS mangerò, etc.
ɛ t maɲdʒˈrɔi
u/ a maɲdʒˈra
ɛ maɲdʒˈrumma
ɛ maɲdʒˈrai
ɛ maɲdʒˈraŋ |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 10 ɛ t ˈdrømi? ClS dormi?
ki ɛ t ˈtʃɒmi? chi ClS chiami?
koʑa ɛ t ˈfɒi? cosa ClS fai? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 11 4.3. Systems of reflexive inflectioni. u z ˈdrø:m ˈbeŋClS si dorme bene
u s æ ˈsɛmpr dryˈmi ˈbeŋ ClS si è sempre dormito bene
ii. a. sa ˈdona a s ˈvɛg ˈsɛmpr a paˈsɛquella donna ClS si vede sempre a passare
ˈkai ɛ s ˈvɛgu ˈsɛmpr a paˈsɛ quelli ClS si vedono sempre a passare
b. ˈkal u s ɛl ˈkɒtaquello ClS se lo compra
c. u s nuŋ ˈkɒta ˈduaClS se ne compra due
d. a sˈli u s i dɒ tropi ˈsodi a quello ClS si gli dà troppi soldi
f. u s i ˈpɒsaClS si ci passa
g. i s i nuŋ ˈdɒ ˈtropiClS si gli ne dà troppi
h. u s i nuŋ ˈmɛt ˈpo:kClS si ci ne mette poco Example No. 12 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsɛ m ˈlɔ:v
t ɛt ˈlɔvi
u/a s ˈlɔva
ɛ s laˈvuma
ɛ v laˈvɛ
ɛ s ˈlɔvu Example No. 13 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formi iŋ ˈvugu ClS ci vedono 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 14 4.7. Interactions between contextually restricted subject clitics and object cliticsb. u l/ la/ i ˈvɛgClS lo/la/li vede
u n u/ a/ i ˈvɛg ˈmɔi ClS non lo/la/li vede mai
ɛ l ø ˈviʃt/ ɒ ClS l'ho visto/vista
ɛ i ø ˈviʃti ClS li ho visti
c. u m ˈdɒ lu ˈkiClS mi dà questo, etc.
u t ˈdɒ lu ˈki
u i ˈdɒ lu ˈki
u m ˈdɒ lu ˈki
u v ˈdɒ lu ˈki
d. ˈkalu m u ˈdɒ lui ClS me lo dà
u t u/ a ˈdɒ ClS te lo/la dà
u i lu/ la/ i ˈdɒ ClS glielo/la/li dà
u m u ˈdɒ
u v li ˈdɒ
e. u m uŋ ˈdɒ ˈduiu t nuŋ ˈdɒ ˈdui
u i nuŋ ˈdɒ ˈdui
u m uŋ ˈdɒ ˈdui
u v -uŋ ˈdɒ ˈdui
f. ɛ i mɛt a ˈsɔ:ɛ i la ˈmɛt 4.7.1. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics Example No. 15 a.-iii. u/a uˈfɛnd ˈtytʃiClS offende tutti
ul ɒ dryˈmi: ClS ha dormito
ul ɒ tʃaˈmɔ ˈtytʃi ClS ha chiamato tutti
a ɒ dryˈmi: ClS ha dormito
a ɒ tʃaˈmɔ ˈtytʃi ClS ha chiamato tutti
ul a mˈny ClS è venuto
al a mˈnya ClS è venuta
ul a ˈɔ:t ClS è alto
al a ˈɔta ClS è alta
vi. ɛ uˈfɛnduClS offendono
ɛ ɔŋ dryˈmi: ClS hanno dormito
ɛ ɔvu dryˈmi: ClS avevano dormito
b.-i. ɛ l/la/i ˈtʃamClS lo/la/li chiamo
ii. ɛ t(e n) u/a/i ˈtʃamiClS ClS-2ps non lo/la/li chiami
ˈtʃam-lɛ/lɑ/i chiamalo/la/li
iii. u l/la/i ˈvɛgClS lo/la/li vede
u/a l uˈfɛnd ClS l'offende
u/a m uˈfɛnd ClS mi offende
u/a j ɒ ˈfɒ:m ClS c'ha fame
vi. ɛ l uˈfɛnduClS l'offendono
ɛ i uˈfɛndu ClS li offendono
c. u m u/ɑ/i ˈdɑClS me lo/la/li dà
u i lu/lɑ/i ˈdɑ ClS glielo/la/li dà
d.-i. ɛ n u/a/i ˈtʃamClS non lo/la/li chiamo
iii. u n u uˈfɛndClS non lo offende
u/a n ɒ dryˈmi: ClS-m non ha dormito
u/a n ɒ tʃaˈmɔ ˈtytʃi ClS non ha chiamato tutti
u n ɒ ˈfɒ:m ClS non ha fame
u n a mˈny ClS non ha venuto
a n a mˈnya ClS non ha venuta
vi. ɛ n u uˈfɛnduClS non lo offendono
ɛ n ɔŋ dryˈmi: ClS non hanno dormito
ɛ n ɔvu dryˈmi: ClS non avevano dormito
e.-iii. u (n) m ɒ tʃaˈmɔ(-mɛ)ClS non mi ha chiamato-mi
u (n) l ɒ tʃaˈmɔ(-lɛ/-la) ClS non l'ha chiamato-lo/la
u (n) i ɒ tʃaˈmɔ(-iɛ) ClS non li ha ha chiamatoli |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle 5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle Example No. 16 5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitickai ɛ s sɔŋ laˈvoi a ˈfatʃa quelli ClS si sono lavati la faccia
ɛ s a sɔŋ laˈvoi ClS se la sono lavati
ɛ s suma laˈvoi a ˈfatʃa ClS ci siamo lavati la faccia
ɛ s a suma laˈvoi ClS ce la siamo lavati Example No. 17 a. ɛ t ø tʃaˈmɔ-taClS ti ho chamato-ti
ɛ l ø tʃaˈmɔ(-la/-lɒ) ClS l'ho chiamato-lo/la
ɛ i ø tʃaˈmɔ-ja ClS li/le ho chiamato-li/le
ɛ i ø tʃaˈmɔi ClS li/e ho chiamati/e
tɛ m ɔi tʃaˈmɔ-ma ClS mi hai chiamato-mi
u t ɒ tʃaˈmɔ-ta ClS ti ha chiamato-ti
u l ɒ tʃaˈmɔ(-la/-lɒ) ClS l'ha chiamato-lo/-la
ɛ l uma tʃaˈmɔ-la ClS l(a) abbiamo chiamato-la
ɛ i uma tʃaˈmɔ-ja ClS li abbiamo chiamto-li
ɛ m ɛi tʃaˈmɔ-ma ClS mi avete chiamato-mi
ɛ m aŋ tʃaˈmɔ-ma ClS mi hanno chiamato-mi
ɛ i sɔŋ inˈdɔ-ja ClS ci sono andato-ci
ɛ l ø ˈviʃt/ ˈviʃtɒ ClS l(o)/l(a) ho visto/ vista
ɛ i ø ˈviʃti ClS li ho visti
ɛ l ø duˈɛrt/ duˈɛrtɒ ClS l(o)/l(a) ho aperto/ aperta
ɛ i ø duˈɛrti/ duˈɛrta ClS li ho aperti/ aperte
cf. ɛ l/ la/ i ˈtʃɑmClS lo/ la/ li chiamo
ˈtʃɑm-le/-la/-i chiama-lo/-la/li-le
b. ɛ m ˈsoŋ laˈvɔ-ma/laˈvɔClS mi sono lavato-mi/ lavato
ˈtɛ t ɛi laˈvɔ-ta/ laˈvɔ, etc.
u s ɛ laˈvɔ-sa/ laˈvɔ
a s ɛ laˈvɔ-sa/ laˈvɔ
ɛ s suma laˈvɔ-sa/laˈvɔi ClS si(=ci) siamo lavato-si(=ci)/ lavati-e
ɛ v sai laˈvɔ-va/ laˈvoi, etc.
ɛ s sɒuŋ laˈvɔ-sa/ laˈvoi
c. ɛ i n ø dɔ-i-naClS gli ne ho dato-gli-ne
t i l ɔi ˈdɔ-i-la ClS gli l(o) hai dato-gli-lo
u m l ɒ ˈdɔ-m-la ClS me l(o) ha dato me-lo
d. ø ˈpɛrsho perso
ɛ sɔŋ turˈnɔ ClS sono tornato(=tornato/a)
ɛ t ei turˈnɔ, etc.
ul ɛ turˈnɔ
al ɛ turˈnɔ
ɛ suma turˈnoi ClS siamo tornati/e
i sɛi turˈnoi
ɛ sɔŋ turˈnoi
ul a mˈny ClS è venuto
al a mˈnyjɑ ClS è venuta
suma mˈnyi ClS siamo venuti/e
ɛ sauŋ mˈnyi ClS sono venuti/e
ul ɒ tʃaˈmɔ ˈtytʃi ClS ha chiamato tutti
kal u l ɛ sˈtɔ quello ClS è seduto
kila a l ɛ sˈtɔ quella ClS è seduto (=fs)
kai ɛ sɔŋ sˈtoi quelli ClS sono seduti
kilɛ ɛ sɔŋ sˈtoi quelle ClS sono seduti (=fp)
a kaˈmiʒa al a laˈvɔ la camicia ClS è lavata
al a stɔ tʃaˈmɔ ClSf è stata chiamata
ɛ sɔŋ stɔ tʃaˈmoi ClS sono stati/e chiamati/e |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 18 a n ø mia dryˈmi ClS non ho mica dormito
a n u vɛg ˈmia ClS non lo vedo mica Example No. 19 ɛ ŋ ˈdrøm ˈtʃy/ ˈmɔi ClS non dormo più/ mai
ɛ n ø ˈtʃy/ˈmɔi dryˈmi ClS non ho più/ mai dormito
ɛ n ø tʃaˈmɔ nyˈʃɛ̃ŋ ClS non ho chiamato nessuno Example No. 20 6.3. Position of the adverb in relation to the participleu ŋ me ˈtʃɒma ClS non mi chiama
u ŋ m a tʃaˈmɒ-me ClS non mi ha chiamato-mi 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 21 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitiveɛ n ø ŋku/ sɛmper dryˈmi ClS non ho ancora/ sempre dormito Example No. 22 6.4.2. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negationɛ t ø ditʃ id nuŋ tʃaˈmɛ-le ClS ti ho di non chianmar-lo
l ɛ mɛi nuŋ tʃaˈmɛ-le ClS è meglio non chiamar-lo Example No. 23 ɛ t ø ˈditʃ id nuŋ tʃaˈmɛ-le ClS ti ho detto di non chiamar-lo
l ɛ mei nuŋ tʃaˈmɛ-le ClS è meglio non chiamar-lo |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 24 7.2. Imperative and negative imperativea. ɛ t ø ˈditʃ id (nuŋ) tʃaˈmɛ-leClS ti ho detto di (non) chiamar-lo
b. l ɛ ˈmei (nuŋ) tʃaˈmɛ-leClS è meglio (non) chiamar-lo
c. ɛ ŋ ˈø koza ˈdi-taClS non so cosa dir-ti
d. soŋ mˈny pɛr ˈvɛg-tasono venuto per veder-ti
soŋ skaˈpɔ pɛr nuŋ vɛg-ta sono scappato per non veder-ti
e. ɛ l ˈvøi ˈvɛggiClS lo voglio vedere
ɛ n u ˈvøi ˈvɛggi ClS non lo voglio vedere Example No. 25 a.-ii. ˈtʃɒmɒ to ˈfre:lchiama tuo fratello
ˈtʃɒm-la chiama-lo
ɕtɒ ˈferm stai fermo
iv. tʃaˈmima kla ˈlichiamiamo quello lì
tʃaˈmum-la chiamiamo-lo
v. tʃaˈmɛ kla ˈlichiamate quello lì
tʃaˈmɛ-la chiamate-lo
a.-ii. nun ɕtɒ-l a tʃaˈmɛnon stai lo a chiamare
nun ɕtɒ a ɕˈtɛ ˈferm non stai a stare fermo
iv. nun ɕtum-la a tʃaˈmɛnon stiamolo a chiamare
v. nun ɕtɛ-l a tʃaˈmɛnon statelo a chiamare
b. u l a ˈmei ɕtɛ ˈkiClS è meglio stare qui |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 26 i me/ to/ so kaˈpe i mei/ toi/ soi kaˈpei il mio/tuo/suo cappello
a me/ to/so kaˈreʒɑ la mia/tua/sua sedia
i me kaˈmiʒa le mie camicie Example No. 27 8.2. -a, -i, -e systemsi toi trai fiˈøi i tuoi tre figli 8.2.4. -a, -i, -e systems Example No. 28 8.3. Special treatment of kinship termsa. i ˈdonnæ a ˈdonnɑla donna
sɛ ˈdonnæ ˈli/ ˈki sa ˈdonna ˈki/ ˈli questa donna qui/ lì
ˈkwɛlɛ ˈdonnɛ ˈkwɛla ˈdonnɑ quella donna
i ˈɔtrɛ ˈdonnæ ˈl ɔtra ˈdonnɑ l'altra donna
kwɛlɛ ˈballɛ ˈdonnæ kwɛla ˈballa ˈdonnɑ quella bella donna
kwɛlɛ ˈdonnæ ˈvadʒæ kwɛla ˈdona ˈvaddʒɑ quella donna vecchia
ˈpokɛ ˈdonnæ poche donne
ˈtantɛ ˈdonnæ tante donne
a'. ɛ sauŋ ˈkillæ al ɒ ˈkillɑClS è quella
ɛ sauŋ ˈnøvæ ul ɒ ˈnøvɑ ClS è nuova
ɛ sauŋ ˈdonnæ ClS sono donne
ɛ sauŋ sɛ ˈli/ ˈki ClS sono quelle lì/qui
ɛ sauŋ ˈpokæ ClS sono poche
a i ø ˈviʃtæ a l ø ˈviʃtɑ ClS l'ho vista
b. i ˈommi l oml'uomo
i ˈgɒti i ˈgɒ:t il gatto
is ˈgɒt ˈki questi gatti qui
ˈl ɒtr ˈgɒ:t l'altro gatto
i ˈbrɒtʃ il braccio
u nɔz il naso
i kuˈtei i kuˈte il coltello
si ˈomi ˈki s om ˈki quest'uomo qui
kwɛi ˈomi kwɛˈl om quell'uomo
i ˈɔtʃi ˈomi ˈl ɒtr ˈom l'altro uomo
kwɛi bɛi ˈomi kwɛl baˈl om quel bell'uomo
kwɛi ˈomi ˈvadʒi kwɛl om ˈvadʒ quell'uomo vecchio
ˈpoki ˈomi pochi uomini
ˈtaɲtʃi ˈomi tanti uomini
b'. ɛ sauŋ si ˈli ul ɒ is ˈliClS è quello lì
ɛ sauŋ ˈnøvi ul ɒ ˈnø:v ClS è nuovo
ɛ sauŋ ˈpoki ClS sono pochi
ɛ sauŋ ˈomi ClS sono uomini
ɛ j ø ˈviʃti ɛ l ø ˈviʃt ClS l'ho visto Example No. 29 a tɔ ˈka la tua casa
ka ˈtua casa tua Example No. 30 me/to/so ˈpɔra mio/tuo/suo padre
me/ to/ s ˈmɔra mia/tua/sua madre
me ˈfij i me/ mei fiˈøi mio figlio – i miei figli, etc.
to ˈfij i to/ toi fiˈøi
so ˈfij i so/ soi fiˈøi
nostr ˈfij i nostri fiˈøi
vostr ˈfij i vostri fiˈøi
so ˈfij i so fiˈøi
me ˈsø i me ˈsøi mia sorella – le mie sorelle, etc.
to ˈsø i to ˈsøi
so ˈsø i so ˈsøi
noɕtra ˈsø i noɕtre re ˈsøi
voɕtra ˈsø i voɕtre ˈsøi
so ˈsø i so ˈsøi
a ka ˈmɛ/ ˈtua a casa mia/tua |