| Dego | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmsa. kui maˈtoti i ˈvenu tʃy ˈtɔrdiquei bambini ClS-3pm vengono più tardi
b. ˈdop u ˈveŋ kui maˈtotidopo ClS-3sm vengono i bambini Example No. 2 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa ˈdrœ:m a i ø driˈmy
ɛt ˈdrœmi t ɒi driˈmy
u/a ˈdrœ:m ul/ aɾ ɒ driˈmy
a driˈmuma a i umɒ driˈmy
i ˈdrœmi i ɛi driˈmy
i ˈdrœmu i aŋ driˈmy
u ˈtʃœ:v ul ɒ tʃuˈvy Example No. 3 2.9. Other properties of postverbal subject constructionsa. u ˈveŋ di/ kui maˈtotiClS viene dei/i ragazzi
u l ɛ ŋˈny kui maˈtoti ClS è venuto i ragazzi
b. u ˈpø ˈtʃøviClS può piovere
u l ɒ tʃuˈvy ClS ha piovuto
c. u l ɛ ˈmei tʃaˈmɛ-leClS è meglio chioamar-lo
u saˈresa ˈmei tʃaˈmɛ-le ClS sarebbe meglio chiamar-lo 2.9.4. Other properties of postverbal subject constructions Example No. 4 u j ɛ ŋˈɲy kui maˈtoti ˈsɛŋsa ˈdi-le ClS ci è venuto quei bambini senza dir-lo |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 5 koz ɛ t ˈfɒi? cosa ClS fai?
dɔnd ɛ dˈdrømi? dove ClS dormi? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 6 4.2.1. Analysis of the datai. u s ˈdrø:m ˈbɛŋClS si dorme bene
u s ɛ ˈsɛmprɛ dryˈmy-sɛ ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito-si bene
ii. a. kiˈæl u s ˈvug ˈsɛmprɛ a paˈsɛquello ClS si vede sempre passare
kiˈæi i s ˈvugu ˈsɛmprɛ a paˈsɛ quelli si vedono sempre passare
b. kiˈæl u s ɛl ˈkɒtaquello ClS se lo compra
c. u s naŋ ˈkɒta ˈduiClS se ne compra due
d. a kiˈæl u s i ˈdɒ iŋ ˈlibra quello ClS si gli dà un libro
e. (a t kunuˈʃuma ˈbɛŋ)ClS ti conosciamo bene
f. u s i ˈpasaClS si ci passa
g. i s i naŋ ˈdɒ ˈtropiClS si gli ne dà troppi
h. u s i naŋ ˈbøta ˈpo:kClS si ci ne mette poco Example No. 7 4.3. Systems of reflexive inflectionu s ɛ ˈsemprɛ dryˈmy-sɛ ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito-si bene
u s ɛ laˈvɔ-sɛ si è lavato-si
cf. u m ɑ tʃaˈmɔ-mɛmi ha chiamato-mi Example No. 8 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsa m ˈlɔ:v
t ɛt ˈlɔvi
u/a s ˈlɔva
a s laˈvuma
i v ˈlɔvi
i s ˈlɔvu Example No. 9 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formu ŋ li ˈda ClS ce li dà
t ɛŋ ˈtʃɒmi ClS ci chiami 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 10 4.7. Interactions between contextually restricted subject clitics and object cliticsc. u m ˈdɒ lu ˈkiClS mi dà questo, etc.
u t ˈdɒ lu ˈki
u i ˈdɒ lu ˈki
u ŋ ˈdɒ lu ˈki
u v ˈdɒ lu ˈki
d. kiˈæl u m li/ ɾa/ i ˈdɒlui ClS me lo/la/li dà, etc.
u t li ˈdɒ
u i li/i ɾa/i ji ˈdɒ
u ŋ li ˈdɒ
u v li ˈdɒ
e. u m naŋ ˈdɒ ˈduiClS me ne dà due, etc.
u t naŋ ˈdɒ ˈdui
u i naŋ ˈdɒ ˈdui
u ŋ naŋ ˈdɒ ˈdui
u v naŋ ˈdɒ ˈdui
f. u i li ˈbøtaClS ce lo mette
u i ˈbøta ɾa ˈsɔ: ClS ci mette il sale 4.7.1. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics Example No. 11 a.-iii. u/a ˈdrœ:mClS dorme
ul ɑ driˈmy ClS ha dormito
ul ɛ turˈnɔ ClS è tornato
aɾ ɛ turˈnɔjɑ ClS è tornata
vi. i ˈdrœmuClS dormono
i aŋ driˈmy ClS hanno domito
b.-iii. u l/ɾa/i ˈtʃɑmɑClS lo/ la/ li chiama
d.-iii. u n ɑ nɛnt driˈmyClS non ha niente dormito
e.-iii. u l ɑ tʃaˈmɔ(-lɛ)ClS lo ha chiamato-lo
u m ɑ tʃaˈmɔ(-mɛ) ClS mi ha chiamato-mi |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic 5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic Example No. 12 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. a t ø tʃaˈmɔ-tɛClS ti ho chiamato-ti
a l ø tʃaˈmɔ-lɛ ClS lo ho chiamato-lo
a ɾ ø tʃaˈmø-ɾɑ ClS la ho chiamato-la
a i ø tʃaˈmɔ-iɛ ClS li/le ho chiamato-li/le
ɛt m ɒi tʃaˈmɔ-mɛ ClS mi hai chiamato-mi
ɛt l ɒi tʃaˈmɔ-lɛ ClS lo hai chiamato-lo
u m ɒ tʃaˈmɔ-mɛ ClS mi ha chiamato-mi
u l ɒ tʃaˈmɔ-lɛ ClS lo ha chiamato-lo
a l umɒ tʃaˈmɔ-lɛ ClS lo abbiamo chiamato-lo
i m ɛi tʃaˈmɔ-mɛ ClS mi avete chiamato-mi
i m aŋ tʃaˈmɔ-mɛ ClS mi hanno chiamato-mi
i ɾ aŋ tʃaˈmɔ-ɾɑ ClS la hanno chiamato-la
a l ø ˈvist(-lɛ) ClS lo ho visto(-lo)
a ɾ ø ˈvistɑ/ ˈvist-ɾɑ ClS la ho vista/ visto-la
a i ø ˈvisti/ ˈvist-iɛ ClS li ho visti/ visto-li
cf. u l/ ɾa/ i ˈtʃɑmaClS lo/ la/ li-le chiama
ˈtʃɑm-lɛ chiama-lo
b. a m soŋ laˈvɔ-mɛ/ laˈvɔClS mi sono lavato-mi/ lavato
t ei laˈvɔ-tɛ/ laˈvɔ ClS sei lavato-yi/ lavato
u s ɛ laˈvɔ-sɛ/ laˈvɔ ClSm si è lavato-si/ lavato
a s ɛ laˈvɔ-sɛ/ laˈvɔ ClSf si è lavato-si/ lavato (=lavata)
a s suma laˈvɔ-sɛ/ laˈvɔ ClS si(=ci) siamo lavato-si(=ci)/lavato
i v sai laˈvɔ-vɛ/ laˈvɔ ClS ci siete lavato-vi/ lavato
i s soŋ laˈvɔ-sɛ/ laˈvɔ ClS si sono lavato-si/ lavato
d. a son turˈnɔClS sono tornato
t e turˈnɔ ClS sei tornato
ul ɛ turˈnɔ/ aɾ ɛ turˈnɔjɒ ClSm è tornato/ ClSf è tornata
a suma turˈnɔi/ turˈnɔjɛ ClS siamo tormati/ tornate
i sɛi turˈnɔi/ turˈnɔjɛ ClS siete tornati/ tornate
i soŋ turˈnɔi/ turˈnɔjɛ ClS sono tornati/ tornate
ul ɛ ɛvˈny ClSm è venuto
aɾ ɛ ɛvˈnyja ClSf è venuta
i soŋ ɛvˈnyi/ ɛvˈnyjɛ ClS sono venuti/ venute
a i ø tʃaˈmɔ to ˈfrel ClS Loc ho chiamato tuo fratello Example No. 13 u ˈj ɛ i maˈtoti ClS3sm c'è i bambini
u ˈj era i maˈtoti ClS3sm c'era i bambini |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 14 i n ˈdɾømu miɑ ˈtʃy ‚ClS non dormono mica più
i n aŋ ˈmiɑ maɲˈdʒɔ ClS non hanno mica mangiato
u n veŋ ˈmiɑ niˈʃyŋ ClS non viene mica nessuno
i n ˈmaɲdʒu miɑ ˈɲɛnte ClS non mangiano mica niente Example No. 15 6.2. Position of adverbial negationt ɛŋ li ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt ClS non li chiami niente
u ŋ l ɒ nɛnt tʃaˈmɔ-le ClS non lo ha niente chiaato-lo Example No. 16 6.3. Analysis of the dataa. i n dɾømu ˈnɛntClS non dormono niente
ˈtʃy→più
ˈmɔi→mai
nɛnt aŋˈkuɾa→niente ancora
nɛnt ˈbeŋ→niente bene
nɛnt ˈsɛmpɾe→niente sempre
a'. i n dɾømu ˈmiɑClS non dormono mica
miɑ ˈtʃy→mica più
miɑ ŋˈkuɾa→mica ancora
miɑ ˈbeŋ→mica bene
miɑ ˈsempɾe→mica sempre
b. i n aŋ nɛnt maɲˈdʒɔ (ˈbeŋ)ClS non hanno niente mangiato (bene)
tʃy→più
mɔi→mai
nɛnt aŋku(ɾa)→niente ancora
nɛnt sɛmpɾ(e)→niente sempre
nɛnt dʑɑ→niente già
b'. i n aŋ miɑ maɲˈdʒɔClS non hanno mica mangiato
miɑ tʃy→mica più
miɑ mɔi→mica mai
miɒ ŋkuɾa→mica ancora
miɑ dʑɑ→mica già
dʑɑ miɑ→già mica
c. i ŋ bɛivu nɛnt (ed) ˈvẽClS non bevono niente (di) vino
i ŋ maɲdʑu nɛnt i bisˈkøtʃi ClS non mangiano nienteo biscotti Example No. 17 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivei soŋ dʑɑ ˈtytʃi deʃyˈɔi ClS sono già tutti svegli
ˈtytʃi ˈdʑɑ→tutti già Example No. 18 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivea t dig ɛd nɛŋt tʃaˈmɛ-le ClS ti dico di niente chiamar-lo
a soŋ anˈdɔ via pɛr nɛŋt vuˈgi-le sono andato via per niente veder-lo Example No. 19 6.6. Position of the negative clitic within the object clitic stringa. u n drøm niˈʃyŋClS non dorme nessuno
niˈʃyn u ˈdrøm nessuno ClS dorme
i ŋ maɲdʒu ˈɲɛnte ClS non mangiano niente
b. i n aŋ (nɛnt) tʃaˈmɔ niˈʃyŋClS non hanno (niente) chiamato nessuno
i n aŋ (nɛnt) maɲˈdʒɔ ˈɲɛnte ClS non hanno (niente) mangiato niente 6.6.1. Position of the negative clitic within the object clitic string Example No. 20 a. a ŋ ˈdrø:m ˈnɛ:ntClS non dormo niente, etc.
tɛ ŋ ˈdrø:mi ˈnɛ:nt
u ŋ ˈdrø:m ˈnɛ:nt
a ŋ driˈmuma ˈnɛ:nt
a ŋ ˈdrømi ˈnɛ:nt
a ŋ ˈdrømu ˈnɛ:nt
a n ø nɛnt driˈmy ClS non ho niente dormito, etc.
t (n) ɒi nɛnt driˈmy
u n ɒ nɛnt driˈmy
a n umɒ nɛnt driˈmy
i n ɛi nɛnt driˈmy
i n aŋ ˈnɛnt driˈmy
b.-i. a t ɛŋ ˈtʃɒːm ˈnɛ:ntClS ti non chiamo niente
a ŋ li ˈtʃɒːm ˈnɛ:nt ClS non lo chiamo niente
a t (n) ø ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-tɛ ClS ti (non) ho niente chiamato-ti
a ŋ l ø ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo ho niente chiamato-lo
a m ɛŋ ˈlɔ:v ˈnɛ:nt ClS mi non lavo niente
a m ɛŋ soŋ ˈnɛnt laˈvɔ-mɛ ClS mi non sono niente lavato-mi
ii. t ɛm ɛŋ ˈtʃɒmi ˈnɛ:ntClS mi non chiami niente
t ɛŋ li ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt ClS non lo chiami niente
t ɛm ɛŋ li ˈdɒi ˈnɛ:nt ClS mi non lo dai niente
t ɛn i li ˈdɒi ˈnɛ:nt ClS non glielo dai niente
t ɛm ɛn ɒi ˈnɛnt tʃaˈmɔ(-mɛ) ClS mi non hai niente chiamato(-mi)
t ɛŋ l ɒi ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo hai niente chiamato-lo
t ɛt ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛ:nt ClS ti non lavi niente
t ɛt ˈn ei ˈnɛnt laˈvɔ-tɛ ClS ti non sei niente lavato-ti
iii. u m ɛŋ ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:ntClS mi non chiama niente
u n ɛl ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:nt ClS non lo chiama niente
u ŋ ɾɒ ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:nt ClS non la chiama niente
u m ɛŋ ˈdɒ ˈɲɛnte ClS mi non dà nulla
u ɲi ˈdɒ ˈɲɛnte ClS non gli dà nulla
u m ɛŋ li ˈdɒ ˈnɛ:nt ClS mi non lo dà niente
u t ɛŋ li ˈdɒ ˈnɛ:nt ClS ti non lo dà niente
u n i li ˈdɒ ˈnɛ:nt ClS non glielo dà niente
cf. u m-li/-ɾa/-i ˈdɒClS me-lo/-la/-li/-le dà
u ŋ m (n) ɒ ˈnɛnt tʃaˈmɔ ClS non mi (non) ha niente chiamato
u ŋ l ɒ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo ha niente chiamato-lo
u s ɛŋ ˈlɔva ˈnɛ:nt ClS si non lava niente
li u s ɛŋ ˈdrøm nɛ:nt ˈbɛŋ lì ClS si non dorme niente bene
u s n ɛ ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ ClS si non è niente lavato-si
iv. a ŋ li tʃaˈmumɒ ˈnɛ:ntClS non lo chiamiamo niente
a t ɛŋ tʃaˈmuma ˈnɛ:nt ClS ti non chiamiamo niente
a ŋ l umɒ ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo abbiamo niente chiamato-lo
a t n umɒ ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-tɛ ClS ti non abbiamo niente chiamato-ti
a s ɛŋ laˈvuma ˈnɛ:nt ClS si(=ci) non laviamo niente
a s ɛŋ suma ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ ClS si non siamo niente lavato-si
v. i v ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛ:ntClS vi non lavate niente
i ŋ vɛ ŋ sɛi ˈnɛnt laˈvɔ-vɛ ClS non vi non siete niente lavato-vi
i m ɛŋ ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt ClS mi non chiamate niente
i ŋ li ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt ClS non lo chiamate niente
i m ˈn ɛi ˈnɛnt tʃaˈmɔ ClS mi non avete niente chiamato
vi. i t ɛŋ ˈtʃɒmu ˈnɛ:ntClS ti non chiamano niente
i n ɛŋ ˈtʃɒmu ˈnɛ:nt ClS ci non chiamano niente
i m (n) aŋ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-mɛ ClS mi (non) hanno niente chiamato-mi
i ŋ ɾ aŋ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-ɾa ClS non la hanno niente chiamato-la
i s ɛŋ ˈlɔvu ˈnɛ:nt ClS si non lavano niente
i s ɛŋ ˈsoŋ ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ ClS si non sono niente lavato-si
c. a naŋ ˈdɒg ˈdui a ˈpɾ øŋClS ne do due per uno
a ŋ naŋ ˈdɒg a niˈʃøŋ ClS non ne do a nessuno
u m ɛŋ naŋ ˈdɒ niˈʃyŋ ClS mi non ne dà nessuno
u ŋ naŋ ˈdɒ a niˈʃyŋ ClS non ne dà a nessuno Example No. 21 t mɛŋ ˈtʃɒmi ClS mi chiami
ɛt m ɒi tʃaˈmɔ-mɛ ClS mi hai chiamato-mi
u m-li/-ɾa/-i ˈdɒ ClS me lo/la/li dà
ˈtʃɔm-me chiama-mi |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 22 7.2. Imperative and negative imperativea. a t ˈdig ɛd (nɛŋt) tʃaˈmɛ-leClS ti ho detto di (niente) chiamar-lo
b. ul ɛ ˈmei (nɛŋt) tʃaˈmɛ-leClS è meglio (niente) chiamar-lo
c. a ŋ ˈsø ˈnɛŋ koza ˈdi-tɛClS non so cosa dir-ti
d. a soŋ ŋˈny pɛr vuˈgi-leClS sono venuto per veder-lo
a soŋ anˈdɔ ˈvia pɛr nɛŋt vuˈgi-le ClS sono andato via per niente veder-lo
e. u l ˈvø tʃaˈmɛ-leClS lo vuole chiamare
u ŋ li ˈvø nɛŋt tʃaˈmɛ-le ClS non lo vuole niente chiamar-lo Example No. 23 a.-ii. ˈtʃɔmɑ to ˈfre:lchiama tuo fratello
dɾø:m dormi
ˈtʃɔm-le/ɾɑ/je/me chiama-lo/la/li-le/mi
ɕtɒ ˈfɛɾm stai fermo
iv. tʃaˈmumɑ kiˈɛlchiamiamo quello
tʃaˈmum-le chiamiamo-lo
v. tʃaˈmɛ kiˈɛlchiamate quello
tʃaˈmɛ-le chiamate-lo
a'. ii. nu ɕtɒ-le a tʃaˈmɛ non stai lo a chiamare
ˈtʃɔm-le ˈnentɑ chiama-lo niente
ɕtɒ nɛnt a tʃaˈmɛ-le stai niente a chiamarlo
ɕtɒ-le nɛnt a tʃaˈmɛ stai lo niente a chiamare
iv. nu ɕtumɑ nɛnt a tʃaˈmɛ-lnon stiamo niente a chiamarlo
nu ɕtum-le nɛnt a tʃaˈmɛ non stiamolo niente a chiamare
v. ɕtɛ nɛnt a tʃaˈmɛ-lestate niente a chiamarlo
tʃaˈmɛ-le ˈnɛnt chiamate-lo niente
nu ɕtɛ-l a tʃaˈmɛ non statelo a chiamare
b. v. vuˈjɒtʃi i m ˈtʃɒmmivoialtri ClS mi chiamate
c. a t ø ˈditʃ de ɕtɛ ˈfɛɾmClS ti ho detto di stare fermo |