Carcare

back
Carcare
Place: Carcare
Province: Savona
Region: Liguria
Number of examples: 4
2The Subject
2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 1
ɛ ˈdrœ:m
ɛ t ˈdrœmi
u/a ˈdrœ:m
ɛ drimiˈʃuma
ɛ ˈdrœmi
ɛ ˈdrœmu
u tʃœ:

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data
Example No. 2
koz ɛ ˈfaŋ?
cosa ClS fanno?
u j ɒ tʃyˈvy?
ClS ha piovuto?

5The Auxiliary
5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
Example No. 3
a.
ɛ t ø tʃaˈmɔ-tɛ
ClS ti ho chiamato-ti
ɛ l ø tʃaˈmɔ-lɛ
ClS lo ho chianmato-lo
ɛt l ɔi tʃaˈmɔ-lɒ
ClS la hai chiamato-la
u m ɔ tʃaˈmɔ
ClS mi ha chiamato
ɛ l umɒ tʃaˈmɔ-lɛ
ClS lo abbiamo chiamato-lo
ɛ t umɒ tʃaˈmɔ-tɛ
ClS ti abbiamo chiamato
ɛ m ai tʃaˈmɔ
ClS mi avete chiamato
b.
ɛ m ˈsoŋ laˈvɔ
ClS mi sono lavato
t ei laˈvɔ-tɛ
ClS sei lavato-ti
u s ɛ laˈvɔ-sɛ
ClS si è lavato-si
ɛ s suma laˈvɔ-sɛ
ClS si(=ci) siamo lavato-si(=ci)
ɛ v sai laˈvɔi
ClS vi siete vati
ɛ s soŋ laˈvɔi
ClS si sono lavati
c.
u m l ɒ ˈdɔ
ClS me l(o) ha dato
d.
ul ɛ ŋˈny
ClSm è venuto
al ɛ ŋˈnyjɒ
ClSf è venuta
ɛ soŋ yŋˈnyji/ yŋˈnyjɛ
ClS sono venuti/ venute

6Negation and Adverbs
6.6. Position of the negative clitic within the object clitic string
6.6.1. Position of the negative clitic within the object clitic string
Example No. 4
a.
ɛ ŋ ˈdrø:m (nɛ:nt)
ClS non dormo (niente), etc.
t ɛŋ ˈdrø:mi (nɛ:nt)
u ŋ ˈdrøːm (nɛ:nt)
ɛ ŋ drimiˈʃuma (nɛ:nt)
ɛ ŋ ˈdrømi (nɛ:nt)
ɛ ŋ ˈdrømu (nɛ:nt)
b.-i.
ɛ m ɛŋ ˈlɔ:v (nɛ:nt)
ClS mi non lavo (niente)
ɛ ŋ m ɛŋ ˈsoŋ laˈvɔ
ClS non mi non sono lavato
ɛ ŋ t ɛŋ ˈtʃɔ:m
ClS non ti non chiamo
ɛ ŋ lɛ ˈtʃɔ:m
ClS non lo chiamo
ɛ ŋ t ɛn ø tʃaˈmɔ-tɛ
ClS non ti non ho chiamato-ti
ɛ ŋ l ø tʃaˈmɔ-lɛ
ClS non lo ho chiamato-lo
ɛ ŋ nuŋ ˈdɔg a niˈʃyŋ
ClS non ne do a nessuno
ii.
ɛ ŋ t ɛŋ t ɛŋ ˈlɔvi (nɛ:nt)
ClS non ClS non ti non lavi (niente)
(ɛ ŋ) t ɛŋ t ɛn ei laˈvɔ-tɛ
(ClS non) ClS non ti non sei lavato-ti
ɛ ŋ t (ɛŋ) m ɛŋ ˈtʃɔmi
ClS non ClS (non) mi non chiami
ɛ t (ɛŋ) m ɛŋ ˈtʃɔmi ˈmɔi
ClS ClS (non) mi non chiami mai
ɛ ŋ t ɛm ɛŋ lɛ ˈdɔi ˈmɔi
ClS non ClS mi non lo dai mai
(ɛ ŋ) t ɛŋ m ɛn ɔi tʃaˈmɔ(-mɛ)
(ClS non) ClS non mi non hai chiamato(-mi)
t ɛŋ l ɔi tʃaˈmɔ-lɒ
ClS non la hai chiamato-la
ɛ ŋ t ɛm ɛŋ ˈl ɔi ˈdɔ
ClS non ClS mi non l'hai dato
iii.
u ŋ s ɛŋ ˈlɔva (nɛ:nt)
ClS non si non lava (niente)
u ŋ s ɛn ɛ laˈvɔ-sɛ
ClS non si non è lavato-si
u ŋ s ɛŋ drøm bɛŋ
ClS non si non dorme bene
u m ɛŋ ˈtʃɔmɒ ˈmɔi
ClS mi non chiama mai
u ŋ lɛ ˈtʃɔmɒ
ClS non lo chiama
u ŋ m ɛŋ dɔ ˈnɛ:nt
ClS non mi non dà niente
u n i dɔ ˈnɛ:nt
ClS non gli da niente
u ŋ m ɛŋ lɛ ˈdɔ
ClS non mi non lo dà
u ŋ v ɛŋ lɛ ˈdɔ
ClS non ve non lo dà
u n i li ˈdɔ
ClS non glielo dà
u ŋ m ɛn ɔ tʃaˈmɔ
ClS non me non ha chiamato
u ŋ m ɛŋ nuŋ ˈdɔ
ClS non me non ne dà
iv.
ɛ ŋ s ɛŋ laˈvuma (nɛ:nt)
ClS non si (=ci) non laviamo (niente)
ɛ ŋ s ɛŋ ˈsumɒ laˈvɔi/laˈvɔ-sɛ
ClS non si non siamo lavati/ lavato-si
ɛ ŋ lɛ tʃaˈmumɒ
ClS non lo chiamiamo
ɛ ŋ t ɛŋ tʃaˈmumɒ
ClS non ti non chiamiamo
ɛ ŋ l umɒ tʃaˈmɔ-lɛ
ClS non lo abbiamo chiamato-lo
ɛ n t ɛn umɒ tʃaˈmɔ-tɛ
ClS non ti non abbiamo chiamto-ti
v.
ɛ ŋ v ɛŋ ˈlɔvi (nɛ:nt)
ClS non vi non lavate (niente)
ɛ ŋ v ɛŋ ˈsai laˈvɔi
ClS non vi non siete lavati
ɛ ŋ m ɛŋ ˈtʃɔmi
ClS non mi non chiamate
ɛ ŋ lɛ ˈtʃɔmi
ClS non lo chiamate
ɛ ŋ m ɛn ai tʃaˈmɔ
ClS non mi non avete chiamato
vi.
ɛ ŋ s ɛŋ ˈlɔvu (ˈmɔi)
ClS non si non lavano (mai)
ɛ ŋ s ɛŋ ˈsoŋ laˈvɔi
ClS non si non sono lavati
ɛ ŋ m ɛŋ ˈtʃɔmu
ClS non mi non chiamano
c.
u m nuŋ dɔ ˈdui
ClS me ne da due
ɛ nuŋ ˈdɔg ˈdui a ˈtytʃi
ClS ne do due a tutti
ɛ ˈn uma tʃaˈmɔ-nɛ ˈdui
ClS ne abbiamo chiamato-ne due
cf.
nuŋ ʃˈtɔ-lɛ a tʃaˈmɛ
ClS non star-lo a chiamare (=non lo chiamare)