| Sassari | |
| 2 | The Subject 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 1 b. ˈbɛgguvedo, etc.
ˈbɛði
ˈbɛði
biˈðimu
biˈðiddi
ˈbɛðini |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.8. Focalization of the verbal phrase 3.8.1. Focalization of the verbal phrase Example No. 2 3.12. Lexical subject with the infinitive and controldrumˈmɛndi ˈzeddi? dormendo siete? Example No. 3 l addʒu ˈvattu bˈbrimma d arriˈβi tˈtu l'ho fatto prima di arrivare tu
ggi ttu arriˈβissi che tu arrivassi
di ddʒaˈma-mmi ddo viʎˈʎoru di chiamarmi tuo figlio
ggi tto viʎˈʎoru mi ddʒaˈmisʃa che tuo figlio mi chiamasse
di ddʒaˈma-mmi ˈvoi di chiamarmi voi |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 4 4.3. Systems of reflexive inflectioni. si ˈdrɔmmi ˈbɛsi dorme bene
ii. a. ˈɛddu si ˈvɛdi bbasˈsɛndilui si vede passando
si ˈvɛðini bbasˈsɛndi si vedono passando
b. si ru ggumpaˈrɛddʒase lo compra
c. si nni ggumpaˈrɛddʒa ˈduise ne compra due
d. si ri ˈdaddzi ˈzɛmpri raˈʒɔnisi gli dà sempre ragione
f. vi si bˈbassa ˈbɛci si passa bene
g. si nni ri ˈdaddzi ˈtroppase ne gli dà troppa
h. vi si nni bˈbɔnici se ne mette Example No. 5 4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitivemi ˈravu
ti ˈravi
si ˈrava
tsi raˈvɛmmu
vi raˈveddi
si ˈravani 4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive Example No. 6 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsb. ni bˈbiʎʎu dˈduine prendo due
c. ˈɛddu mi ˈdaddzi gˈgiɬɬului mi dà questo, etc.
ti ˈdaddzi gˈgiɬɬu
li ˈdaddzi gˈgiɬɬu
tsi ˈdaddzi gˈgiɬɬu
vi ˈdaddzi gˈgiɬɬu
si ri ˈdaddzi ˈzɛmpri raʒɔni si gli dà sempre ragione
ˈdalli gˈgiɬɬu dagli questo
d. ˈɛddu mi ru ˈdaddzilui me lo dà, etc.
ti ru ˈdaddzi
vi ru ˈdaddzi
tsi ru ˈdaddzi
vi ru ˈdaddzi
damˈmiru dammelo
davˈviru daglielo
e. ˈɛddu mi nni ˈdaddzi dˈduilui me ne dà due
ti nni ˈdaddzi dˈdui→te ne dà due
ni ri ˈdaddzi dˈdui→ne gli dà due, etc.
tsi nni ˈdaddzi dˈdui
vi nni ˈdaddzi dˈdui
si nni ri ˈdaddzi ˈtroppa se ne gli dà troppa
damˈminni ˈdui dammene due
danˈniri ˈdui da-nne-gli due
f. vi/ tsi ru bˈbɔŋguce lo metto
vi/ tsi nni bˈbɔŋgu ce ne metto
vi bˈbɔŋgu ru ˈzari ci metto il sale
vi si nni bˈbɔni ci se ne mette
vi si bˈbassa ˈbɛ ci si passa bene Example No. 7 4.9.2. "Loismo" and "leismo"a. addʒu ddʒaˈmaddu a ˈɛdduho chiamato a lui
ˈtʃammu a tˈtɛ chiamo a te
a ttɔ vvradˈdeddu …a tuo fratello
a kkisˈs ɔmmu …a quell'uomo
ˈtʃamma a ru bbitˈtsinnu chiama al bambino
a ru gˈgani …al cane
nɔ tˈtʃammu a nniʃˈʃunu non chiamo a nessuno
a ɣa dˈdʒammi? a chi chiami?
b. ˈtʃammu ru bbitˈtsinnuchiamo il bambino Example No. 8 a. lu/ la vvaˈβeddulo/la parlo
c. a ˈɛddu ru dderevvoˈnɛddʒua lui lo telefono
a ˈɛdda ru dderevvoˈnɛddʒu a lei lo telefono
li vvaˈβeddu di gˈgiɬɬu gli parlo di quello
a ˈɛddu ri dderevvoˈnɛddʒu a lui gli telefono
a ˈɛdda ri dderevvoˈnɛddʒu a lei gli telefono |
| 5 | The Auxiliary 5.3. "Avere" with indirect reflexive 5.3.1. "Avere" with indirect reflexive Example No. 9 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. mi zɔggu raˈβaddu/ami sono lavato/a, etc.
ti zei raˈβaddu/a
s ɛ llaˈβaddu/a
tsi zɛmmu raˈβaddi
vi zeddi raˈβaddi
si zɔ llaˈβaddi
a'. m addʒu raˈβaddu ri manimi ho lavato le mani, etc.
t ai raˈβaddu ri mani
s a llaˈβaddu ri mani
ts aˈβɛmmu raˈβaddu ri mani
v aˈβeti raˈβaddu ri mani
s ani raˈβaddu ri mani
mi r addʒu raˈβaddi me le ho lavate
laˈβaddi ddi ˈr ai ri ˈmani? lavate le hai le mani?
si r a raˈβaddi se le ha lavate
si r ani raˈβaddi se le hanno lavate
d. sɔ dˈdʒunti diri bbasˈsɔnisono venute delle persone
e. l ai ddʒaˈmaddu/ilo/li hai chiamato/i Example No. 10 vi ˈzɔ fˈfɛmmini / ri ˈvɛmmini ci sono donne/ le donne
ˈv ɛ ra ˈvɛmmina c'è la donna |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 11 7.2. Imperative and negative imperativea. ti ˈðiggu di (nɔ) ddʒaˈma-lluti dico di (non) chiamar-lo
b. ɛ mˈmeʎʎu (nɔ) ddʒaˈma-lluè meglio a (non) chiamar-lo
c. nɔ sˈsɔggu gˈgɔza ˈdi-ttinon so cosa dir-ti
d. ˈsɔggu ˈdʒuntu pa (nɔ) viˈde-ttisono venuto per (non) veder-ti
e. lu ˈvoʎʎu ddʒaˈmalo voglio chiamare Example No. 12 a.-ii. ˈtʃamma-ruchiama-lo
v. tʃaˈmeddi-ruchiamate-lo
a' ii. nɔ ru ddʒamˈma non lo chiamare
v. nɔ ru ddʒaˈmeddinon lo chiamate
b. lu ˈzɔggulo so
mi ru ˈdaddzi me lo dà |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 13 8.3. Special treatment of kinship termslu gˈgani ˈmeu/ˈtoju/ˈsoju li gˈgani ˈmei/ˈtoi/ˈsoi il cane mio/tuo/suo
lu gˈgani ˈnoɬɬu/ ˈvoɬɬu li gˈgani ˈnoɬɬi/ ˈvoɬɬi il cane nostro/vostro
lu gˈgani ˈd ɛddi li gˈgsani ˈd ɛddi il cane di loro
la ggaˈmiʒa ˈmea/ˈtoja/ˈsoja li ggaˈmiʒi ˈmei/ˈtoi/ˈsoi la camicia mia/tua
la ggaˈmiʒa ˈnoɬɬa/ ˈvoɬɬa li ggaˈmiʒi ˈnoɬɬi/ ˈvoɬɬi la camicia nostra/vostra
la ggaˈmiʒa ˈd ɛddi li ggaˈmiʒi ˈd ɛddi la camicia di loro Example No. 14 mamma ˈmea/ ˈtoja/ ˈsoja mamma mia/tua/sua
la ˈmamma la mamma (=sua)
babbu ˈmeu/ ˈtoju/ ˈsoju/ ˈnoɬθu/ ˈvoɬθu babbo mio/tuo/suo/nostro/vostro
lu ˈbabbu ˈd ɛddi il babbo di loro
mɛ/ tɔ viʎˈʎoru (li) mɛ/ tɔ viʎˈʎori mio/tuo figlio
lu viʎˈʎoru li viʎˈʎori ˈd ɛddi il figlio (di loro)
lu zɔ viʎˈʎoru il suo figlio
noɬθu/ voɬθu viʎˈʎoru (li) noɬθi/ voɬθi viʎˈʎori nostro/vostro figlio
lu viʎˈʎoru ˈd ɛddi li viʎˈʎori ˈd ɛddi il figlio (di loro)
mɛ/ tɔ viʎˈʎora mia/tua figlia
la (zɔ) viʎˈʎora la (sua) figlia
noɬθa/ voɬθa viʎˈʎora nostra/vostra figlia
la viʎˈʎora ˈd ɛddi la figlia di loro
me zuˈredda me zuˈreddi mia sorella
ˈnoɬθru vradˈdeddu ˈnoɬθri vradˈdeddi nostro fratello |