Ittiri

back
Ittiri
Place: Ittiri
Province: Sassari
Region: Sardegna
Number of examples: 24
Number of notebooks: 2
2The Subject
2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 1
b.
mi ˈzamunɔ
mi lavo, etc.
ti ˈzamunaza
si ˈzamunaða
nɔs samuˈnamuzu
bɔs samuˈnaðɛzɛ
si ˈzamunana
ippɛttaˈia
aspettavo, etc.
ippɛttaˈiɬɬi
ippɛttaˈiaða
ippɛttaˈimizi
ippɛttaˈidzizi
ippɛttaˈiana

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
m ana ˈnaðu ki ˈeniði ˈɣraza
mi hanno detto che viene domani
ˈpɛnsɔ ɣi ˈɛndaða
penso che venga
ˈɛstɛ ˈmeddzuzu ɣi ˈðuɛ ˈbɛndaza
è meglio che tu venga
sɔɛ ˈessiðu ˈβrimu ɣi ˈissu ɛsˈsɛraða ðɔrˈrau
sono uscito prima che lui fosse tornato
ˈβoi ɣi ˈissu ˈɛɬɬɛ ˈenniðu→dopo che lui è venuto
aˈia ˈɣeɬɬiðu ɣi ɛsˈsɛrɛ bˈbenniðu
avevo creduto che fosse venuto
sɔɛ ˈessiðu ka vu ffatˈtɛndɛ ˈkaððu
sono uscito che era facendo caldo
b.
ˈɛɬɬɛ ˈɣussu ɣi ˈiðɔ ˈzɛmprɛ
è quello che vedo sempre
ɣi mi ˈdʒamaða ˈzɛmprɛ→che mi chiama sempre
ɣi ˈl appɔ ˈðaðu su iˈnari→che gli ho dato il soldi
dʒuˈannɛ ki no ˈaða triˈbaʎʎu ..
Giovanni, che non ha lavoro….
c.
ˈkiɛ ˈeniði?
chi viene?
ˈnara-mi ˈkiɛ ˈeniði
dimmi chi viene
d.
ˈittɛ ˈvaɣɛzɛ?
cosa fai?
ˈnara-mi ˈittɛ ˈvaɣɛðɛ
dimmi cosa fa

3.8. Focalization of the verbal phrase
3.8.1. Focalization of the verbal phrase
Example No. 3
dromˈmiðu ˈaza?
dormito hai?
dʒaˈmaðu ˈl aza?
chiamato l'hai?
ˈbenniðu ˈzɛzɛ?
venuto sei?

Example No. 4
nɔ aza dromˈmiðu?
non hai dormito?

Example No. 5
proˈittɛ zɛ bˈbenniðu?
percheè sei venuto?
iˈnuɛ aza dromˈmiðu?
dove hai dormito?

3.10. Relative clauses
Example No. 6
ˈɛɬɬɛ ˈɣussu ɣi l appɔ ˈðaðu su iˈnari
è quello che gli ho dato i soldi

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 7
i.
si ˈdrommiði
si dorme
s aða ˈzɛmprɛ drɔmˈmiðu ˈɛɛ
si ha sempre dormito bene
ii.
a. ˈissu ˈs iðɛ sˈsɛmprɛ βasˈsɛndɛ
lui si vede sempre passando
ˈissɔs ˈs iðɛnɛ ˈsɛmprɛ βasˈsɛndɛ
loro si vedono sempre passando
b.
ˈissu si lu ˈɣɔmpɔraða
lui se lo compra
c.
ˈissu si ndɛ ˈɣɔmpɔra dˈduɔzɔ
lui se ne compra due
d.
si li ˈða sˈsɛmprɛ rɛˈʒɔnɛ
si gli dà sempre ragione
e.
si ˈð iðɛ bˈbɛnɛ
si ti vede bene
si ˈm iðɛ bˈbɛnɛ
si mi vede bene
f.
(inˈnɔɣɛ si ˈβassa bˈbɛnɛ)
là si passa bene
g.
si nde li ˈða mˈmɛða dɛ iˈnari
si ne gli dà molti di soldi

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 8
mi ˈzamunɔ
ti ˈzamunaza
si ˈzamunaða
nɔs samuˈnamuzu
bɔs samuˈnaðɛzɛ
si ˈzamunana
Bosa/Padria
mi ˈʐamunɔ
ti ˈʐamunaʐa
ʂi ˈʐamunaða
nɔʂ ʂamuˈnamɔʐɔ
bɔʂ ʂamuˈnaðɛʐɛ
ʂi ˈʐamunana

4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Example No. 9
a.
mi kˈk aɳɖrɔ
mi ci vado
mi kkɛ ˈɣɔxxɔ
mi ci corico
b.
mi ɳɖɛ ˈβɛzzɔ
me ne alzo

Example No. 10
b.
lu/ la ˈiðɛnɛ
lo/la vedono
lɔ/ la bˈbiðɛnɛ
li/le vedono
lɔz appɔ ˈiðɔzɔ
li ho visti
laz appɔ ˈiðaza
le ho viste
ˈdʒama-lu/la/lɔzɔ/laza
chiamalo/la/li/le
dʒaˈmaðɛ-lu
chiamatelo
c.
ˈissu mi ˈðaða ˈɣuɬɬu
lui mi dà questo, etc.
ti ˈðaða ˈɣuɬɬu
li ˈðaða ˈɣuɬɬu (a ˈiʂʂu/a ˈiʂʂɔʐɔ)
nɔ dˈdaða ˈɣuɬɬu
ti kkɛ ˈlɛa kˈkuɬɬu
ti ci porta questo
ke li ˈlɛa kˈkuɬɬu
ci gli porta questo
l appɔ ˈðaðu ˈɣuɬɬu
gli ho dato questo
liz appɔ ˈðaðu ˈɣuɬɬu
loro ho dato questo
d.
ˈissu mi lu ˈðaða
lui me lo dà
ti lu ˈðaða→te lo dà
bi lu/la ˈðaða→glielo/la dà
bi lɔ/la dˈdaða→glieli/le dà, etc.
nɔ lu ˈðaða
bɔ lu ˈðaða
bi kke lu ˈlɛɔ
gli ce lo porto
ti kke lu ˈlɛɔ
ti ce lo porto
mi nde lu ˈattiði
me ne lo porti
bi nde lu ˈattiði
gliene lo porti
da-ˈmi-lu
dammelo
da-bˈbi-lu
daglielo
daðɛ-ˈmi-lu
datemelo
dʒuɣɛ-bi-kˈke-lu
portagli-ce-lo
atti-bi-nˈde-lu
portaglienelo
e.
ˈissu mi ndɛ ˈðaða ˈduaza
lui me ne dà due
nde li ˈdaða ˈduaza→ne gli dà due
nɔ ndɛ ˈdaða ˈduaza→ce ne dà due
si nde li ˈða mˈmɛða dɛ iˈnari
se ne gli dà molti soldi
ti kkɛ ndɛ ˈlɛɔ ˈduɔzɔ
ti ce ne porto due
kɛ nde li ˈlɛɔ ˈduɔzɔ
ce ne gli porto due
f.
bi ndɛ ˈβɔnɛðɛ ˈduɔzɔ
ce ne mette due
ˈsi (bi) ndɛ ˈβɔnɛðɛ ˈβaɣu
si ce ne mette poco
ke lu ˈlɛɔ
ce lo porto

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 11
a.
appɔ ʒaˈmaðu a ˈissu
ho chiamato a lui
a bˈbabbu ˈðou
…a babbo tuo
(ai) ˈkussa ˈfemina
…a quella donna
nɔ appɔ ʒaˈmaðu a nniʃˈʃunu
non ho chiamato a nessuno
a kˈkiɛ ˈaza ʒaˈmaðu?
a chi hai chiamato?
b.
appɔ ʒaˈmaðu uˈn omine
ho chiamato un uomo
zu ˈɣanɛ
…il cane

5The Auxiliary
5.3. "Avere" with indirect reflexive
5.3.1. "Avere" with indirect reflexive
Example No. 12
a.
mi zɔ zamuˈnaðu/a
mi sono lavato/a, etc.
ti zɛzɛ zamuˈnaðu/a
s ɛ ssamuˈnaðu/a
nɔs ˈsemuzu zamuˈnaðɔzɔ/aza
bɔs ˈsetsizi zamuˈnaðɔzɔ/aza
ˈissɔzɔ zi zuni zamuˈnaðɔzɔ
ˈissaza zi zuni zamuˈnaðaza
a'.
m appɔ zamuˈnaðu za mˈmanɔzɔ
mi ho lavato le mani, etc.
t aza zamuˈnaðu za mˈmanɔzɔ
s a ssamuˈnaðu za mˈmanɔzɔ
nɔˈz amuzu zamuˈnaðu za mˈmanɔzɔ
bɔˈz atsizi zamuˈnaðu za mˈmanɔzɔ
s ana zamuˈnaðu za mˈmanɔzɔ
d.
ˈiʂʂɔʐɔ sum benˈniðɔʐɔ
loro sono venuti
e.
l appɔ abˈbɛɬɬa
l'ho aperta
lɔz appɔ abˈbɛɬɬɔzɔ
li ho aperti
laz appɔ abˈbɛɬɬaza
le ho aperte

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 13
a.
ˈb ɛɬɬɛ ˈviddzu ˈðou
c'è tuo figlio
bi ˈzum ˈfiddzɔ tˈtuɔzɔ
ci sono (i) tuoi figli
b.
ˈb a ppitˈtsinnɔzɔ
ci ha bambini
ˈb að unu βitˈtsinnu
ci ha un bambino

5.10.2. Selection of 'avere' with postverbal subject
Example No. 14
a.
k a bbenˈniðu βitˈtsinnɔzɔ
ci ha venuto bambini
m a rˈruttu ˈβjattɔzɔ
mi ha rotto piatti
b.
suni enˈniðɔzɔ ˈɣussɔ ppitˈtsinnɔzɔ
sono venuti quei bambini
mi ɳɖɛ zun ˈruttɔzɔ zɔ pˈpjattɔzɔ
mi ne sono rotti i piatti

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 15
a.
ti ˈnarɔ dɛ lu dʒaˈmarɛ
ti dico di lo chiamare
sɔ kunˈtentu dɛ ˈð iðɛrɛ
sono contento di ti vedere
dɛ nɔ tˈt iðɛrɛ→di nn ti vedere
c.
nɔ ˈixxɔ ittɛ ði ˈnarrɛrɛ
non so che cosa ti dire
d.
sɔ ˈenniðu a tˈt iðɛrɛ
sono venuto a ti vedere
mi kkɛ sɔ anˈdaðu pɔ nɔ tˈt iðɛrɛ
mi ci sono andato per non ti vedere
e.
lu ˈɣɛzzɔ ʒaˈmarɛ
lo voglio chiamare

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 16
a.-ii.
ˈdʒama a fˈfraðɛ ˈðou
chiama a tuo fratello
ˈdʒama-lu/la/lɔzɔ/laza
chiama-lo/la/li/le
ˈdʒama-mi/nɔzɔ
chiama-mi/ci
da-ˈmi-lu
da-mme-lo
da-bˈbi-lu
da-cce(=glie)-lo
iv.
dʒaˈmɛmu-lu
chiamiamo-lo
v.
dʒaˈmaðɛ a ˈissu
chiamate a lui
dʒaˈmaðɛ-lu/mi
chiamate-lo/mi
daðɛ-ˈmi-lu
date-me-lo
a'.
ii. nɔ lu ˈʒamɛzɛ ˈnon lo chiami (Pres. Cong.)
iv.
nɔ lu ʒaˈmɛmuzu
non lo chiamiamo (Pres. Cong.)
v.
nɔ lu ʒaˈmɛðaza
non lo chiamiate
nɔ mmi lu diˈɛðaza
non me lo diate
b.-ii.
ˈtuɛ mi ˈdʒamaza
tu mi chiami
v.
mi dʒaˈmaðɛzɛ
mi chiamate
d.-iii.
diɛ-mˈmi-lu
me lo dia
ˈdʒamɛ-lu
lo chiami (3ps Pres. Cong.)
…ki issu mi ˈdʒamɛðɛ
… che esso mi chiami

7.2.4. Flexion of the imperative
Example No. 17
a.-ii.
ˈdʒama a fˈfraðɛ ˈðou
chiama a tuo fratello
v.
dʒaˈmaðɛ a ˈissu
chiamate a lui
b.-ii.
ˈtuɛ mi ˈdʒamaza
tu mi chiami
v.
mi dʒaˈmaðɛzɛ
mi chiamate

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 18
ɕa ɣaˈðrɛa ˈmia ɕa kkaˈðrɛa mˈmiaʑa
la sedia mia

Example No. 19
b.
su eɬˈɬirɛ ˈmeu (ˈnou)
il vestito mio nuovo
sɔ bbeɬˈɬirɛzɛ ˈmiɔzɔ (ˈnɔzɔ)
i vestiti miei nuovi

8.2. Plurals in -s
8.2.7. Plurals in -s
Example No. 20
a.
sa fˈfeminaza sa ˈvemina
la donna
sa bˈbɔɣɛzɛ sa ˈɔɣɛ
la voce
saˈz uɲdʒaza ˈs uɲdʒa
l'unghia
ˈkussa fˈfeminaza ˈkussa ˈvemina
questa donna
ˈkuɬθa fˈfeminaza ˈkuɬθa ˈvemina
questa donna
saˈz attɛra fˈfeminaza ˈs attɛra ˈvemina
l'altra donna
ˈkussa bˈbɛlla fˈfeminaza ˈkussa bˈbɛlla ˈvemina
quella bella donna
ˈkussa fˈfemina ˈbɛθθaza ˈkussˈvemina ˈɛθθa
quella donna vecchia
ˈpaɣa fˈfeminaza
poche donne
ˈfemina mˈmɛða
donne molte
a'.
ˈsuni ˈɛθθaza ɛɬθɛ ˈɛθθa
è vecchia
ˈsuni ˈveminaza
sono donne
ˈsuni ˈɣuɬθaza ɛ kˈkuɬθa
è questa
ˈsuni ˈɣussaza ɛ kˈkussa
è quella
ˈsuni ˈβaɣaza/ mɛðaza
sono poche/ molte
laz appɔ ˈiðaza l appɔ ˈiða
la ho vista
b.
sɔ bbuɬˈθɛɖɖɔzɔ su uɬˈθeɖɖu
il coltello
ˈkussɔ bbuɬˈθɛɖɖɔzɔ kussu uɬˈθeɖɖu
quel coltello
sɔz ˈattɛrɔ bbuɬˈθɛɖɖɔzɔ ˈs atteru uɬˈθeɖɖu
l'altro coltello
kussɔ bbɛllɔ bbuɬˈθɛɖɖɔzɔ kussu bˈbellu uɬˈθeɖɖu
quel bel coltello
kussɔ bbuɬˈθɛɖɖɔ bˈbɛθθɔzɔ kussu uɬˈθeɖɖu ˈeθθu
quel coltello vecchio
paɣɔ bbuɬˈθɛɖɖɔzɔ
pochi coltelli
ˈmɛða bbuɬˈθɛɖɖɔzɔ
molti coltelli
b'.
ˈsuni ˈɛθθɔzɔ ɛɬθɛ ˈeθθu
è vecchio
ˈsuni ˈɣuɬθɔzɔ ɛ kˈkuɬθu
è questo
ˈsuni ˈmɛðaza/ ˈpaɣɔzɔ
sono molti/pochi
lɔs appɔ ˈiðu lu appɔ ˈiðu
lo ho visto

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 21
ˈfiddzu ˈmeu/ˈðou ˈfiddzɔ mˈmiɔzɔ/tˈtuɔzɔ
figlio mio/tuo
su ˈfiddzu dɛ…
il figlio di…
ˈfiddzu ˈnoɬɬu ˈfiddzɔ nˈnɔɬɬɔzɔ
figlio nostro
ˈfiddzu ˈoɬɬu ˈfiddzɔ bˈbɔɬɬɔzɔ
figlio vostro
ˈsɔrrɛ ˈmia/ˈðua ˈsɔrrɛ mˈmiaza/ˈtuaza
sorella mia/tua
sa ˈzɔrrɛ… sa sˈsɔrrɛzɛ
sua sorella

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 22
b.
ˈfiddzu ˈmeu zu ˈmannu
figlio mio il grande

Example No. 23
sɔ tˈtrɛ fˈfiddzɔ tˈtuɔzɔ
i tre figli tuoi

Example No. 24
ˈunu ˈviddzu ˈmeu
un figlio mio
uˈn atteru ˈviddzu ˈmeu
un altro figlio mio
ˈs atteru ˈviddzu ˈmeu
l'altro figlio mio
su ˈβrimmu ˈviddzu ˈmeu
il primo figlio mio