| Giffoni | |
|
Place: Giffoni Valle Piana Province: Salerno Region: Campania Number of examples: 16 Number of notebooks: 2 | |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 1 4.3. Systems of reflexive inflectioni. ˈla sə ˈrɔrmə bˈbuənəlà si dorme bene
ii. b. ˈissə s u ˈpiʎʎalui se lo prende
c. ˈissə sə nə ˈpiʎʎa ˈrujəlui se ne prende due
f. ɲtʃə sə ˈmɛttə ru sˈsa:ləci si mette il sale
g. (ɲtʃə nə ˈrammə asˈsajə)gliene ne diamo molti Example No. 2 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formmə ˈla:və
tə ˈla:və
sə ˈla:və
ɲtʃi laˈvammə
və laˈvatə
sə ˈlavənə 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 3 b. u/ a/ i ˈverəlo/ la/ li vede
i vˈverə le vede
(l) aˈviə caˈmatə l'avevo chiamato
caˈma-llə chiamalo
nunn-u: caˈma non lo chiamare
c. mi ra ˈkestəmi dà questo, etc.
ti ra ˈkestə
ɲtʃi ra ˈkestə
ɲtʃi ra ˈkestə
və ra ˈkestə
d. m u ˈrame lo dà, etc.
t u ˈra
ɲtʃ u ˈra
ɲtʃ u ˈra
v u ˈra
purtamu-ɲˈtʃ-ellə portiamoglielo
e. mə nə ˈra dˈdujəme ne dà due, etc.
tə nə ˈra dˈdujə
ɲtʃə nə ˈra dˈdujə
ɲtʃə nə ˈra dˈdujə
f. ɲtʃ u ˈmettəce lo metto |
| 5 | The Auxiliary 5.9. Other types of person dissociations Example No. 4 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. ɛddʒə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtuttiho venuto/dormito/chiamato a tutti
ɛ vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti hai venuto/dormito/chiamato a tutti
ɛ bbəˈnutə / ddurˈmutə / ccaˈmatə… è venuto/dormito/chiamato a tutti
ɛmmə/ɛˈimmə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti abbiamo venuto/dormito/chiamato a tutti, etc.
ɛtə/ɛˈitə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti
ɛnnə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti
m ɛddʒu laˈva:tə mi ho lavato
t ɛ laˈva:tə ti hai lavato
s ɛ laˈva:tə si è lavato
ɲtʃ ɛmmə/aˈimmə laˈva:tə ci abbiamo lavato, etc.
v aˈi:tə laˈva:tə
s ɛnnə laˈva:tə
a llaˈvatə (lo) ha lavato
ɛ llaˈvatə i ˈpannə è lavato i panni
ˈessa ɛ vvəˈnuta lei è venuta
s ɛnnə ˈmuəssə / ˈmɔssə si hanno mossi/mosse
cf. so fəˈliʃəsono felice, etc.
si fəˈliʃə
ɛ ffəˈliʃə
simmə fəˈliʃə
si:tə fəˈliʃə
so fəˈliʃə
ɛddʒ a ˈfa ˈkestə ho a fare festa
tɛŋg a ˈfrɛ:və tengo la febbre
b. ɛra vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtuttiera venuto/dormito/chiamato a tutti, etc.
iəri vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti
ɛra vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti
ˈɛrəmə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti
ˈiərəvə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti
ˈɛrənə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti
aˈvia vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə a tˈtutti avevo venuto/dormito/chiamato a tutti
u ɛra caˈma:tə lo ero chiamato
ɛra caˈmatə a tˈtuttə ero chiamato a tutti
a ɛra caˈmata la ero chiamata
m aˈviə caˈmatə mi aveva chiamato
m ɛra laˈva:tə mi ero lavato
m aˈvia laˈva:tə mi avevo lavato
aˈviə rurˈmutə avevo dormito
cf. ɛra kunˈtɛntəero contento
ˈɛrəmə kunˈtɛntə eravamo contenti
(l) aˈvi/ u ˈɛr a ˈfa l'avevo/ lo ero a fare
aˈvɛmm a ˈfa avevamo a fare
(l) aˈviən/ l ɛrən a ˈfa l'avevano/l'erano a fare
c. fossə / aˈvessə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatəfossi/avessi venuto/dormito/chiamato, etc.
fussə / aˈvissə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə
fossə / aˈvessə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə
ˈfossəmə / aˈvessəmə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə
ˈfussəvə / aˈvissəvə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə
ˈfossərə / aˈvessərə vəˈnutə / rurˈmutə / caˈmatə
aˈvessərə / ˈfossərə ˈmuərtə / ˈmɔrtə avessero/fossero morti/morte Example No. 5 5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contextstʃə sˈta u wɐˈjo:nə ci sta il bambino
tʃə sˈtannə i kkriaˈtu:rə / tʃɛrtə kriaˈtu:rə ci stanno i bambini/ certi bambini Example No. 6 a. addʒə caˈmatə(lo/la/li/le) ho chiamato/a/i/e, etc.
addʒə ˈvistə/ ˈvisti
a caˈma:tə
a ccaˈma:tə
ammu caˈma:tə
aˈitə caˈma:tə
annə caˈma:tə
addʒ a ˈfa (lo/la/li/le) ho da fare
u jeri caˈma:tə lo eri(=avevi) chiamato
u ɛra caˈma:tə lo era (=aveva) chiamato
a ˈɛrəmə caˈma:tə la eravamo(=avevamo) chiamata
u ˈjɛrəvə caˈma:tə lo eravate(=avevate) chiamato
u ˈɛrənə caˈma:tə lo erano(=avevano) chiamatio (a) tutti
aˈ. nunn addʒə ˈvistə non (lo/la/li/le) ho visto/a/i/e
nunn a ccaˈma:tə non (lo/la/li/le) ha chiamato/a/i/e
nunn u ɛra caˈma:tə non lo era(=aveva) chiamato
b. ɛddʒə caˈmatə a ˈissəho chiamato (a) lui
m ɛ caˈma:tə mi ha chiamato
ɛˈitə/ ɛtə caˈmat a mˈme avete chiamato (a) me
m ɛnnə caˈma:tə mi hanno chiamato
ɛra caˈma:tə a tˈtutti era(=aveva) chiamato (a) tutti
ˈt ɛrəmə caˈma:tə ti eravamo(avevamo) chiamato
ˈm ɛrənə caˈma:tə mi erano(=avevano) chiamato
ɛddʒ a ˈfa ˈkestə ho da fare questo |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 7 nunˈn a ccaˈmatə non (lo) ha chiamato Example No. 8 6.3. Position of the adverb in relation to the participlenunn ɛ ccaˈmatə a nniʃˈʃu:nə non è chiamato a nessuno 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 9 nunn addʒə caˈmatə cˈcu non (lo) ho chiamato più |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 10 7.2. Imperative and negative imperativea. t ɛddʒə ˈrittə rə (nunn) u caˈmati ho detto di (non) lo chiamare
b. (ɛ mˈmɛʎʎə k(a) u fˈfai)(è meglio che lo fai)
c. ˈn addʒə kə tə ˈritʃənon ho cheti dire
d. so vəˈnutə pə tə vəˈresono venuto per ti vedere
mə nə so ɟˈɟutə pə nən tə vəˈre me ne sono andato per non ti vedere
e. u ˈvɔʎʎə vəˈrelo voglio vedere Example No. 11 a.-ii. caˈma-lləchiama-lo
auˈtsa-ttə alza-ti
a. caˈmammə-ləchiamiamo-lo
purtamu-ɲˈtʃ-ellə portiamoce(=glie)-lo
v. camatə-ˈv-elləchiamate-ve-lo
a'. ii. nunn-u: caˈma non lo chiamare
iv. nunn-u: caˈmammənon lo chiamiamo
v. nunn-u: caˈma:tənon lo chiamate |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 12 8.3. Special treatment of kinship termsa ˈkasa ˈnɔstra i kˈkasə ˈnɔstrə la casa nostra Example No. 13 8.3.1. Basic structure of noun phrases with kinship termsˈmamma mamma
ˈmammə-ta mamma-tua
a ˈmamma (rə…) la mamma (di…)
a ˈmamma ˈnɔstra la mamma nostra
paˈpa papà (=mio)
ˈparə-tə padre-tuo
u ˈpatrə il padre (=suo)
ˈfiʎʎə-mə/-tə ˈfiʎʎə-mi/-ti figlio-mio/-tuo
i ˈfiʎʎə ˈmiəi/ˈtuəjə/ ˈsuəjə i figli miei/tuoi/suoi
u ˈfiʎʎə ˈnuəstə/ ˈvuəstə i ˈfiʎʎi ˈnuəstri/ ˈvuəstri il figlio nostro/vostro
u ˈfiʎʎə ˈlɔrə i ˈfiʎʎi ˈlɔ:rə il figlio loro
ˈfiʎʎə-ma/-ta ˈfiʎʎə-mə/-tə figlia-mia/-tua
a ˈfiʎʎa ˈnɔstra/ ˈvɔstra la figlia nostra/ vostra
ˈsɔrə-ma/-ta ˈsɔrə-mə/-tə sorella-mia/-tua Example No. 14 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termˈsɔrə-mə (ˈmɛ:jə) sorella-mia mia Example No. 15 i tre fˈfiʎʎi ˈtuəi i tre figli tuoi Example No. 16 nu ˈfiʎʎə ˈtuəjə un figlio tuo
kill atə ˈfiʎʎə ˈtuəjə quell'altro figlio tuo |