Ruvo di Puglia

back
Ruvo di Puglia
Place: Ruvo di Puglia
Province: Bari
Region: Puglia
Number of examples: 23
Number of notebooks: 1
2The Subject
2.2. The null subject parameter: introduction
Example No. 1
i.
u ˈɔv a camɔ
lo deve chiamare
ii.
aˈjirə vəˈnɛrnə lə məˈninnə
ieri vennero i bambini
iii.
tʃi ˈkridi ka a rˈrɛivə?
chi credi che arriva?

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
ˈm ɔnnə ˈðittə ka ˈvɛnə ˈkrɛ
mi hanno detto che viene domani
ˈpɛndzə ka ˈvɛnə ˈkrɛ
penso che viene domani
ˈvɔɟɟə ka ˈvɛnə ˈkrɛ
voglio che viene domani
ɛ mˈmɛɟɟə ka ˈvinə ˈkrɛ
è meglio che vieni domani
sɔ asˈseutə ˈpreimə ka tu arrəˈvissə
sono uscito prima che tu arrivassi
ˈdɔppə ka tə si rəˈtrɔtə→dopo che ti sei ritirato
b.
sɔ kˈkirə ka ˈvaidə ˈsiɐmbrə
sono quelli che vedo sempre
ka mə ˈcamənə ˈsiɐmbrə→che mi chiamano sempre
ka lə sɔ dˈdɔ:tə lə dəˈnɔ:rə→che gli ho dato i soldi
dʒuˈannə ka ɛ nu aˈmikə ˈmɛjə…
Giovanni, che è un amico mio…
sɔ ccu lə ˈlibbrə ka lə ˈsuɔltə
sono più i libri che i soldi
c.
tʃi ˈvɛnə?
chi viene?
tʃi ˈkriðə ka ˈvɛnə?
chi credi che viene?
ˈfa-mmə saˈpajə tʃi ˈvɛnə
fammi sapere chi viene
nən ˈtsattʃə tʃi addʒ a caˈmɔ
non so chi ho a chiamare
d.
tʃe fˈfɔʃə?
cosa fai?
ˈfa-mmə saˈpajə tʃe fˈfɔ:ʃə
fammi sapere cosa fai
nən ˈtsattʃə tʃe fˈfɔ
non so cosa faccio
e.
tʃɛ lˈlibbrə ˈliʃə?
che libro leggi?
ˈinda ttʃɛ ttraˈteurə u si pˈpustə?
in che cassetto lo sei(=hai) messo?
f.
tʃə ˈcɔ:və nəˈn iəssə
chi(=se) piove non esco
nən ˈtsattʃə tʃə aɟɟ a maɲˈdʒɔ
non so chi(=se) devo mangiare
nən ˈtsattʃə tʃə ˈfrattə mə ˈcɔmə
non so chi(=se) tuo fratello mi chiama

3.10. Relative clauses
Example No. 3
ɛ kˈkurə ka lə sɔ dˈdɔtə lə ˈsɔltə mˈbristə
è quello che gli sono dato i soldi in prestito

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 4
i.
ˈda sə ˈdɔrmə bˈbu:nə
là si dorme bene
ii.
a. ˈeddə sə ˈvaidə ˈsiɐmbrə pasˈsa
lui si vede sempre passare
ˈlɔrə sə ˈviɐdənə ˈsiɐmbrˈ pasˈsa
loro si vedono sempre passare
b.
ˈeddə s u kˈkattə
lui se lo compra
c.
ˈeddə sə n akˈkattə ˈdewə
lui se ne compra due
d.
(lə ˈdɛ nu ˈlɪbbrə)
gli dà un libro

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 5
mə ˈlɔ:və
tə ˈlɔ:və
sə ˈlɔ:və
nə laˈvɔ:mə
və laˈvɔ:tə
sə ˈla:vənə

4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Example No. 6
b.
u/ lə/ la ˈvaidə
lo/ li/ la vede
rə vˈvaidə
le vede
rə ˈdɛiʃə
lo dice
c.
ˈeddə mə dɛ ˈkossə
lui mi dà questo, etc.
tə dɛ ˈkossə
lə dɛ ˈkossə
nə dɛ ˈkossə
və dɛ ˈkossə
d.
ˈeddə m u ˈdɛ
lui me lo dà
mə la/lə ˈdɛ
me la/li dà
mə rə dˈdɛ
me lo-n./le dà
ɲtʃə rə dˈdɛ
glielo dà, etc.
nə rə dˈdɛ
və rə dˈdɛ
da-mˈm-ewə/ellə/errə
dammelo/la-li/le
da-ɲˈdʒ-ewə
daglielo
data-ˈm-ewə/ellə/errə
datemelo/la-li/le
e.
ˈeddə mə nə ˈdɛ ˈdewə
lui me ne dà due, etc.
tə nə ˈdɛ ˈdewə
ɲtʃə nə ˈdɛ ˈdewə
nə ˈdɛ ˈdewə
f.
lə ˈmiɐttə rə sˈsɔ:lə
gli metto il sale
ɲtʃə rə mˈiɐttə
ce lo metto
ˈvɔkə ˈduɐppə
vado dopo
na rəˈmɔnə dˈda/ dˈdɔ
non rimango là/ qui
ddɔ rəˈmɔnə ˈɛjə
qui rimango io
ˈstɔkə ˈɛi dˈdɔ
sto io qui
ˈstuɔnnə lə məˈninnə
stanno (=ci sono) i bambini

5The Auxiliary
5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood
Example No. 7
a.
sɔ/aɟɟə drəmˈmeutə/ vəˈneutə
ho/ sono dormito/ venuto
si drəmˈmeutə/ vəˈneutə
sei dormito/ venuto
ɛ drəmˈmeutə/ vəˈneutə
è dormito/venuto
ɔmmə drəmˈmeutə/ vəˈneutə
abbiamo dormito/ venuto
aˈvi:tə drəmˈmeutə/ vəˈneutə
avete dormito/ venuto
ɔnnə drəmˈmeutə/ vəˈneutə
hanno dormito/ venuto
ɔv arrəˈvɔ:tə
ha arrivato
ɔv aʃˈpətˈtɔ:tə
ha aspettato
u sɔ/aɟɟə caˈmɔ:tə
lo sono/ho chiamato
u si caˈmɔ:tə
lo sei chiamato
u ɛ caˈmɔ:tə
lo è chiamato
u ɔmmə caˈmɔ:tə
lo abbiamo chiamato
u aˈvi:tə caˈmɔ:tə
lo avete chiamato
u ɔnnə caˈmɔ:tə
lo hanno chiamato
u ɔv akkatˈtɔ:tə
lo ha comprato
mə sɔ/aɟɟə laˈvɔ:tə
mi sono/ho lavato
tə si laˈvɔ:tə
ti sei lavato
s ɛ llaˈvɔ:tə
si è lavato
n ɔmmə laˈvɔ:tə
ci abbiamo lavato
v aˈvitə laˈvɔ:tə
vi avete lavato
s ɔnnə laˈvɔ:tə
si hanno lavato
ˈs ɔv asˈsɛisə
si ha seduto
cf.
sɔ kkwənˈdiɐndə
sono contento, etc.
si kwənˈdiɐndə
ɛ kkwənˈdiɐndə
simə kwənˈdində
sitə kwənˈdiɐndə
sɔ kwənˈdiɐndə
ɛ ˈaʃəmə
è acerbo
ɛ ˈiɐltə
è alta
u aɟɟə a caˈmɔ
lo ho da chiamare, etc.
u a da caˈmɔ
u ɔv a caˈmɔ
u ɔmm a caˈmɔ
u aˈvit a caˈmɔ
u ɔnn a caˈmɔ
u tiɐŋgə
lo tengo
b.
aˈvajə drəmˈmeutə/ vəˈneutə
avevo venuto/ dormito, etc.
aˈvivə
aˈvɐə
aˈvaimə
aˈvivə
aˈvainə
u aˈvajə caˈmɔ:tə
lo avevo chiamato, etc.
u aˈvivə
u aˈvɐə
u aˈvaimə
u aˈvivə
u aˈvainə
m aˈvajə laˈvɔ:tə…
mi avevo lavato
cf.
ɛ:rə kwənˈdiɐndə
ero contento, etc.
irə kwənˈdiɐndə
ɛ:rə kwənˈdiɐndə
ˈiɐrəmə kwənˈdində
ˈirəvə kwənˈdiɐndə
ˈiɐrənə kwənˈdiɐndə
u aˈvɛ ða ˈfa
lo avevo da fare
u aˈvɐ a caˈmɔ…
lo avevo a chiamare
c.
aˈviɐssə drəmˈmeutə / vəˈneutə
avessi dormito/venuto, etc.
aˈvissə drəmˈmeutə / vəˈneutə
aˈviɐssə drəmˈmeutə / vəˈneutə
aˈvɛssəmə drəmˈmeutə / vəˈneutə
aˈvəissəmə drəmˈmeutə / vəˈneutə
aˈvɛssənə drəmˈmeutə / vəˈneutə

5.6. Analysis of dialects with auxiliary choice depending on person
Example No. 8
lə bəsˈkuttə sɔ/ stɔnnə ˈkuttə
i biscotti sono/ stanno cotti
cf.
kɛrə stɛ asˈseisə
lei è seduta
la ˈpoɐrtə stɛ aˈpeɐrtə
la porta sta aperta
rə pˈpurtə sˈtɔnn aˈpirtə
le porte stanno aperte
kɛssa: ˈpoɐrtə ven aˈpɛrtə sɛmbrə da ˈjiddə
questa porta viene aperta sempre da lui

5.6.1. Parameters related to person. Systems with "essere" at 2ps, 3p
Example No. 9
u ɛ caˈmɔ:tə
l'è chiamato
ɛ drəmˈmeutə
è dormito
ɛ mˈmurtə
è morto
ɛ mˈmuɔrtə
è morta
s ɛ llaˈvɔ:tə
si è lavato
u ɔv akkatˈtɔ:tə
l'ha comprato
ɔv aʃpətˈtɔ:tə
l'ha aspettato
ɔv arrəˈvɔ:tə
l'ha lavato
s ɔv aˈpirtə
si ha aperto
s ɔv aˈpiɐrtə
si ha aperta
cf.
ɛ kkwənˈdiɐndə
è contento
ɛ ˈaʃəmə
è acerbo

5.6.2. Participle agreement
Example No. 10
ɔnnə aˈpiɐrtə la ˈpuɐrtə
hanno aperta la porta
ɔnnə aˈpirtə u prəˈtaunə
hanno aperto il portone

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 11
ddɔ fˈfɔrə sˈtuɔnnə lə məˈnɪnnə
là fuori stanno i bambini
ddɔ fˈfɔrə sˈtɛ u məˈnɪnnə
là fuori sta il bambino
ˈstainə lə məˈnɪnnə
stavano i bambini
ˈstajə u məˈnɪnnə
stava il bambino

5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts
Example No. 12
u ɛ ccaˈmɔ:tə
lo è(=ha) chiamato
u ɔmmə caˈmɔ:tə
lo abbiamo chiamato
u aˈvajə caˈmɔ:tə
lo avevo chiamato
u ˈaɟɟə a caˈmɔ
lo ho da chiamare

6Negation and Adverbs
6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 13
tə ˈdɛikə də na u caˈma:
ti dico di non lo chiamare

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 14
a.
tə ˈdɛikə də caˈma-wə
ti dico di chiamar-lo
də na u caˈma:→di non lo chiamare
b.
ɛ mˈmɛɟɟə caˈma-wə
è meglio camarlo
na u caˈnma:
non lo chiamare
d.
sɔ vvəˈneutə pə vvəˈde-wə
sono venuto per veder-lo
mə nə sɔ ʃˈʃeutə pə nna u vəˈdai
me ne sono andato per non lo vedere
e.
(na) u ˈvɔlə vəˈdaɪ
(non) lo vuole vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 15
a.-ii.
ˈcɔmə ˈfrattə
chiama tuo fratello
ˈcam-wə
chiama-lo
ˈcamə-lə/rə/mə
chiamali-la/le/mi
ˈpurtə ˈkussə
porta questo
ˈvɛivə
bevi
ˈdurmə
dormi
da-mˈm-ewə/ellə/errə
da-mme-lo/la-li/le
purta-ˈm-ewə/ellə
portamelo/la-li
iv.
caˈmam-wə
chiamiamo-lo
da-ma-ɲˈdʒ-ewə
diamoce(=glie)-lo
v.
caˈmɔtə a kˈke:rə
chiamate a quello
drəmˈmeitə
dormite
vəˈvɛitə
bevete
caˈmat-wə
chiamate-lo
caˈmatə-lə/mə
chiamatela-li/le
data-ˈm-ewə/ellə/errə
date-me-lo/la-li/le
a' ii. na-u ˈsi caˈmannə
non lo sei chiamando
na mm u si ˈdannə
non me lo sei dando
na mmə rə ˈdannə
non me le dando
iv.
na u ˈsɔmə caˈmannə
non lo siamo chiamando
v.
na mmə rə sˈsɔtə ˈdænnə
non me le siete dando
na-u ˈsɔ:tə caˈmænnə
non lo siete chiamando
b.-ii.
u ˈcɔ:mə
lo chiami
ˈdurmə
dormi
ˈvɛivə
bevi
v.
u caˈmɔ:tə
lo chiamate
vəˈvɛitə
bevete
drəmˈmeitə
dormite

7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
Example No. 16
b.-ii.
ˈcam-wə
chiama-lo
ˈcamə-lə/rə/mə
chiamali-la/le/mi
iv.
caˈmam-wə
chiamiamo-lo
v.
caˈmat-wə
chiamate-lo
caˈmatə-lə/mə
chiamatela-li/le
c.-ii.
da-mˈm-ewə/ellə/errə
da-mme-lo/la-li/le
iv.
dama-ɲˈdʒ-ewə
diamoce(=glie)-lo
v.
data-ˈm-ewə/ellə/errə
date-me-lo/la-li/le
cf.
u/ lə/ la ˈvaidə
lo/ li/ la vede
rə vˈvaidə
le vede
rə ˈdɛiʃə
lo dice
m u ˈdɛ
me lo dà
mə la/lə ˈdɛ
me la/li dà
mə rə dˈdɛ
me lo-n./le dà

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 17
a.
la kamˈmisa ˈnɔva: ˈmajə
la camicia nuova mia

Example No. 18
la kamˈmisa: ˈmajə lə kamˈmi:sə ˈmajə
la camicia mia

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 19
a.
sɔ caˈmɔ:tə ˈmammə/ taˈta
sono (=ho) chiamato mamma/papà
seinə caˈmɔ:tə ˈmammə?
sei (=hai) chiamato mamma?
ˈmammə ɛ tələfɔˈnɔ:tə
mamma ha telefonato
vɔk a kˈkɔ:sə
vado a casa
ˈvɛ:nə a kˈkɔ:sə
viene a casa
a'.
ˈeddə vɛ a la ˈkɔ:sə
lui va alla casa
sɔ aˈcu:sə la ˈkɔ:sə
sono (=ho) chiuso la casa
b.
sɔ caˈmɔ:tə u atˈtɔnə ˈmɛjə/ atˈtanə-mə
sono(=ho) chiamato il padre mio/padre-mio
sɔ caˈmɔ:tə ˈmammə ˈmajə
sono (=ho) chiamato mamma mia
ɛ caˈmɔ:tə la ˈmammə/ u atˈtɔnə ˈsewə
ha chiamato la mamma sua/il padre suo
vɔk a kˈkɔ:sa: ˈmajə
vado a casa mia
tʃə vˈvɛ? a kˈkas-tə?
chi va a casa-tua?

Example No. 20
ˈmamma (ˈmajə)
mamma (mia)
ˈmammə-tə
mamma-tua
atˈtanə-mə
padre-mio
atˈtan-də
padre-tuo
u atˈtɔnə ˈmɛjə/ ˈtewə
il padre mio/tuo
məɟˈɟɛrə-mə
moglie-mia
məɟˈɟɛra: ˈmajə
moglie mia
maˈret-tə
marito-tuo
maˈritə ˈtewə
marito tuo
ˈfɪɟɟə-mə
figlio/a-mio/a
ˈfɪɟɟə-tə
figlio/a-tuo/a
u ˈfɪɟɟə ˈmɛjə/ ˈtewə/ ˈsewə lə ˈfɪɟɟə ˈmɛjə/ ˈtewə/ ˈsewə
il figlio mio/tuo/suo
u ˈfɪɟɟə ˈnustə lə ˈfɪɟɟə ˈnustə
il figlio nostro
u ˈfɪɟɟə ˈvustə/ ˈlɔ:rə
il figlio vostro/loro
la ˈfiɟɟa: ˈmajə/ ˈtawə/ ˈsawə rə fˈfiɟɟə: ˈmajə/ ˈtawə/ ˈsawə
la figlia mia/tua/sua
la ˈfiɟɟa: ˈnuɐstə rə fˈfiɟɟə: ˈnuɐstə
la figlia nostra
la ˈfiɟɟa: ˈvuɐstə/ ˈlɔ:rə
la figlia vostra/loro
ˈsuɐrə-mə rə sˈsɔrə ˈmajə
sorella-mia – le sorelle mie
ˈsuɐrə-tə rə sˈsɔrə ˈtawə
sorella-tua – le sorelle mie
la ˈsɔra ˈsawə rə sˈsɔrə ˈsawə
la sorella sua
la ˈsɔra ˈnuɐstə/ ˈvuɐstə/ ˈlɔ:rə
la sorella nostra/vostra/loro
ˈfratə-mə/-tə
fratello-mio/-tuo
u ˈfrɔtə ˈmɛjə/ ˈtewə
il fratello mio/ tuo

8.3.1. Basic structure of noun phrases with kinship terms
Example No. 21
ˈsɔrə-ma ˈmajə
sorella-mia mia
ˈsɔrə-ta ˈtawə
sorella-tua tua

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 22
b.
u primə ˈfiɟɟə ˈtewə
il primo figlio tuo
b.
ˈfiɟɟə-tə (u) ˈgrannə
figlio-tuo (il) grande

Example No. 23
nu ˈfiɟɟə ˈtewə
un figlio tuo
nu ˈaltə ˈfiɟɟə ˈtewə
un altro figlio tuo
kur altə ˈfiɟɟə ˈtewə
quell'altro figlio tuo