| Celle di Bulgheria | |
|
Place: Celle di Bulgheria Province: Salerno Region: Campania Number of examples: 16 Number of notebooks: 1 | |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 1 a. m anu ˈðittu ka ˈviəni ˈkraimi hanno detto che vieni domani
ˈkriu ka ˈvɛni credo che viene
ɛ mˈmɛʎʎu ka tu ˈviəni è meglio che tu vieni
su aʃˈʃutu ˈprima ka viˈnivi ˈtu sono uscito prima che venivi tu
b. ɛ kˈkiddu ka mi ˈcama ˈsɛmpiè quello che mi chiama sempre
ka li ˈðiətti i ˈsɔrdi→che gli detti i soldi
dʒuˈanni ka m ɛ aˈmiku… Giovanni, che mi è amico…
c. ki ˈvɛni?chi viene?
nun ˈtsattʃu ki ˈvɛni non so chi viene
a kki caˈma→a chi chiamare
d. ki fˈfai?cosa fai?
nun ˈtsattʃu ki fˈfanu non so cosa fanno
ki fˈfa→cosa fare |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 2 4.3. Systems of reflexive inflectioni. si ˈmaɲdʒa bˈbuənusi mangia bene
ii. a. ˈiddu si ˈviði ˈsɛmbi pasˈsalui si vede sempre passare
ˈlɔru si ˈviðinu ˈsɛmbi pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈiddu s a:kˈkattalui se lo compra
c. si nn akˈkatta dˈdujise ne compra due
d. ɲtʃi/ li si ˈdaji ˈsɛmbi radˈdʒunigli si dà sempre ragione
g. ɲtʃi/ li si nni ˈdaji ˈtrɔppugli se ne dà troppo Example No. 3 4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitivemi ˈlavu
ti ˈlavi
si ˈlava
ɲtʃi laˈvamu
vi laˈvati
si ˈlavanu 4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive Example No. 4 4.8. Co-occurrence restrictions on non-accusative cliticsb. (l)u/ (l)a ˈviðinulo/ la vedono
(l)i bˈbiðinu li/ le vedono
(nu) l amu caˈmatu/a/i non l'abbiamo chiamato/a/i-e
l aˈitsu l'alzo
caˈma-llu/-lla/-lli chiamalo/la/li-le
c. mi ˈdanu ˈkistumi danno questo, etc.
ti ˈdanu ˈkistu
li ˈdanu ˈkistu
vi ˈdanu ˈkistu
ɲdʒi ˈdanu ˈkistu
ˈda-lli ˈkistu dagli questo
ʃkriˈvi-lli scrivigli
pɔrˈta-lli ˈkistu/ ˈpɔrta-ɲtʃi ˈkistu portagli questo
d. m u: / mi lu ˈdanume lo danno
t u:/ a:/ i: ˈdanu te lo/la/li-le danno
ti lu/ la/ li ˈdanu te lo/la/li-le danno, etc.
ɲdʒ u: / ɲdʒi lu ˈdanu
ɲdʒ i: / ɲdʒi li dˈdanu
v u: ˈdanu
da-mˈmi-llu dammelo
da-ɲˈdʒi-llu da-glie/ce-lo
e. mi nni ˈdanu dˈdujime ne danno due, etc.
ti nni ˈdanu dˈduji
li nni/ ɲdʒi nni ˈdanu dˈduji
ɲdʒi nni ˈdanu dˈduji
vi nni ˈdanu dˈduji
li si nni ˈdaji ˈtrɔppu gli se ne da troppo
f. ɲdʒ u: ˈmittuce lo metto
ɲdʒi ˈmittu ˈkistu ci metto questo Example No. 5 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsti ɲdʒi priˈsɛntu ti gli presento Example No. 6 4.9.2. "Loismo" and "leismo"a. ˈcamu a ˈidduchiamo a lui
a fˈfrati-tu …a fratello-tuo
a kkwakˈkunu …a qualcuno
(a) dˈd ɔmu …all'uomo
(a) dda ˈfimmina …alla donna
(a) na ˈfimmina …a una donna
ɛ bˈbistu a tˈtutti ho visto a tutti
nu cˈcamu a nniʃˈʃuni non chiamo a nessuno
a kˈki ˈcami? a chi chiami?
b. ˈmittu ˈkistu kˈkametto questo qua Example No. 7 a. u ˈparlanulo parlano
u ʃˈkrivinu ( a ˈiddu) lo scrivono a lui
a ʃˈkrivu a ˈissa la scrivo a lei
l addʒu ʃˈkrittu/a l'ho scritto/a
b. u ˈviðinu ( a ˈiddu)lo vedono a lui
a ˈviju a ˈidda la vedo a lei
l a ddʒu ˈvistu/a l'ho visto/a
c. li ʃˈkrivu na ˈlittiragli scrivo una lettera |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle 5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle Example No. 8 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsl addʒu ʃˈkrittu/ʃˈkritta l'ho scritto/a (= gli/le ho scritto) Example No. 9 5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contextsˈɲdʒ ɛ u ɣwaʎˈʎuni c'è il bambino
ɲdʒi ˈsu i ɣwaʎˈʎuni ci sono i bambini Example No. 10 l addʒu caˈmatu/a/i l(o/a) ho chiamato/a
l anu caˈmatu/a/i l(o/a/i/e) hanno chiamato/a/i/e |
| 6 | Negation and Adverbs 6.3. Position of the adverb in relation to the participle 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 11 ddʒa u ˈviðinu già lo vedono
nunn addʒu ˈvistu cˈcu/ aŋˈkɔra/ ˈmai non (lo) ho visto più/ ancora/ mai
l addʒu ˈvistu dˈdʒa lo ho visto già |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 12 7.2. Imperative and negative imperativea. t addʒu ˈðittu ði (nunn) u: caˈmati ho detto di (non) lo chiamare
b. ɛ mˈmɛʎʎu ði (nunn) u: caˈmaè meglio di (non) lo chiamare
c. nun ˈtsattʃu ki tti ˈðitʃinon so che ti dire
d. addʒu viˈnutu p u: ˈviðiho venuto per lo vedere
mi nn addʒu ˈjutu pi nunn u: ˈviði me ne ho andato per non lo vedere Example No. 13 7.4. Appearance of adverbial elements between clitic and verba.-ii. caˈma-llu/lla/llichiama-lo/la/li-le
mitˈti-llu/lla/lli metti-lo/la/li-le
purˈta-mmi ku tˈti porta-mi con te
ˈpɔrta-li a ˈmakina porta-gli la macchina
ˈpɔrta-ɲtʃi dˈda/ a ˈmakina porta-ci là/ la macchina
pɔrta-ɲˈtʃ-illu/lla/lli porta-ce/glie-lo/la/li-le
da-ɲtʃ-illu/lla/lli da-cce/glie-lo/la/li-le
da-mˈm-inni ˈunu da-mme-ne uno
iv. caˈmamu-luchiamiamo-lo
purˈtati-lu/la/li portat-lo/la/li-le
da-mu-ɲˈdʒi-llu diamo-ce/glie-lo
v. caˈmati-luchiamate-lo
purtati-mˈmi-llu date-me-lo
a'. ii. nunn u caˈma non lo chiamare
nu mm u ˈða non me lo dare
nu ɲtʃ u/ a/ i purˈta non ce/glie lo/ la/li-le portare
iv. nunn u caˈmamunon lo chiamiamo
v. nunn u caˈmatinon lo chiamate
nu mm u purˈtati non me lo portate
b. u/ a/ i ˈviðinulo/ la/ li vedono
i bˈbiðinu le vedono 7.4.1. Appearance of adverbial elements between clitic and verb Example No. 14 a. u sɛmbi ˈviðinulo sempre vedono
nunn u mai ˈviðinu non lo mai vedono
u ˈpuri ˈviðinu lo pure vedono
b. u ˈviðinu ˈsɛmbilo vedono sempre
nunn u ˈviðinu ˈmai non lo vedono mai
u ˈviðinu ˈpuri lo vedono pure
pur u ˈviðinu pure lo vedono
ddʒa u ˈviðinu già lo vedono
u ˈviðinu dˈdʒa lo vedono già |
| 8 | The Noun Phrase 8.2. -u, -a, -I systems 8.2.2. -u, -a, -I systems Example No. 15 8.3. Configurations that block the specialized treatment of the kinship terma. i fˈfimmini a ˈfimminala donna
l aʃˈʃiddi l aʃˈʃidda l'ala
i nˈnutʃi a ˈnutʃi la noce
ddi fˈfimmini dda ˈfimmina quella donna
kidˈd ati fˈfimmini kidˈd ata ˈfimmina quell'altra donna
ddi bˈbɛlli ˈfimmini dda bˈbɛlla ˈfimmina quella bella donna
l at aʃˈʃiddi l ata aʃˈʃidda l'altra accetta
ddi ddui ˈfimmini quelle due donne
pɔki ˈfimmini poche donne
assai ˈfimmini molte donne
ˈkwanta ˈfimmini? quante donne
ddi fˈfimmini ˈvɛcci quelle donne vecchie
a'. su kˈkistisono queste
su kˈkiddi sono quelle
su fˈfimmini sono donne
su bˈbɛcci sono vecchie
su pˈpɔki sono poche
b. i ˈkani u ˈkaniil cane
ˈl uəmmini ˈl ɔmu l'uomo
sˈt uəmmini sˈt ɔmu quest'uomo
kidˈd uəmmini kidˈd ɔmu quell'uomo
l aˈt uəmmini l aˈt uəmminu l'altro uomo
ddi bˈbɛlˈl uəmmini ddu bbɛlˈl ɔmu quel bell'uomo
pɔki/ assai ˈuəmmini pochi/molti uomini
ddi ddui ˈuəmmini quei due uomini
ˈl uəmmini ˈviəcci gli uomini vecchi
ddi bˈbɛlli ˈkani quei bei cani
b'. su kˈkistisono questi
su kˈkiɖɖi sono quelli
su ˈuəmmini sono uomini
su bˈbiəcci sono vecchi
su pˈpɔki sono pochi 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term Example No. 16 a. u primu ˈfiʎʎu ˈmiuil primo figlio mio
b. ˈfiʎʎu-mu u ccu ˈgruəssufiglio-mio il più grande |