| Caraffa | |
|
Place: Caraffa del Bianco Province: Reggio Calabria Region: Calabria Number of examples: 15 Number of notebooks: 5 | |
| 2 | The Subject 2.9. Agreement theory Example No. 1 ˈvinni nu kɔˈtraru venne un bambino
ˈvinnuru tʃɛrti kɔˈtrari vennero certi bambini |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.11. The subjunctive instead of the infinitive. The inflected infinitive Example No. 2 a. u ˈpɔi caˈmarilo puoi chiamare
ˈɔji ˈpɔti cɔˈviri oggi può piovere
b. u ˈvitthi huˈjiri/ ðɔrˈmirilo vidi uscire/dormire
ka ˈhuji/ ka ˈðɔrmi→che esce/che dorme
c. s u ˈhattsu/ˈhitʃi ˈhari aˈð iʎʎuglielo faccio/feci fare a lui Example No. 3 a. ˈvɔɟɟu m(i) u ˈvijuvoglio Prt lo vedo(=vederlo)
pa mm(i) u ˈviju→per Prt lo vedo(=vederlo)
i ˈvɛni dɔˈmani→Prt viene domani
pa mm u ˈhatʃi→per Prt lo fa
u ˈpɔi m(i) u ˈcami lo puoi Prt lo chiami(=chiamarlo)
nɔm ˈpɔti ˈpa mmi ˈcɔvi non può per Prt piove(=piovere)
c. ˈhattsu m u ˈhatʃi ˈiʎʎufaccio Prt lo fa lui(=farlo a lui)
si ˈhitʃi m u ˈhatʃi gli feci Prt lo fa(=farlo)
d. ˈvinni pa mmi u ˈvijuvenni per Prt lo vedo(=a vederlo)
e. mi ˈhatʃi pjaˈtʃiri mi ti ˈvijumi fa piacere Prt ti vedo(=vederti)
ti ˈðiku m(i) u ˈcami ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ti ˈðiku pa mm(i) u ˈcami ti dico per Prt lo chiami(=di chiamarlo)
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu pa mmi ti ˈviju sono contenti per Prt ti vedo(=di vederti)
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu mi/i ti ˈviju sono contenti Prt ti vedo(=di vederti)
ˈkriju pa mmi ˈvɛɲɲu dɔˈmani credo per Prt vengo(=di venire) domani
ˈɛsti ˈmɛɟɟu m(i) u caˈmamu è meglio Prt lo chiamiamo
ˈɛsti ˈmɛɟɟu pa mm(i) u caˈmamu è meglio per Prt lo chiamiamo
ˈɛu nɛʃˈʃivi prima i ˈvɛni ˈtu io uscii prima Prt vieni tu Example No. 4 b. nɔn ˈtsattʃu ki mmi ti ˈðikunon so che Prt ti dico
a kku i ˈcamu→a chi Prt chiamo
aˈundi i ˈdɔrmu→dove Prt dormo Example No. 5 i ˈtrasinu Prt entrano(=entrino)
nɔ mmi ˈtrasinu non Prt entrano(=entrino) Example No. 6 s u ˈhattsu (pam) m(i) u ˈhatʃi ˈiʎʎu glielo faccio per Prt fa lui
s u ˈhitʃi (pam) m(i) u ˈhatʃi ˈiʎʎu glielo feci per Prt lo fa lui
i ˈðissi pa mmi ˈvɛni gli dissi per Prt vieni
mi ndi ˈjivi nɔ mm(i) u ˈviju me ne andai non Prt lo vedo Example No. 7 ti ˈðiku ka ˈiʎʎu ˈvinni ti dico che lui viene
ˈkriju ka ndi viˈðimu ðɔˈmani credo che ci vediamo domani
ka ˈvɛɲɲu→che vengo
ˈvɔɟɟu ka ˈiʎʎu ˈvɛni voglio che lui viene
ˈsuɲɲu kunˈthɛnthu ka ti ˈviju sono contento che ti vedo
mi ˈhatʃi pjaˈtʃiri ha ti ˈvitthi mi fa piacere che ti vidi
ˈvinni ˈðɔpu ki u ˈvitti venni dopo che lo vidi
ˈkiʎʎu ˈɛsti a pɛrˈtsuna ki tti ˈcama lui è la persona che ti chiama Example No. 8 ˈvɔɟɟu (ˈiʎʎu) pa mmi ˈvɛni voglio lui per Prt viene
ˈhattsu ˈiʎʎu m u ˈhatʃi faccio lui Prt lo fa
m u ˈhatʃi ˈiʎʎu→Prt lo fa lui
ˈhitʃi i hiɟˈɟɔli m u ˈhannu feci i bambini Prt lo fanno
m u ˈhannu i hiɟˈɟɔli→Prt lo fanno i bambini Example No. 9 ˈvɔɟɟu nɔ mmi ˈvɛni voglio non Prt viene
ti ˈðiku nɔ mm(i) u ˈcami ti dico non Prt lo chiami
ˈɛsti ˈmɛɟɟu nɔ mm(i) u caˈmamu è meglio non Prt mi chiamano
mi ndi ˈjivi (pa) nɔ mm(i) u ˈviju me ne andai per non Prt lo vedo |
| 4 | The Object 4.9. Prepositional objects and other prepositional complements Example No. 10 a. caˈmavi a fˈfratu-tachiamai a fratello-tuo
aˈð iʎʎu …a lui
(a) kˈkiʎʎa ˈhimmina …a quella donna
b. caˈmavi na ˈhimminachiamai una donna |
| 5 | The Auxiliary 5.8. Varieties with only "avere" without participle agreement. 5.8.1. Varieties with only "avere" without participle agreement. Example No. 11 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsb. nd aˈvia vɛˈnutu / ðɔrˈmutu / laˈvatu i rˈrɔbbine avevo venuto/dormito/lavato i panni, etc.
nd aˈvɛvi vɛˈnutu / ðɔrˈmutu / laˈvatu i rˈrɔbbi
nd aˈvia vɛˈnutu / ðɔrˈmutu / laˈvatu i rˈrɔbbi
nd aˈvɛvumu vɛˈnutu / ðɔrˈmutu / laˈvatu i rˈrɔbbi
nd aˈvɛuvu vɛˈnutu / ðɔrˈmutu / laˈvatu i rˈrɔbbi
nd aˈvɛvanu vɛˈnutu / ðɔrˈmutu / laˈvatu i rˈrɔbbi
mi nd aˈvia laˈvatu me ne avevo lavato, etc.
ti nd aˈvɛvi laˈvatu
ˈiʎʎu si nd aˈvia laˈvatu
ˈiʎʎa si nd aˈvia laˈvatu
ndi nd aˈvɛvamu laˈvatu
vi nd aˈvɛuvu laˈvatu
si nd aˈvɛvanu laˈvatu
ˈiʎʎi si nd aˈvɛvanu laˈvatu loro se ne avevano lavato
u / a / i nd aˈvia caˈmatu lo/la/li ne avevo chiamato
cf. nd aˈvia ˈhamine avevo fame
ɛra kunˈthɛnthu ero contento Example No. 12 nˈd avi ˈhimmini / kiʎʎi ˈhimmini/ a kkhiʎʎi ˈhimmani ne ha donne/ quelle donne/ a quelle donne
nˈd avi aˈð iʎʎu ne ha a lui (=c'è lui)
nˈd avi a mˈmia/ a nˈnui ne ha a me/ a noi (=ci sono io/ ci siamo noi)
nˈd avi a mˈmia/ a tˈtia/ a nˈnui ne ha a te (=ci sei tu)
nˈd avi a fˈfratuta ne ha a tuo fratello (=c'è tuo fratello)
nˈd avi a ˈðiʎʎu ne ha a lui (=c'è lui)
nˈd avi a ˈn ɔmu ne ha a un uomo (=c'è un uomo)
nˈd avi a kkiʎʎa ˈhimmina ne ha a quella donna
nˈd avi a kkiʎʎi kɔˈtrari ne ha a quei bambini
ˈpɔti nd aˈviri a ˈðiʎʎu può ne avere a lui (=può esserci lui)
nɔˈn av(i) a nˈnuʎʎu non ha a nessuno |
| 6 | Negation and Adverbs 6.3. Position of the adverb in relation to the participle 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 13 nɔn aˈvia dɔrˈmutu cˈcu non avevo dormito più |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. The issue of restructuring 7.1.2. The issue of restructuring Example No. 14 7.2. Imperative and negative imperativeu ˈpɔi m(i) u ˈcami lo puoi PRT lo cami Example No. 15 a.-ii. ˈcama-luchiama-lo
iv. caˈmamu-luchiamiamo-lo
v. caˈmat-u-luchiamate-lo
a' ii. nɔ: caˈmari non lo chiamare
iv. nɔ: caˈmamunon lo chiamiamo
v. nɔ: caˈmatinon lo chiamate |