| S.Pietro in Campiano | |
|
Place: San Pietro in Campiano Province: Ravenna Region: Emilia Romagna Number of examples: 24 Number of notebooks: 1 | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 a. i taˈbɛ:k i ˈdoɐrma ad ˈlai bambini ClS-3pm dormono di là
b. ad ˈla e ˈdoɐrma i taˈbɛ:kdi là ClS-3sm dorme i bambini
c. e ˈpjoɐvClS-3sm piove Example No. 2 2.2. Position of the lexical subjecta. ˈl akwa la ˈbɔll'acqua ClS-3sf bolle
b. e ˈbɔl ˈl akwaClS-3sm bolle l'acqua 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 3 2.3. Subject clitics: paradigmsiɲˈtʃɔ̃ i ˈmɜɲa nessuno (nessuni) ClS mangiano
kwaikiˈdɔ̃ e ˈvɜ̃ qualcuno ClS viene
cf. u n ˈmɜɲa iɲˈtʃɔ̃ClS mangiano nessuno (nessuni)
e vɜ̃ kwaikiˈdɔ̃ ClS viene qualcuno Example No. 4 2.5. Position of subject cliticsa ˈdo:rʊm a i ɔ durˈmi:
t ˈdu:rʊm t e durˈmi:
e/la ˈdoɐrma l a durˈmi:/ la a durˈmi:
a durˈmɜ̃ a i aˈvɜ̃ durˈmi:
a durˈmi a i aˈvi durˈmi:
i/al ˈdoɐrma i/ aʎ a durˈmi:
i ɛ avˈnu: ClSpm sono venuti
aʎ ɛ avˈnudi ClSpf sono venute
e ˈpjoɐv l a pjuˈvu
a ˈjɛlts la skaˈrəna ClS alzo la sedia, etc.
ˈt ɛlts
ˈl ɛltsa/ la ˈjɛltsa
a jalˈtsɜ̃
a jalˈtsi
i/ aʎ ˈɛltsa Example No. 5 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa n ˈdorʊm
t an ˈdurʊm
u/ la n ˈdoɐrma
a n durˈmɜ̃
a n durˈmi:
i/ a n ˈdoɐrma Example No. 6 a. e ˈvɜ: i burˈdɛlClS viene i ragazzi
l ɛ vˈnu ki taˈbɛ:k ClS è venuto quei ragazzi
b. e ˈpjoɐvClS piove
l a pjuˈvu ClS ha piovuto
c. l ɛ ˈmɛi tʃaˈmeɐ-lClS è meglio chiamar-lo
e saˈrɛb ˈmɛi tʃaˈmeɐ-l ClS sarebbe meglio chiamar-lo |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 7 a ˈdo:rʊm a ˈdurm-a? ClS dormo-ClS?
t ˈdu:rʊm a ˈdurm-ɐt?
e/la ˈdoɐrma a ˈdoɐrm-ɐl/la?
a durˈmɜ̃ a durˈmɜm-a?
a durˈmi a durˈmi:-f?
i/al ˈdoɐrma a ˈdoɐrm-i/-li?
e ˈpjoɐv a ˈpjoɐv-ɐl? ClS piove-ClS? Example No. 8 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctiona. a l ˈbɛiv-ɐl?ClS lo beve-ClS?
a ˈpjov-al? ClS piove-ClS?
a ˈnɛiv-ɐl ? ClS nevica-ClS?
b. u l ˈbɛiv?ClS lo beve?
e ˈpjo:v? ClS piove?
e ˈnɛivæ? ClS nevica? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 9 3.6. Other interactions between subject clitic and verb inflectionind a ˈkə:tæ-l? dove ClS canta-ClS? 3.6.1. Other interactions between subject clitic and verb inflection Example No. 10 3.6.2. Conditions for the lexicalization of the third persona. a ˈdo:rʊm a ˈdu:rm-a?a durˈmɜ̃ durˈmɜm-a? Example No. 11 3.6.6. Asymmetries between declarative and interrogative contextse/la ˈdoɐrma a ˈdoɐrm-ɐl/la?
i/al ˈdoɐrma a ˈdoɐrm-i/-li? Example No. 12 ta l ˈfe a l ˈfe:t? ClS lo fai-ClS?
li la la ˈtʃɜma li a la ˈtʃɜm-la? lei ClS la chiama-ClS?
u m e ˈda a m e ˈda:-l? ClS me lo dà-ClS? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 13 4.3. Systems of reflexive inflectioni. aˈkwɛ u s ˈdoɐrma ˈbɛ̃qua ClS si dorme bene
a s ˈdoɐrm-al aˈlɛ? qua si dorme-ClS bene?
ii. a. ˈlɔ u s ˈve:d ˈsɛmpɐr a paˈselui ClS si vede sempre a passare
ˈlɔu i s ˈve:d ˈsɛmpɐr a paˈse loro ClS si vedono sempre a passare
b. ˈlɔ u s e ˈkɔ̃ũpralui ClS se lo compra
c. ˈlɔ u s iŋ ˈkɔ̃ũpra dʊClS se ne compra due
d. u s i ˈda un ˈlivɐrClS si gli dà un libro
e. (ta t rkˈnɔ s)ClS ti riconosci
f. u s i ˈpasa ˈbɛClS si ci passa bene
g. u s i n da ˈdʊClS si gli ne dà due
h. u s in ˈmɛt una ˈmaɕaClS si ce ne mette un mucchio Example No. 14 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsa m ˈle:v
ta t ˈle:v
u/ la s ˈleɐva
a s laˈvɐ̃
a v laˈvi:
i/ al s ˈleɐva Example No. 15 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formu s tʃɜma ClS ci chiama
u s ˈda ˈkwɛst ClS ci dà questo 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 16 4.7. Interactions between object cliticsc. u m da ˈkwɛɕtClS mi dà questo, etc.
u t da ˈkwɛɕt
u i da ˈkwɛɕt
u s da ˈkwɛɕt
u v da ˈkwɛɕt
d. u m e/ la/ i/ li ˈdaClS me lo/la /li/le dà, etc.
u t e ˈda
u j e ˈda
u s e ˈda
u v e ˈda
e. u m in da ˈdu:ClS me ne dà due, etc.
u t in ˈda ˈdu:
u j in ˈda ˈdu:
u s in da ˈdu:
u v in ˈda ˈdu:
f. u i ˈmɛt e ˈɕɛɐlClS ci metto il sale
u j e ˈmɛt ClS ce lo metto 4.7.3. Interactions between object clitics Example No. 17 a. e/la ˈdoɐrmaClS dorme
i/al ˈdoɐrma ClS dormono
b.-ii. ta l ˈtɕɛmClS lo chiami
iii. u l ˈfa ˈlɔClS lo fa lui
li la l ˈtʃɜma lei ClS lo chiama
la la ˈtʃɜma ClS la chiama
vi. i m ˈtʃɜmaClSmp mi chiamano
aʎ um ˈtʃɜma ClSfp mi chiamano
c. u m e/ la/ i/ li ˈdaClS me lo/la/li/le dà, etc.
u t e ˈda
u i e/ la/ i/ li ˈda
u ts e ˈda
u v e ˈda
d.-ii. ta n e ˈtʃɛmClS non lo chiami
iii. u/ la n ˈdoɐrmaClS non dorme
vi. i/ a n ˈdoɐrmaClS non dormono |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 18 a n ɔ migæ durˈmi ClS non ho mica dormito
a n ɔ migæ tʃaˈme: inˈɕɔ̃ ClS non ho mica chiamato nessuno Example No. 19 a n ɔ pjɔ/ mai/ migæ durˈmi ClS non ho più/ mai/ mica dormito Example No. 20 6.3. Position of the adverb in relation to the participlela n ˈdoɐrma ClS non dorme
a n ɔ durˈmi ClS non ho dormito 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 21 6.4. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negationa n ɔ ʑa/ iŋˈkoræ durˈmi ClS non ho già/ ancora dormito 6.4.2. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negation Example No. 22 a t ɔ ˈdɛt ad nɔ l tɕaˈme: ClS ti ho detto di non lo chiamare |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 23 7.2. Imperative and negative imperativea. a t ɔ ˈdɛt ad tɕaˈme:-lClS ti ho detto di chiamar-lo
ad nɔ l tɕaˈme:→di non lo chiamare
b. l e ˈmɛi tʃaˈmeː-l / nɔ l tʃaˈme:ClS è meglio chiamar-lo/ non lo chiamare
c. a n ˈsɔ kwɛl ˈdi:-tClS non so quale dir-ti
d. a sɔ vˈnu pra vˈdɛi-tClS sono venuto per veder-ti
a m sɔ nˈde ˈvi par nɔ t avˈdɛi ClS sono andato via per non ti vedere
e. a l ˈvoi avˈdeClS lo voglio vedere Example No. 24 a.-ii. tʃɜm-ɐlchiama-lo
skɔ:r parla
iv. tʃaˈmɛm-ɐlchiamiamo-lo
v. tʃaˈmi:-lchiamat-elo
a'. ii. nɔ l tʃaˈme:non lo chiamare
nɔ sˈkɔrɐr non parlare
iv. a n e tʃaˈmɐ̃non lo chiamiamo
v. nɔ l tʃaˈmi:non lo chiamate |