Terranova Pollino

back
Terranova Pollino
Place: Terranova di Pollino
Province: Potenza
Region: Basilicata
Number of examples: 18
2The Subject
2.2. The null subject parameter: introduction
Example No. 1
i.
a bbəˈnutə
ha venuto
ii.
s anə ɣraˈpiərtə i ˈpɔɐrtə
si hanno aperto le porte
iii.
ku ˈðitʃəsə ka ˈviənəðə?
chi dici che viene?

2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 2
u ˈtiəmbə ˈcɔvəðə
il tempo piove
u ˈtiəmbə sta ttruˈnɛnnə
il tempo sta tuonando

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 3
a.
m anə ˈðittə ka ˈviənəðə ˈkrajə
mi hanno detto che viene domani
ˈpɛndzə ka ˈviənə kˈkrajə
penso che vieni domani
vuˈɛrə ka vəˈnɛrəðə ˈkrajə
vorrei che venisse domani
jɛ ccu bˈbuənə ka ˈviənəsə
è meglio che vieni
a'.
addʒə jəsˈsutə ˈprimə kə bbəˈniəðə
sono uscito prima che viene
ˈðɔppə kə ttu ajə vəˈnutə→dopo che tu hai venuto
b.
jɛ kˈkwillə kə mmə ˈcamə sˈsɛmbə
è quello che mi chiama sempre
kə bˈbiɣə ˈsɛmbə→che vedo sempre
kə nˈn addʒə ˈðatə i ˈsɔɐtə→che gli ho dato i soldi
b'.
fratə ˈtujə ka mə ˈcamə sˈsɛmbə…
fratello tuo che mi chiama sempre
c.
ku ˈviənəðə?
chi viene?
a kˈku ˈcɔɐməsə?
a chi chiami?
ˈditʃə-ˈmia: ku ˈviənəðə
dimmi chi viene
d.
kə fˈfajə?
che fai?
ˈditʃə-ˈmia: kə fˈfajə
dimmi che fai
e.
ku kˈku ˈviənəsə
con chi vieni?
ku kˈkə u ˈfɔjə?
con che lo fai?
kə lˈlibbrə ˈvuəjə?
che libro vuoi?

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 4
i.
sə ˈðɔrməðə bˈbuənə
si dorme bene
ii.
a. ˈɔ:rə sə ˈviðənə sɛmbə i pasˈsa:ðə
loro si vedono sempre passare
ˈjillə sə ˈviðə sˈsɛmbə i pasˈsa:ðə
lui si vede sempre passare
b.
ˈjillə s u kˈkɔɐttəðə
lui se lo compra
c.
ˈjillə sə nn akˈkattəðə ˈdujə
lui se ne compra due
f.
sə ttʃə ˈmindəðə u ˈsɔɐ:
si ci mette il sale

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 5
mə ˈavə
tə ˈavəsə
sə ˈavəðə
nə aˈva:mə
və aˈvatəsə
sə ˈavənə

4.4. Lexicalization of dative and partitive by the same form
4.4.6. Lexicalization of dative and partitive by the same form
Example No. 6
b.
a ˈɣra:pə
la apre
u ˈɣrɔɐpə
lo apre
i ˈɣra:pə
li apre
u ˈvi:ɣə
lo vede
ˈjillə nə ˈviɣə ˈðujə
lui ne vede due
caˈma-llə
chiamalo
ɔ llu ˈvi:ɣə
non lo vede
c.
ˈjillə mə ˈðɔnaðə (a) ˈkwistə
lui mi dà questo, etc.
tə ˈðɔnaðə (a) ˈkwistə
nə ˈðɔnaðə (a) ˈkwistə
nə ˈðɔnaðə (a) ˈkwistə
d.
ˈjillə m u ˈðɔnaðə
lui me lo dà, etc.
t u ˈðɔnaðə
n u ˈðɔnaðə
n u ˈðɔnaðə
v u ˈðɔnaðə
dɔna-ˈm-illə
dammelo
dɔna-nˈn-illə
daglielo
e.
ˈjillə mə nə ˈðɔnə dˈdujə
lui me ne dà due, etc.
tə nə ˈðɔnə dˈdujə
(nə) nə ˈðɔnə dˈdujə
(nə) nə ˈðɔnə dˈdujə
f.
tʃə ˈmiŋgə u ˈsɔɐ:→ci metto il sale
tʃ u ˈmiŋgə
ce lo metto

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 7
ˈmiŋgə (a) ˈkwistə
metto a questo
ˈmində (a) ˈkwistə a ˈsup a ˈtava:
metto a questo sulla tavola

5The Auxiliary
5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts
Example No. 8
a.
addʒə ˈvistə
(lo/li/le/la) ho visto/i/e/a, etc.
ajə ˈvistə
a bˈbistə
amə ˈvistə
aˈviətəsə ˈvistə
anə ˈvistə
aˈvijə ˈvistə
(lo/li/le/la) avevo visto/i/e/a
aˈviəmmə ˈvistə
(lo/li/le/la) avevamo visto/i/e/a
aˈviəsə ˈvistə
(lo/li/le/la) avevate visto/i/e/a
aˈvɛrə ˈvistə
(lo/li/le/la) avrei visto/i/e/a
aˈvɛrənə caˈmatə
(lo/li/le/la) avrebbero chiamato/i/e/a
n addʒə ˈda:tə
ne ho dato (=glielo ho dato)
n amə ˈda:tə
ne abbiamo dato (=glielo abbiamo dato)
n aˈvəsə ˈda:tə
ne avete dato (=glielo avete dato)
n anə ˈda:tə
ne hanno dato (=glielo hanno dato)
addʒ a ˈfa:ðə
(lo/li/le/la) ho da fare, etc.
aj a ˈfa:ðə
a dd a ˈfa:ðə
am a ˈfa:ðə
avi a ˈfa:ðə
an a ˈfa:ðə
aˈ. ɔ ll addʒə ˈvistə
non lo/li/le/la ho visto/i/e/a, etc.
ɔ ll ajə ˈvistə
ɔ ll a bˈbistə
ɔ ll amə ˈvistə
ɔ ll aˈviətəsə ˈvistə
ɔ ll anə ˈvistə
ɔ ll aˈvijə ˈvistə
non lo/li/le/la avevo visto/i/e/a
ɔ ll aˈviəmmə ˈvistə
non lo/li/le/la avevamo visto/i/e/a
ɔ ll aˈviəsə ˈvistə
non lo/li/le/la avevate visto/i/e/a
ɔ ll aˈvɛrə ˈvistə
non lo/li/le/la avrei visto/i/e/a
ɔ ll aˈvɛrənə caˈmatə
non lo/li/le/la avrebbero chiamato/i/e/a
ɔn n addʒə ˈda:tə
non ne ho dato (=non glielo ho dato)
ɔn n amə ˈda:tə
non ne abbiamo dato(=non glielo abbiamodato)
ɔn n aˈvəsə ˈda:tə
non ne avete dato (=non glielo avete dato)
ɔn n anə ˈda:tə
non ne hanno dato (=non glielo hanno dato)
ɔ ll addʒ a ˈfa:ðə
non lo/li/le/la ho da fare, etc.
ɔ ll aj a ˈfa:ðə
ɔ ll a dda ˈfa:ðə
ɔ ll am a ˈfa:ðə
ɔ ll avi a ˈfa:ðə
ɔ ll an a ˈfa:ðə
b.
m a bˈbistə
mi ha visto
m anə ˈvistə
mi hanno visto
m aˈviəsə ˈvistə
mi avevate visto
m a dda caˈma:ðə
mi ha da chiamare
bˈ ɔ mm a bˈbistə
non mi ha visto
ɔ mm anə ˈvistə
non mi hanno visto
ɔ mm aˈviəsə ˈvistə
non mi avevate visto
ɔ mm a dda caˈma:ðə
non mi ha da chiamare
c.
a/i/ tə ˈcamə
la/ li/ le/ ti chiamo
u ˈcɔɐmə
lo chiamo
u sˈpɛttəðə
lo aspetta
m asˈpɛttəðə
mi aspetta
atˈtakkə stə ˈkundə
lego questa cosa
u tˈtɔɐkkə
lo lego
apˈpi:kə a ddʒakˈkɛttə
appendo la giacchetta
u pˈpui:kə
lo appendo
u ˈa:və
lo lavo
u/ a/ i ˈɣɔɐtsə
lo/ la/ li/ le alzo
u/ a/ i ɣuaˈtsamə
lo/ la/ li/ le alziamo
a/ i ˈɣra:pə
la/ li/ le apro
u ˈɣrɔɐpə
lo apro
c'.
ɔ llu sˈpɛttəðə
non lo aspetta
ɔnɖu/ɔlu tˈtɔɐkkə
non lo lego
ɔ-llu pˈpuikə cˈcu
non lo appendo più
d.
ˈl addʒə
lo/la/li/le ho, etc.
ˈl ajə
ˈl aðə
l aˈviəmə
l aˈviətəsə
ˈl anə
l aˈviə
lo/la/li/le avevo
dˈ. ɔ lˈl addʒə
non lo/la/li/le avevo

6Negation and Adverbs
6.6. Interactions of negation with object clitics
6.6.2. Interactions of negation with object clitics
Example No. 9
u ˈvi:ɣə
lo vedo
ɔ-llu ˈvi:ɣə
non lo vedo

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 10
a.
t addʒə ˈðittə ð u caˈma:ðə
ti ho detto di lo chiamare
(k ɔ ll aj a caˈma:ðə)→che non lo hai a chiamare
c.
ɔnˈn addʒə kə ttə ˈdi:tʃə
non ho che ti dire
d.
addʒə vəˈnu:tə pə ttə ˈvi:ðə
ho venuto per ti vedere
mə nn addʒə ˈju:tə p ɔ llu vi:ðə
me ne ho andato per non lo vedere
e.
u ˈvuʎʎə ˈvi:ðə
lo voglio vedere
ɔ llu ˈvuʎʎə ˈvi:ðə
non lo voglio vedere

7.3. Mesoclisis in the imperative
7.3.2. Mesoclisis in the imperative
Example No. 11
a.
ˈmində ˈkwillə alˈla:nə
metti quello là
aspətˈta:/ aspətˈta-llə
aspetta-lo/la/li/le
asˈpɛtta-mə
aspetta-mi
mənˈd-illə nˈnandə
metti-lo davanti
skrəˈv-illə
scrivi-lo
dɔna-mˈm-illə/ ia:
da-mme-lo
dɔna-nˈn-illə
da-.nne(=glie/ ce)-lo
mənda-ˈtʃi-a:
metti-ce-lo
skriva-ˈm-ia:/illə
scrivime-la
a' ɔ-llu spətˈtaðə
non lo aspettare
ˈɔ-mm-u/ ɔ-nn-u ˈðɔɐðə
non me-lo/non ne(=glie)-lo dare
ɔ-nn-u skriˈviəmə
non ne(=glie) lo scriviamo
ɔ-mm-a sˈkri:və
non me la scrivere
b.
mənda-ˈtʃ-iəm-a:
metti-ci-mo-lo (=mettiamocelo)
skriva-nˈniə-m-a:
scrivi-ne(=gli)-mo-lo (= scriviamoglielo)
ðɔna-nˈn-iəm-a:
dona- ne(=gli)-mo-lo(=diamoglielo)
pɔrta-nˈn-iəm-a:
porta- ne(=gli)-mo-lo (=portiamoglielo)
pərtɔma-nˈn-iəm-a:
portiamo- ne(=gli)-mo-lo
b' ɔ-nn-u ˈdɔɐmə/ daˈviəmə
non ne(=gli) lo diamo
ɔ-nn-u pərˈtɔɐmə
non ne(=gli) lo portiamo
ɔ ɲdʒ u mənˈdiəmə
non ce lo mettiamo
c.
ðatə-ˈm-illə
date-me-lo
ðɔna-ˈm-iət-a:
dona-mi-te-lo (=date-me-lo)
ðatə-ˈm-iət-a:
date-mi-te-lo (=date-me-lo)
ðɔna-nˈn-iət-a:
dona-ne(=gli)-te-lo (=dateglielo)
mənda-ˈtʃ-iət-a:
metti-ci-te-lo (=mettetecelo)
pərtɔta-nˈn-iət-a:
portate-ne(=gli)-te-lo
skriva-ˈm-iet-a:
scrivi-mi-te-la (=scrivetemela)
skriˈviətə-ˈmi-a:
scrivete-me-la
aspətˈtata:
aspettatelo
aspətˈtatə-mə
aspettatemi
ˈðatə-nə ˈkwistə
date-ne(=gli) questo
skriˈviət-a:
scrivete-lo
aˈvatə-və
lavate-vi
c' ɔ-llu spətˈtatə
non lo aspettate
ɔ-mm-u ˈdɔɐtə/ daˈviətə
non me-lo date
ɔ-nn-u ˈdɔɐtə/ daˈviətə
non glie-lo date
ɔɲ-dʒ-u mənˈdiətə
non ce lo mettete
ɔ-mm-a skriˈviətə
non me la scrivete
ɔ-nn-u pərˈtɔɐtə
non glie-lo portate

7.4. Appearance of adverbial elements between clitic and verb
7.4.1. Appearance of adverbial elements between clitic and verb
Example No. 12
a.
u sɛmbə ˈviɣə pənˈnandə
lo sempre vedo davanti
u ddʒa ˈviɣə kunˈdɛndə
lo già vedo contento
ɔ llu mai ˈviɣə
non lo mai vedo
ɔn tə mai ˈviɣə
non ti mai vedo
b.
u ˈviɣə ˈsɛmbə
lo vedo sempre
u ˈviɣə dˈdʒa
lo vedo già
ddʒa u ˈviɣə
già lo vedo
ɔ llu ˈviɣə ˈmai
non lo vedo mai
ɔn tə ˈviɣə ˈmai
non ti vedo mai

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 13
a.
a kamˈmisə ˈnɔvə ˈmɛ:jə
la camicia nuova mia

Example No. 14
u ˈkɔɐnə ˈmuejə/ ˈto:jə i ˈkanə me:jə/ ˈtu:jə
il cane mio/tuo
u ˈkɔɐnə ˈnuəstə i ˈkanə ˈvuəstə
il cane nostro
a kamˈmisə ˈmɛ:jə/ ˈto:jə/ ˈso:jə i kamˈmisə ˈme:jə/ ˈto:jə/ ˈso:jə
la camicia mia/tua/sua
a kamˈmisə ˈnɔstə/ ˈvɔstə/ ˈɔ:rə i kamˈmisə ˈnuəstə/ ˈvəstə/ ˈɔ:rə
la camicia nostra/vostra/loro

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 15
tata ˈme:jə/ ˈtu:jə/ ˈsu:jə
papà mio/tuo/suo
mamma ˈmɛ:jə/ ˈtu:jə/ ˈsu:jə
mamma mia/tua/sua
frɔɐtə ˈmuøjə i fratə ˈmejə
fratello-mio – i fratelli miei, etc.
frɔɐtə ˈtu:jə i fratə ˈtuəjə
u frɔɐtə ˈsu:jə i fratə ˈsuəjə
il fratello suo, etc.
u frɔɐtə ˈnuəstə i fratə ˈnuəstə
u frɔɐtə ˈvuəstə i fratə ˈvuəstə
u frɔɐtə ˈuə:rə i fratə ˈuərə
ˈsuərə ˈmɛ:jə i ˈsuərə ˈme:jə
sorella-mia – le sorelle mie, etc.
ˈsuərə ˈto:jə i ˈsuərə ˈto:jə
a suərə ˈso:jə i ˈsuərə ˈso:jə
la sorella sua' etc.
a ˈsuərə ˈnɔstə i suərə ˈnuəstə
a ˈsuərə ˈvɔstə i suərə ˈvuəstə
a ˈsuərə ˈɔːrə i suərə ˈuərə

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 16
b.
u ˈfrɔɐtə ˈmuejə ˈɣrɔɐnnə
il fratello mio grande
a ˈsuərə ˈtojə ˈɣrannə
la sorella tua grande

8.3.5. The partitive
Example No. 17
ɣunə d i kamˈmisə ˈto:jə
una delle camicie tue
dujə d i ˈfratə ˈmejə
due dei fratelli miei
dujə d i ˈsuərə ˈtojə
due delle sorelle tue

Example No. 18
na kamˈmisa d a ˈto:jə
una camicia della tua
na ˈsuərə d a ˈto:jə
una sorella della tua
nu ˈfrɔɐtə d u ˈmiəjə
un fratello del mio