Gravina

back
Gravina
Place: Gravina in Puglia
Province: Bari
Region: Puglia
Number of examples: 11
Number of notebooks: 3
2The Subject
2.8. Verb inflection
Example No. 1
a.
ˈmaɲdʒəkə
mangio
mə ˈlavəkə
mi lavo
ˈdorməkə
dormo
t u ˈdɔukə
te lo do

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
m anə ˈdittə ka də vəˈni ˈkrɛ
mi hanno detto che (ha) da venire domani
aɟɟ asˈsɔutə ˈprimə ka tu vəˈnivə
ho(=sono) uscito prima che tu venivi
b.
je ˈkʊddə ka mə ˈcəmə ˈsembə
è quello che mi chiama sempre
c.
tʃi ˈvənə?
chi viene?
nan ˈdzattʃə tʃi ˈvənə
non so chi viene
nanˈn aɟɟə tʃi ccaˈmɛ
non ho chi chiamare
d.
atˈtʃokə ˈfɛ?
che fai?
nan ˈtsattʃə atˈtʃokə t aɟɟ a ˈdeiʃə
non so che ti ho da dire
nan ˈdzattʃə atˈtʃokə ˈfaʃənə
non so che fanno
ˈdi-mmə atˈtʃokə stɛ ˈfɛ
di-mmi che stai (a) fare
f.
tʃi ˈvinə t asˈpettəkə
chi (=se) vieni ti aspetto
nan ˈtsattʃə tʃi ˈvə:nə
non so chi/ se viene

4The Object
4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 3
mə ˈlavəkə
tə ˈlə:və
sə ˈlə:və
nə laˈvə:mə
və laˈvə:tə
sə ˈlavənə

4.9. Different systems of preposition lexicalization
4.9.1. Different systems of preposition lexicalization
Example No. 4
l aɟɟə ˈfattə pə ˈjeddə
lo ho fatto per lui
ˈviənə pə mˈmi:kə
vieni per (=con) me
l aɟɟə ˈfattə p u marˈtiəddə
lo ho fatto per (=con) il martello

5The Auxiliary
5.9. Other types of person dissociations
Example No. 5
a.
aɟɟə/ sɔ vəˈnɔutə
ho/sono venuto
a vəˈnɔutə
hai venuto
je vvəˈnɔutə
è venuto
ammə vəˈnɔutə
abbiamo venuto
avitə vəˈnɔutə
avete venuto
annə/ aˈvɔnnə vəˈnɔutə
hanno venuto
av/ ev arrəˈvətə
ha/ è arrivato
aɟɟə/ sɔ dərˈmɔutə
ho/sono dormito
a dərˈmɔutə
hai dormito
je ddərˈmɔutə
è dormito
ammə dərˈmɔutə
abbiamo dormito
avitə dərˈmɔutə
avete dormito
annə/ aˈvɔnnə dərˈmɔutə
hanno dormito
je mˈmurtə/ mˈmortə
è morto/morta
annə/ aˈvɔnnə ˈmurtə/ ˈmortə
hanno morti/morte
m aɟɟə/ mə sɔ laˈvə:tə
mi ho/ sono lavato
t a laˈvə:tə
ti hai lavato
s e laˈvə:tə
si è lavato
n ammə laˈvə:tə
ci abbiamo lavato
v avitə laˈvə:tə
vi avete lavato
s annə/aˈvɔnnə laˈvə:tə
si hanno lavato
s av asˈsi:sə
si ha seduto
s av/ ev aˈpirtə u pərˈtɔunə
si ha/ è aperto il portone
s av/ ev aˈpɛrtə la ˈportə
si ha/ è aperta la porta
aɟɟə/ sɔ caˈmətə a fˈfrat-tə
ho/sono chiamato a truo fratello
a caˈmətə a fˈfrat-tə
hai chiamato a tuo fratello
je caˈmətə a fˈfrat-tə
è chiamato a tuo fratello
ammə caˈmətə a fˈfrat-tə
abbiamo chiamato a tuo fratello
avitə caˈmətə a fˈfrat-tə
avete chiamato a tuo fratello
annə caˈmətə a fˈfrat-tə
hanno chiamato a tuo fratello
ev/ av aˈpirtə la ˈportə
è/ ha aperto la porta
m ev/ av aspətˈtətə
mi è/ ha aspettato
cf.
sɔ gˈgrussə / kkunˈdendə
sono grosso/contento, etc.
si ˈgrussə/ kunˈdendə
je ˈgrussə/ kunˈdendə
simə ˈgrussə/ kunˈdendə
seitə ˈgrussə/ kunˈdendə
so gˈgrussə/ kkunˈdendə
je aˈpirtə/ aˈpɛrtə
è aperto/aperta
stɛ aˈpirtə/ aˈpɛrtə
sta aperto/aperta
stɔukə ˈgrussə/ kunˈdendə
sto grosso/contento, etc.
stɛ ˈgrussə/ kunˈdendə
stɛ ˈgrussə/ kunˈdendə
stəmə ˈgrussə/ kunˈdendə
stətə ˈgrussə/ kunˈdendə
stɔnnə ˈgrussə/ kunˈdendə
tengə trɛ fˈfiɟɟə
tengo tre figli
teŋgə ˈfə:mə/ ˈsɛkkə
tengo fame/sete, etc.
tinə ˈfə:mə/ ˈsɛkkə,…
l aɟɟ a ccaˈmɛ
l'ho a chiamare, etc.
l a dda caˈmɛ
l av a ccaˈmɛ
l amm a caˈmɛ
l avit a caˈmɛ
l an/aˈvɔnnə a caˈmɛ
b.
aˈvajə vəˈnɔutə
avevo venuto, etc.
aˈviəvə vəˈnɔutə
aˈvajə vəˈnɔutə
aˈvaimə vəˈnɔutə
aˈviəvə vəˈnɔutə
aˈvainə vəˈnɔutə
aˈvajə dərˈmɔutə
avevo dormito, etc.
aˈviəvə dərˈmɔutəə
aˈvajə dərˈmɔutə
aˈvaimə dərˈmɔutə
aˈviəvə dərˈmɔutə
aˈvainə dərˈmɔutə
m aˈvajə laˈvətə
mi avevo lavato, etc.
t aˈviəvə laˈvətə
s aˈvajə laˈvətə
n aˈvaimə laˈvətə
v aˈviəvə laˈvətə
s aˈvainə laˈvətə
l aˈvajə caˈmətə
l'avevo chiamato, etc.
l aˈviəvə caˈmətə
l aˈvajə caˈmətə
l aˈvaimə caˈmətə
l aˈviəvə caˈmətə
l aˈvainə caˈmətə
cf.
jæərə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
ero grossa/grosso, etc.
jirə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
jəərə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
jermə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
ˈjirəvə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
ˈjerənə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
l aˈvaj a caˈmɛ
l'avevo a chiamare, etc.
l aˈviəvə a caˈmɛ,…

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 6
ˈstɔnnə tʃɛrtə ɣwaɲˈɲunə
stanno certi bambini
stɛ nu ɣwaɲˈɲɔunə
sta un bambino

5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts
Example No. 7
l aɟɟə caˈmə:tə
l(o/a/i/e) ho chiamato/a/i/e
u sɔ caˈmə:tə
lo ho chiamato
l amə caˈmæ:tə
l(o/a/i/e) abbiamo chiamato/a/i/e

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 8
nan lə vˈvɛtənə
non li vedono
nann e vvəˈnutə niʃˈʃunə
non è venuto nessuno

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 9
a.
t aɟɟə ˈdittə də caˈmar-lə
ti ho detto di chiamar-lo
də na caˈmar-lə→di non chiamar-lo
c.
nan ˈtsattʃə attʃo k aɟɟ a ˈfɛ
non so ciò che ho a fare
d.
aɟɟə vəˈnɔutə pə vvəˈdar-tə
ho venuto con(=per) veder-ti
je vəˈnɔutə pə darə-ˈt-illə
è venuto per dar-te-lo
pə caˈmɛ a kˈkuddə→per chiamare a quello
pə ˈdarə-ɲdʒə ˈkussə→per dargli questo
mə n aɟɟə ʃˈʃɔutə pə nam vəˈdar-tə
me ne ho andato con(=per) non veder-ti
e.
u ˈvoɟɟə vəˈdɛ
lo voglio vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 10
a.
ii ˈcəmə a ˈjeddə
chiama a lui
ˈcamə-lə/-mə
chiama-lo-la-li-le/mi
da-mˈm-illə
da-mme-lo-la-li-le
iv.
caˈmamə-lə
chiamiamo-lo-la-li-le
dama-ɲˈdʒ-illə
diamo-ce(=glie)-lo
v.
caˈmatə-lə
chiamate-lo-la-li-le
datə/ data-mˈm-illə
date-me-lo-la-li-le
a' ii n ɔ: ʃi caˈmannə
non lo andare chiamando
na la ʃʃi caˈmannə
non la andare chiamando
na m u ʃi ˈdannə
non me le sei dando
iv.
n ɔ: ʃˈʃimə caˈmannə
non lo andiamo chiamando
na ɲdʒə la/ u ˈʃimə ˈdannə
non ce(=glie) la/ lo andiamo dando
v.
n ɔ: ʃˈʃitə caˈmannə
lo siete chiamando
na ɲdʒə la/ lə/ u ˈʃitə ˈdannə
non ce(=glie) la/ le/ lo andate dando
b.
(na) u/ la ˈvɛtənə
(non) lo/ la vedono
(nan) lə vˈvɛtənə
(non) li-le vedono
c.
ˈvɔɟɟə ˈʃi
voglio andare

7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
Example No. 11
t aɟɟə ˈdittə də caˈmar-lə
ti ho detto di chiamar-lo
sɔ vvəˈnutə pə darə-ˈt-illə
sono venuto per dartelo
t aɟɟə ˈdittə→də purtara-ɲˈdʒ-illə→ti ho detto di portar-glie-lo
də nan darə-ɲˈdʒ-illə→di non dare-.glie-lo
. aɟɟə vəˈnɔutə pə vvəˈdar-tə
ho venuto con(=per) veder-ti
je vəˈnɔutə pə darə-ˈt-illə
è venuto per dar-te-lo
pə ˈdarə-ɲdʒə ˈkussə→per dargli questo
mə n aɟɟə ʃˈʃɔutə pə nam vəˈdar-tə
me ne ho andato con(=per) non veder-ti
cf.
t aɟɟə ˈdittə də purˈtɛ ˈkussə
ti ho detto di portare questo
je vəˈnɔutə pə caˈmɛ a kˈkuddə
è venuto per chiamare a quello