| Gravina | |
| 2 | The Subject 2.8. Verb inflection Example No. 1 a. ˈmaɲdʒəkəmangio
mə ˈlavəkə mi lavo
ˈdorməkə dormo
t u ˈdɔukə te lo do |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 2 a. m anə ˈdittə ka də vəˈni ˈkrɛmi hanno detto che (ha) da venire domani
aɟɟ asˈsɔutə ˈprimə ka tu vəˈnivə ho(=sono) uscito prima che tu venivi
b. je ˈkʊddə ka mə ˈcəmə ˈsembəè quello che mi chiama sempre
c. tʃi ˈvənə?chi viene?
nan ˈdzattʃə tʃi ˈvənə non so chi viene
nanˈn aɟɟə tʃi ccaˈmɛ non ho chi chiamare
d. atˈtʃokə ˈfɛ?che fai?
nan ˈtsattʃə atˈtʃokə t aɟɟ a ˈdeiʃə non so che ti ho da dire
nan ˈdzattʃə atˈtʃokə ˈfaʃənə non so che fanno
ˈdi-mmə atˈtʃokə stɛ ˈfɛ di-mmi che stai (a) fare
f. tʃi ˈvinə t asˈpettəkəchi (=se) vieni ti aspetto
nan ˈtsattʃə tʃi ˈvə:nə non so chi/ se viene |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 3 4.9. Different systems of preposition lexicalizationmə ˈlavəkə
tə ˈlə:və
sə ˈlə:və
nə laˈvə:mə
və laˈvə:tə
sə ˈlavənə 4.9.1. Different systems of preposition lexicalization Example No. 4 l aɟɟə ˈfattə pə ˈjeddə lo ho fatto per lui
ˈviənə pə mˈmi:kə vieni per (=con) me
l aɟɟə ˈfattə p u marˈtiəddə lo ho fatto per (=con) il martello |
| 5 | The Auxiliary 5.9. Other types of person dissociations Example No. 5 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. aɟɟə/ sɔ vəˈnɔutəho/sono venuto
a vəˈnɔutə hai venuto
je vvəˈnɔutə è venuto
ammə vəˈnɔutə abbiamo venuto
avitə vəˈnɔutə avete venuto
annə/ aˈvɔnnə vəˈnɔutə hanno venuto
av/ ev arrəˈvətə ha/ è arrivato
aɟɟə/ sɔ dərˈmɔutə ho/sono dormito
a dərˈmɔutə hai dormito
je ddərˈmɔutə è dormito
ammə dərˈmɔutə abbiamo dormito
avitə dərˈmɔutə avete dormito
annə/ aˈvɔnnə dərˈmɔutə hanno dormito
je mˈmurtə/ mˈmortə è morto/morta
annə/ aˈvɔnnə ˈmurtə/ ˈmortə hanno morti/morte
m aɟɟə/ mə sɔ laˈvə:tə mi ho/ sono lavato
t a laˈvə:tə ti hai lavato
s e laˈvə:tə si è lavato
n ammə laˈvə:tə ci abbiamo lavato
v avitə laˈvə:tə vi avete lavato
s annə/aˈvɔnnə laˈvə:tə si hanno lavato
s av asˈsi:sə si ha seduto
s av/ ev aˈpirtə u pərˈtɔunə si ha/ è aperto il portone
s av/ ev aˈpɛrtə la ˈportə si ha/ è aperta la porta
aɟɟə/ sɔ caˈmətə a fˈfrat-tə ho/sono chiamato a truo fratello
a caˈmətə a fˈfrat-tə hai chiamato a tuo fratello
je caˈmətə a fˈfrat-tə è chiamato a tuo fratello
ammə caˈmətə a fˈfrat-tə abbiamo chiamato a tuo fratello
avitə caˈmətə a fˈfrat-tə avete chiamato a tuo fratello
annə caˈmətə a fˈfrat-tə hanno chiamato a tuo fratello
ev/ av aˈpirtə la ˈportə è/ ha aperto la porta
m ev/ av aspətˈtətə mi è/ ha aspettato
cf. sɔ gˈgrussə / kkunˈdendəsono grosso/contento, etc.
si ˈgrussə/ kunˈdendə
je ˈgrussə/ kunˈdendə
simə ˈgrussə/ kunˈdendə
seitə ˈgrussə/ kunˈdendə
so gˈgrussə/ kkunˈdendə
je aˈpirtə/ aˈpɛrtə è aperto/aperta
stɛ aˈpirtə/ aˈpɛrtə sta aperto/aperta
stɔukə ˈgrussə/ kunˈdendə sto grosso/contento, etc.
stɛ ˈgrussə/ kunˈdendə
stɛ ˈgrussə/ kunˈdendə
stəmə ˈgrussə/ kunˈdendə
stətə ˈgrussə/ kunˈdendə
stɔnnə ˈgrussə/ kunˈdendə
tengə trɛ fˈfiɟɟə tengo tre figli
teŋgə ˈfə:mə/ ˈsɛkkə tengo fame/sete, etc.
tinə ˈfə:mə/ ˈsɛkkə,…
l aɟɟ a ccaˈmɛ l'ho a chiamare, etc.
l a dda caˈmɛ
l av a ccaˈmɛ
l amm a caˈmɛ
l avit a caˈmɛ
l an/aˈvɔnnə a caˈmɛ
b. aˈvajə vəˈnɔutəavevo venuto, etc.
aˈviəvə vəˈnɔutə
aˈvajə vəˈnɔutə
aˈvaimə vəˈnɔutə
aˈviəvə vəˈnɔutə
aˈvainə vəˈnɔutə
aˈvajə dərˈmɔutə avevo dormito, etc.
aˈviəvə dərˈmɔutəə
aˈvajə dərˈmɔutə
aˈvaimə dərˈmɔutə
aˈviəvə dərˈmɔutə
aˈvainə dərˈmɔutə
m aˈvajə laˈvətə mi avevo lavato, etc.
t aˈviəvə laˈvətə
s aˈvajə laˈvətə
n aˈvaimə laˈvətə
v aˈviəvə laˈvətə
s aˈvainə laˈvətə
l aˈvajə caˈmətə l'avevo chiamato, etc.
l aˈviəvə caˈmətə
l aˈvajə caˈmətə
l aˈvaimə caˈmətə
l aˈviəvə caˈmətə
l aˈvainə caˈmətə
cf. jæərə ˈgrɔssə/ ˈgrussəero grossa/grosso, etc.
jirə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
jəərə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
jermə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
ˈjirəvə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
ˈjerənə ˈgrɔssə/ ˈgrussə
l aˈvaj a caˈmɛ l'avevo a chiamare, etc.
l aˈviəvə a caˈmɛ,… Example No. 6 5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contextsˈstɔnnə tʃɛrtə ɣwaɲˈɲunə stanno certi bambini
stɛ nu ɣwaɲˈɲɔunə sta un bambino Example No. 7 l aɟɟə caˈmə:tə l(o/a/i/e) ho chiamato/a/i/e
u sɔ caˈmə:tə lo ho chiamato
l amə caˈmæ:tə l(o/a/i/e) abbiamo chiamato/a/i/e |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 8 nan lə vˈvɛtənə non li vedono
nann e vvəˈnutə niʃˈʃunə non è venuto nessuno |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 9 7.2. Imperative and negative imperativea. t aɟɟə ˈdittə də caˈmar-ləti ho detto di chiamar-lo
də na caˈmar-lə→di non chiamar-lo
c. nan ˈtsattʃə attʃo k aɟɟ a ˈfɛnon so ciò che ho a fare
d. aɟɟə vəˈnɔutə pə vvəˈdar-təho venuto con(=per) veder-ti
je vəˈnɔutə pə darə-ˈt-illə è venuto per dar-te-lo
pə caˈmɛ a kˈkuddə→per chiamare a quello
pə ˈdarə-ɲdʒə ˈkussə→per dargli questo
mə n aɟɟə ʃˈʃɔutə pə nam vəˈdar-tə me ne ho andato con(=per) non veder-ti
e. u ˈvoɟɟə vəˈdɛlo voglio vedere Example No. 10 7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequencesa. ii ˈcəmə a ˈjeddəchiama a lui
ˈcamə-lə/-mə chiama-lo-la-li-le/mi
da-mˈm-illə da-mme-lo-la-li-le
iv. caˈmamə-ləchiamiamo-lo-la-li-le
dama-ɲˈdʒ-illə diamo-ce(=glie)-lo
v. caˈmatə-ləchiamate-lo-la-li-le
datə/ data-mˈm-illə date-me-lo-la-li-le
a' ii n ɔ: ʃi caˈmannə non lo andare chiamando
na la ʃʃi caˈmannə non la andare chiamando
na m u ʃi ˈdannə non me le sei dando
iv. n ɔ: ʃˈʃimə caˈmannənon lo andiamo chiamando
na ɲdʒə la/ u ˈʃimə ˈdannə non ce(=glie) la/ lo andiamo dando
v. n ɔ: ʃˈʃitə caˈmannəlo siete chiamando
na ɲdʒə la/ lə/ u ˈʃitə ˈdannə non ce(=glie) la/ le/ lo andate dando
b. (na) u/ la ˈvɛtənə(non) lo/ la vedono
(nan) lə vˈvɛtənə (non) li-le vedono
c. ˈvɔɟɟə ˈʃivoglio andare 7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences Example No. 11 t aɟɟə ˈdittə də caˈmar-lə ti ho detto di chiamar-lo
sɔ vvəˈnutə pə darə-ˈt-illə sono venuto per dartelo
t aɟɟə ˈdittə→də purtara-ɲˈdʒ-illə→ti ho detto di portar-glie-lo
də nan darə-ɲˈdʒ-illə→di non dare-.glie-lo
. aɟɟə vəˈnɔutə pə vvəˈdar-tə ho venuto con(=per) veder-ti
je vəˈnɔutə pə darə-ˈt-illə è venuto per dar-te-lo
pə ˈdarə-ɲdʒə ˈkussə→per dargli questo
mə n aɟɟə ʃˈʃɔutə pə nam vəˈdar-tə me ne ho andato con(=per) non veder-ti
cf. t aɟɟə ˈdittə də purˈtɛ ˈkussəti ho detto di portare questo
je vəˈnɔutə pə caˈmɛ a kˈkuddə è venuto per chiamare a quello |