| Canosa di Puglia | |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 1 a. ˈm anə ˈdittə ka ˈvinə ˈkrɛmi hanno detto che vieni domani
ˈvɔɟɟə ka ˈteu ˈvinə voglio che tu vieni
sɔ sˈseutə ˈprəmə ka ˈteu vəˈnivə sono uscito prima che tu venivi
b. sɔ kˈkirə ka mə ˈcamənə ˈsembəsono quelli che mi chiamano sempre
ka lə sɔ dˈdə:tə li ˈsɔldə→che gli ho dato i soldi
c. tʃə ˈvɛ:nə?chi viene?
ˈdi-mmə tʃə ˈvɛ:nə dimmi chi viene
nən tsattʃə a ttʃə caˈmɛ non so a chi chiamare
d. tʃɛ fˈfannə?cosa fanno?
ˈdi-mmə tʃɛ fˈfɛ dimmi cosa fare
nan ˈtsattʃə tʃe fˈfɛ non so cosa fare
f. tʃə ˈvu t asˈpettəchi(=se) vuoi ti aspetto
nan ˈtsattʃə tʃə ˈvɛ:nə non so se/ chi viene |
| 4 | The Object 4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive 4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive Example No. 2 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsc. mə ˈdannə na ˈkausəmi danno una cosa, etc.
tə ˈdannə na ˈkausə
lə ˈdannə na ˈkausə
tʃə ˈdannə na ˈkausə
və ˈdannə na ˈkausə
d. m u: ˈdannəme lo danno
mə la/ li/ lə ˈdannə me la/li/le danno, etc.
t u: ˈdannə
tʃ u: / n u: ˈdannə
tʃ u: ˈdannə
v u: ˈdannə
e. mə nə ˈdannə dˈdewəme ne danno due, etc.
tə nə ˈdannə dˈdewə
(tʃə) nə ˈdannə dˈdewə
tʃə nə ˈdannə dˈdewə
və nə ˈdannə dˈdewə
f. u ˈme:ttə ˈjəjəlo metto là
ˈme:ttə lə sˈsɛ:lə metto il sale Example No. 3 da-mˈm-illə a mˈmajə da-mme-lo a me
tʃ/ n u ˈdannə a ˈjiddə ce/ne(=glie)lo danno a lui
da-nˈn-illə a ˈjiddə da-ne(=glie)lo a lui Example No. 4 4.9.1. Different systems of preposition lexicalizationa. ˈvetənə a ˈjiddəvedono a lui
a fˈfrattə a fratello-tuo
a ˈjeunə də ˈkirə a uno di loro
sɔ vˈvistə a kkuˈr ɔmə ho visto a quell'uomo
(a) ˈn ɔmə (a) un uomo
ˈcɛmə (a) li ˈɣwaɲˈɲeunə chiama (a) i bambini
nan tsɔ caˈmɛ:tə a nniʃˈʃeunə non ho chiamato a nessuno Example No. 5 4.9.2. "Loismo" and "leismo"u sɔ ˈfattə kə ˈjiddə lo ho fatto con(=per) lui
ɔ vəˈneutə kə vəˈdertə sono venuto con vederti
u sɔ ˈfattə kə u marˈtiddə lo sono fatto con il martello
ɔ ʃˈʃeutə kə kˈkurə sono andato con lui Example No. 6 a. u/ la/ lə ˈparlə ˈjəjəlo/ la/ li parlo io
l aɟɟə parˈlɛ:tə aˈji:rə lo/ la/ li/ le ho parlato ieri
b. u/ la/ lə ˈvetənəlo/ la/ li vedono
lə vˈvetənə le vedono
l amə caˈmɛ:tə lo/ la/ li/ le abbiamo chiamato |
| 5 | The Auxiliary 5.8. Systems with "avere" Example No. 7 a. jaɟɟə/ ɛ/ sɔ dərmeutə / vəˈneutəho /sono dormito/venuto
a dərmeutə / vəˈneutə hai dormito/venuto, etc.
ɔ dərmeutə / vəˈneutə
amə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvətə dərmeutə / vəˈneutə
anə dərmeutə / vəˈneutə
l aɟɟə/ ɛ caˈmɛ:tə/ u ˈsɔ caˈmɛ:tə lo ho chiamato/lo sono chiamato
m a caˈmɛ:tə mi hai chiamato, etc.
l ɔ caˈmɛ:tə
l amə caˈmɛ:tə
l aˈvətə caˈmɛ:tə
l anə caˈmɛ:tə
m aɟɟə/ ɛ/ mə sɔ laˈvɛ:tə mi ho/sono lavato
t a laˈvɛ:tə ti hai lavato, etc.
s ɔ laˈvɛ:tə
tʃ amə laˈvɛ:tə
v aˈvətə laˈvɛ:tə
s anə laˈvɛ:tə
s an aˈpirtə/ aˈpertə si hanno aperti/aperte
anə ˈmurtə/ ˈmɔrtə aˈji:rə hanno morti/morte ieri
ɔ ˈmurtə/ ˈmɔrtə aˈji:rə ha morto/morta ieri
cf. sɔ kkunˈdendəsono contento, etc.
si kkunˈdendə
jɛ kkunˈdendə
səmə kunˈdendə
ətə kunˈdendə
sɔ kkunˈdendə
l aɟɟ a ˈfɛ l'ho a fare, etc.
l a da ˈfɛ
l ɔ dda ˈfɛ
l am a ˈfɛ
l aˈvət a ˈfɛ
l ann a ˈfɛ
ˈteŋgə nu ˈfiɟɟə tengo un figlio, etc.
b. aˈvɛvə dərmeutə / vəˈneutəavevo dormito/venuto, etc.
aˈvivə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvɛvə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvemmə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvivə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvevənə dərmeutə / vəˈneutə
l aˈvɛvə caˈmɛ:tə lo avevo chiamato, etc.
m aˈvivə caˈmɛ:tə
l aˈvɛvə caˈmɛ:tə
l aˈvemmə caˈmɛ:tə
l aˈvivə caˈmɛ:tə
l aˈvevənə caˈmɛ:tə
m aˈvɛvə laˈvɛ:tə mi avevo lavato, etc.
t aˈvivə laˈvɛ:tə
s aˈvɛvə laˈvɛ:tə
tʃ aˈvemmə laˈvɛ:tə
v aˈvivə laˈvɛ:tə
s aˈvevənə laˈvɛ:tə
cf. jɛ:və kunˈdendəero contento, etc.
ji:və kunˈdendə
jɛ:və kunˈdendə
jemmə kunˈdendə
ji:ə kunˈdendə
ˈjevənə kunˈdendə
l aˈvɛvə (d)a ˈfɛ… l'avevo da fare
l aˈvemmə (d)a ˈfɛ… l'avevamo da fare
c. aˈvessə dərmeutə / vəˈneutəavessi dormito/venuto, etc.
aˈvissə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvessə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvessəmə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvistə dərmeutə / vəˈneutə
aˈvessənə dərmeutə / vəˈneutə
m aˈvessə laˈvɛːtə… mi avessi lavato
l aˈvessə caˈmɛ:tə… l'avessi chiamato |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 8 a. tə sɔ dˈdittə də caˈma-lləti ho detto di chiamar-lo
də naɲ caˈma-llə→di non chiamar-lo
b. je mˈmeɟɟə a caˈma-lləè meglio a chiamar-lo
a naɲ caˈma-llə→a non chiamrlo
c. nan ˈtsattʃə tʃɛ dˈdar-tənon so che darti
d. ɛ vəˈneutə kə vvə̃der-təho venuto con(=per) veder-ti
mə n ɛ ʃˈʃeutə kə na vvəˈder-tə me ne ho andato con(=per) non veder-ti |
| 8 | The Noun Phrase 8.3. Special treatment of kinship terms Example No. 9 8.3.1. Basic structure of noun phrases with kinship termsatˈtanə-mə/-tə padre-mio/-tuo
l atˈtɛ:nə… il padre (=suo)
ˈmammə mamma (=mia)
ˈmamə-tə mamma-tua
la ˈmammə… la mamma (=sua)
ˈfratə-mə fratello-mio
ˈfrat-tə-(tə) fratello-tuo
u ˈfrɛta: ˈmə:jə/ ˈtewə li ˈfrɛtə ˈmə:jə/ ˈte:wə il fratello mio/tuo
u ˈfrɛtə… li ˈfrɛtə ˈse:wə il fratello (suo)
ˈsɔrə-mə lə ˈsɔrə ˈma:jə sorella-mia – le sorelle mie
ˈsɔrə-tə sorella-tua
la ˈsɔ:rə də ˈjiddə/ ˈsawə la sorella di lui/ sua
ˈkɛsa (ˈmajə) casa (mia)
ˈkas-tə casa-tua
la ˈkɛsa: ˈsawə la casa sua Example No. 10 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termˈfratə-mə ˈməjə fratello-mio mio Example No. 11 a. u ˈprə:mə ˈfrɛ:tə ˈməjəil primo fratello mio
la bˈbɛlla ˈsɔra ˈtawə la bella sorella tua
b. ˈfiɟɟə-mə (u ) ˈɣrannəfiglio-mio (il) grande Example No. 12 nu ˈfrɛtə ˈmə:jə un fratello mio
ˈl autə ˈfrɛtə ˈmə:jə l'altro fratello mio |