| Camporeale | |
| 2 | The Subject 2.8. Verb inflection Example No. 1 tɪ laˈvava-tʊ ti lavavi Example No. 2 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigmvɪ laˈvava-vʊ vi lavavate
vɪ laˈvaʃtɪ-vʊ vi lavaste Example No. 3 b. ˈgrapuapro, etc.
ˈgrapi
ˈgrapi
graˈpɛmu
graˈpiti
ˈgrapinu Example No. 4 b. mɪ laˈvavami lavavo, etc.
tɪ laˈvavatʊ
sɪ laˈvava
nɪ laˈvamʊ
vɪ laˈvavavʊ
sɪ laˈvavanʊ
aˈvɪssɪ avrei/ avessi, etc.
aˈvɪssɪtʊ
aˈvɪssɪ
aˈvɪssɪmʊ
aˈvɪssɪvʊ
aˈvɪssɪrʊ |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 5 3.4. The system of complementizers in standard varietiesa. m annu ˈrɪttʊ ki bˈbɛnimi hanno detto che viene
suɲɲu kunˈtɛnta ki ddurˈmivi sono contenta che dormivi
niʃˈʃivɪ prima ki viˈnissɪ ˈtʊ sono uscito prima che venissi tu
ɛ mˈmɛəəu ki tunˈvɛnɪ è meglio che ti vieni
niʃˈʃivɪ ˈdɔpu ki viˈniʃtɪ ˈtʊ sono uscito dopo che venisti tu
b. su kˈkiɖɖi ki mɪ ˈcamunʊ ˈsɛmprɪsono quelli che mi chiamano sempre
ki ttʃi ˈrɪttɪ lɪ ˈsɔrdɪ che gli detti i soldi
c. un ˈtsattʃu ku ˈvɛninon so chi viene
d. un ˈtsattʃu ki fˈfa ˈiɖɖunon so che fa lui
sɔ kku fa ˈiɖɖu ciò che fa lui
sɔ kku ˈdiri-ti ciò che dirti
ki dˈdiri-tɪ che dirti
e. ki kamˈmisa ˈvɔ?che camicia vuoi?
ku kˈki/ ku sˈsɔkku lu faˈtʃisti? con che lo hai fatto?
ku kˈku ˈvɛnɪ? con chi vieni? 3.4.1. The system of complementizers in standard varieties Example No. 6 3.10. Relative clausesunˈn aju ˈnɛntɪ di/ ki ˈdari-tɪ non ho niente di (=da)/ che darti
cf. ˈaju un ˈlibbru di ˈlɛddʒiriho un libro di(=da) leggere Example No. 7 3.12. Aspectual constructions with finite verbssu kˈkiɖɖi ka mɪ ˈcamunʊ ˈsɛmprɪ sono quelli che mi chiamano sempre
su kˈkiɖɖi ka ttʃi ˈrɪttɪ lɪ ˈsɔrdɪ sono quelli che gli detti i soldi 3.12.2. Aspectual constructions with finite verbs Example No. 8 3.14. The se iɖɖu constructiona. ˈvaju a fˈfattsu ˈkistuvado a faccio questo
va a mˈmaɲdʒi vai a mangi
va a mˈmaɲdʒa va a mangia
lu ˈvaju a fˈfattsu lo vado a faccio
mɪ ˈvaju a lˈlavu mi vado a lavo
si va (a) lˈlava si va a lava
um ma a mˈmaɲdʒa cˈcu non va a mangia più
b. ˈɛmu a mmaɲˈdʒariandiamo a mangiare
ˈiti a mmaɲˈdʒari andate a mangiare
ˈvannu a a mmaɲˈdʒari vanno a mangiare
ni ˈɛmu a llaˈvari ci andiamo a lavare
ˈia a mmaɲˈdʒari andavo a mangiare
ˈiatu a mmaɲˈdʒari andavi a mangiare
ˈia a mmaɲˈdʒari andava a mangiare
ˈiamu a mmaɲˈdʒari andavamo a mangiare
ˈiavu a mmaɲˈdʒari andavate a mangiare
ˈianu a mmaɲˈdʒari andavano a mangiare 3.14.1. The se iɖɖu construction Example No. 9 a. ˈs iɖɖu ki ɟˈɟɛ vuˈlissi viˈnissise lui che io volessi, venissi
ˈs iɖɖu ki ˈiɖɖu viˈnissi mi puˈtissi caˈmari se lui che lui venisse mi potesse chiamare
ˈs iɖɖu ki bˈbɛnnu l asˈpɛttu se lui che vengo l'aspetto
ˈs iɖɖu mi viˈrissi mi caˈmassi se lui mi vedesse, mi chiamasse
m addumˈmannu s iɖɖu ki iɖɖi ˈvɛnnu mi domando se lui che loro vengono
s iɖɖu ki bˈbɛnnu se lui che vengono
un ˈtsattʃu s iɖɖu/si ˈdɔrmiri non so se lui/se dormire
a'. un ˈtsattʃu ki fa ˈiɖɖunon so che fa lui
ˈsɔ kku fa ˈiɖɖu ciò che fa lui
• si bˈbɛnu l asˈpɛttu se vengo l'aspetto
un ˈtsattʃu ku ˈvɛni non so chi viene
unnɪ ˈva dove va
m addumˈmannu si bˈbɛnnu mi domando se vengono
ˈm annu ˈrittu ki bˈbɛni m'hanno detto che viene |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 10 mɪ ˈlavʊ
tɪ ˈlavɪ
sɪ ˈlava
nɪ laˈvamʊ
vɪ laˈvatɪ
sɪ ˈlavanʊ |
| 5 | The Auxiliary 5.8. Varieties with only "avere" without participle agreement. 5.8.1. Varieties with only "avere" without participle agreement. Example No. 11 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsb. aˈvia ðurˈmutu / viˈnutu / camatu a ˈjiɖɖiavevo dormito/venuto/chiamato loro, etc.
aˈviatu ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
aˈvia ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
aˈviamu ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
aˈviavu ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
aˈvianu ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
m aˈvia laˈvatu mi avevo lavato, etc.
t aˈviatu laˈvatu
s aˈvia laˈvatu
n aˈviamu laˈvatu
v aˈviavu laˈvatu
s aˈvianu laˈvatu
m aˈvia llaˈvatu
l aˈviamu caˈmatu lo/la/li avevamo chiamato/a/i
cf. l aˈvia a ccaˈmaril'avevo a chiamare
c. ˈiɖɖa aˈvissi viˈnutulei avesse venuto
aˈvissi ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu… avessi dormito/venuto/chiamato, etc.
aˈvissitu ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
aˈvissi ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
aˈvissimu ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
aˈvissivu ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
aˈvissiru ðurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
m aˈvissi laˈvatu mi avessi lavato Example No. 12 ɖɖa fˈfɔra tʃi ˈsu pittʃiˈriɖɖi là fuori ci sono bambini
ˈtʃ ɛ u pittʃiˈriɖɖu c'è il bambino |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 13 u mˈminni ˈnuɖɖʊ non viene nessuno |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 14 a. tɪ ˈrissɪ rɪ caˈma-lluti dissi di chiamar-lo
r un nu caˈmarɪ→di non lo chiamare
b. ˈmɛɟɟu caˈma-llu / un nu caˈmarɪmeglio chiamar-lo/ non lo chiamare
c. (un tʃattʃu sɔ kku t a dˈdirɪ)(non so ciò che ti ho a dire)
d. ˈvinni pɪ bbirɪ-tɪvenni per veder-ti
mi nni ˈjivu p un tɪ ˈvirɪrɪ me ne andai per non ti vedere
e. un t u ˈvɔɟɟu ˈrari(non) te lo voglio dare |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 15 8.3. Special treatment of kinship termsla mɛ ˈsɛddʒa li mɛ ˈsɛddʒi la mia sedia Example No. 16 mɛ niˈputi li mɛ niˈputi mio nipote – i miei nipoti
mɛ ˈsɔru li mɛ ˈsɔru mia sorella – le mie sorelle
ˈnɔʃʃru ˈfrati li ˈnɔʃʃri ˈfrati nostro fratello – i nostri fratelli |