| Allai | |
| 2 | The Subject 2.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions 2.1.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions Example No. 1 a. pruz a ˈtraðu ˈbeninti i pittsɔkˈkɔɖɖɛzɛdopo vengono i bambini
b. pruz a ˈtraðu ˈbeniði βittsɔkˈkɔɖɖɛzɛdopo viene bambini |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 2 3.4. Other complementizer systemsa. mi ˈnanta ka bˈbenis ˈkrazami dicono che vieni domani
a'. sɛɔ bbenˈniu ˈβrimma ki ˈðɔrrasta ˈðuisono tornato prima che torni tu
ɛ mˈmeɲdʒus ki ðui bˈbɛɲdʒaza è meglio che tu venga
ˈkrɛɔ ɣi bˈbɛɲdʒaða credo che venga
b. ˈfunti ˈkussus ki mi ˈtserrjanta ˈsɛmpɛrɛsono quelli che mi chiamano sempre
c. ekˈkiɛ bˈbenniði?chi viene?
nai-mˈmia ekˈkiɛ ˈvenniði dimmi chi viene
nɔ ˈisku ekˈkiɛ ˈdrommiði non so chi dorme
nɔ ˈisku a ekˈkiɛ tserriˈai non so a chi chiamare
d. eˈittɛ ˈfaiði?che cosa fa?
nɔ ˈisku ˈittɛ ˈfai non so che cosa fare
e. eˈittɛ ɣamˈmiza ði ˈβɔnnɛzɛ?che camicia ti metti?
eˈittɛ ˈvemminaza ɖu aˈðiaða che donne ci aveva(=cˈera)?
ku ˈittɛ ɖ a fˈfattu? con che lo ha fatto?
f. ki βoˈðia mi dromˈmiase potevo mi dormivo
ki ˈβɔðɛðɛ si ˈɣrɔkkaða se può si corica
nɔ ˈiskɔ ki dromˈmiɛ non se se dormire 3.4.3. Other complementizer systems Example No. 3 3.8. Focalization of the verbal phrase(ka) ˈdʒai bˈbɛɲdʒɔ ˈkraza che già vengo domani
(ka) ˈdʒai ɖˈɖ a fˈfattu che già l'ha fatto 3.8.1. Focalization of the verbal phrase Example No. 4 ˈkantu aða dromˈmiu? quanto ha dormito?
*ˈkantu dromˈmiu ˈaða? quanto dormito ha? Example No. 5 nɔ ɖɖ a ppapˈpau? non l'ha mangiato?
nɔ ɛ ˈβenniu? non è venuto? Example No. 6 3.8.2. Interrogative particlesβenˈniu ˈzɛzɛ? venuto sei?
ˈfattu ˈɖ aða? fatto l'hai?
papˈpau ɖˈɖ aða? mangiato l'ha? Example No. 7 ɛ kˈkiɛ bˈbeniði? e chi viene?
ɛ kkɔmˈmɛntɛ ɖ a fˈfattu? e come l'ha fatto?
ɛ kˈkandu ˈbeniði? e quando viene?
ɛ ˈittɛ ˈfaiði? e cosa fa?
ɛ iˈnuɛ ˈzɛzɛ ˈfusti? e dove siete scappati?
nai-mˈmia (ɛ) kɔmˈmɛntɛ ɖ a fˈfattu dimmi e come l'ha fatto
(ɛ) ˈkandu ˈbeniði→e quando viene
(ɛ) ˈkiɛ ˈbeniði→e chi viene Example No. 8 3.9. The subject interrogatives(ka) ˈdʒai bˈbɛɲdʒɔ ˈkraza che già vengo domani
(ka) ˈdʒai ɖˈɖ a fˈfattu che già l'ha fatto Example No. 9 3.9.1. Analysis of subject interrogativesa. ɛ kˈkiɛ bˈbeniði?e chi viene?
b. ɛ kˈkantu βittsɔkˈkɛɖɖɔzɔ a ˈβenniu?e quanti bambini ha venuto?
ɖu ˈaða? ci ha?
ˈbeniði? viene?
ˈbeninti? vengono? Example No. 10 3.12. Lexical subject with the infinitive and controlɛkˈkiɛ ˈβɛnsaza ɣi bˈbɛɲdʒaða? chi pensi che venga? Example No. 11 sɛɔ benˈniu ˈβrimma dɛ ðɔrˈrai ðui sono venuto prima di tornare tu
ki ˈðɔrrasta ˈðui che tornassi tu
dɛ ði tserriˈai ˈissu di ti chiamare lui
ki ˈissu ði tserˈriaða che lui ti chiamasse
dɛ ɖu tserriˈai ˈðui di lo chiamare tu
dɛ tserriˈai ˈðui a ˈissu di chiamare tu a lui
ki ˈðui tserˈriasta a ˈissu che tu chiamassi a lui
sɛɔ besˈsiu ˈβrimma dɛ mi tserriˈai ˈissuzu sono uscito prima di mi chiamare loro
ɣi m essinti tserriˈau che mi avessero chiamato |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 12 4.5. The use of "si" instead of dative in nexuses with accusative/partitivemi ˈʐamunu
ti ˈʐamunaʐa
ʂi ˈʐamunaða
ʂi ʐamuˈnauʐu
ʂi ʐamuˈnaiʐi
ʂi ˈʐamunanta 4.5.5. The use of "si" instead of dative in nexuses with accusative/partitive Example No. 13 c. ˈissu mi ˈjai kˈkustului mi dà questo
ɖi ˈjai kˈkustu (a ˈissu)→gli dà questo (a lui)
si ˈjai kˈkustu (a nˈnɔzɔ)→ci dà questo (a noi)
si ˈjai kˈkustu (a bbɔˈzatrɔzɔ)→vi dà questo (a voi)
ki ɖɖi ˈβiɣu ˈɣustu ce gli porto questo
si kkɛ ˈβiɣa kˈkustu vi/ci loc porto questo
d. ˈissu mi ɖɖu ˈjaiðilui me lo dà
ti ɖɖu ˈjaiði→te lo dà
si ɖɖu ˈjaiði→si(=glie)-lo dà
si ɖɖu ˈjiði→si(=ce) lo dà
si ɖɖu ˈjiði→si(=ve) lo dà
ˈissu si ɖɖu ˈɣɔmpɔraða lui se lo compera
ti kki ɖɖu ˈβiɣu ti ce lo porto
si kki ɖɖu ˈβiɣu gli ce lo porto
si kki ɖɖu ˈβiɣaða ce/ve loc lo porta
e. ˈissu mi ndi ˈjaiði ˈduɔzɔlui me ne dà due
ti ndi ˈjaiði ˈduɔzɔ→te ne dà due
ndi ɖɖi ˈjaiði ˈduɔzɔ→ne gli dà due
si ndi ˈjaiði ˈduɔzɔ→si(=ce) ne dà due
si ndi ˈjaða ˈduɔzɔ→si(=ve) ne dà due
ˈissu si ndi ˈkɔmpɔraða ˈduɔzɔ lui se ne compera due
ti kki ndi ˈβiɣu ˈduɔzɔ ti ce ne porto due
ndi ki ɖɖi ˈβiɣu ˈduɔzɔ ne ci gli porto due
si kki ndi ˈβiɣaða ˈduɔzɔ ci/vi loc ne porta due
f. ˈki ɖɖu ˈβɔndʒɔce lo metto
ki ˈβiɣu ɣustu ci metto questo
ki ɖɖu ˈβiɣu ˈjɛɔ ce lo porto io
ɖuɛ/ki ˈvunti ˈfiddzu mˈmɛɔzɔ ci sono i miei figli |
| 5 | The Auxiliary 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions Example No. 14 5.10.2. Selection of 'avere' with postverbal subjecta. ɖuɛ/ki ˈvunti i fˈfeminaza/ˈfiddzu mˈmɛɔzɔci ha le donne/ (i) miei figli
ɖu ˈzɛzɛ ˈzolu ˈðui ci sei solo tu
b. ɖuɛ/ki ˈaða ˈveminazaci ha donne
ɖu ˈa ppittʃɔkˈkɛɖɖɔzɔ ci ha bambini Example No. 15 a. ɖu/k a βenˈniu ˈveminazaci ha venuto donne
m a mˈmottu ˈβuɖɖuzu mi ha morto galline
b. (ki) funti bbenˈniaza i fˈfemminazaci sono venute le donne
mi funti ˈmɔttɔz is ˈpuɖɖuzu mi sono morti i polli |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 16 7.2. Imperative and negative imperativea. ti ˈnau dɛ (nɔ) ɖɖu tserriˈaiti ho detto di (non) lo chiamare
b. ɛ mˈmendzuzu a (nnɔ) ɖɖu tserriˈaiè meglio a (non) lo chiamare
c. nɔ ˈisku ɛˈittɛ ði ˈnainon so che cosa ti dire
d. sɛɔ benˈniu pɔ ɖɖu ˈbiɛsono venuto per lo vedere
mo ndɛ zɛɔ anˈdau pɔ nɔ ɖɖu ˈbiɛ me ne sono andata per non lo vedere
e. ɖu ˈkrɛddʒɔ isˈkiɛExample No. 17 a.-ii. tserriˈa-ɖɖuchiama-lo
iv. ɖu tserriˈauzulo chiamiamo
v. tserriai-ˈðe-ɖɖuchiamate-PRT-lo
aˈ ii. nɔ ɖɖu ˈtserriɛzɛ ˈnon lo chiami (2ps Pres. Cong.)
iv. nɔ ɖɖu tserriˈauzunon lo chiamiamo
v. nɔ ɖɖu tserriˈeizinon lo chiamiate (Pres. Cong.)
b.|iv. ˈnɔzɔ ɖu tserriˈauzu a pˈpustizinoi lo chiamiamo dopo |
| 8 | The Noun Phrase 8.3. Special treatment of kinship terms Example No. 18 ˈfiddʒu mˈmeu ˈfiddʒu mˈmɛɔzɔ figlio mio
ˈfiddʒa ˈðua ˈfiddʒas ˈtuaza figlia tua |