| Castellazzo Bormida | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 a. iɾ maʑˈnæi i ˈdɾwɔmu də ˈlɒi bambini ClS-3p dormono di là
b. də ˈlɒ u i ˈdɾwɔm iɾ maʑˈnæidi là ClS-3sm ci dorme i bambini Example No. 2 2.3. Subject clitics: paradigmsˈkil iɾ ˈbɛif lui ClS-3sm beve Example No. 3 2.5. Additional evidence regarding the position of subject cliticsa ˈdɾwɔm a i wɔ druˈmi
t ˈdɾwɔmi t æi druˈmi
u/ɾɒ ˈdɾwɔm/iɾ ˈbɛiv l / ɾ ɒ druˈmi
a dɾuˈmømɒ a i ømɑ druˈmi
i ˈdɾwɔmi i æi druˈmi
i ˈdrwɔmu i au druˈmi
iɾ ˈpjuɐf l a pjuˈvi
a uˈfɛind ˈtitʃ ClS offendo tutti, etc.
t uˈfɛindi
l/ ɾɒ uˈfɛind
a uˈfenˈdømɒ
i uˈfɛindi
i uˈfɛindu 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics Example No. 4 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa ˈmaɲdʒ e a ˈbɛif ClS mangio e ClS bevo, etc.
t ˈmaɲdʒi e t ˈbɛivi
iɾ/ɾɒ ˈmaɲdʒɒ e iɾ/ɾɒ ˈbɛif
a maɲˈdʒømɒ e a buˈømɒ
i ˈmaɲdʒi e i ˈbɛivi
i ˈmaɲdʒu e i ˈbɛivu
iɾ ˈpjuɐf e iɾ ˈfjɔkɒ ClS piove e ClS nevica Example No. 5 2.8. Verb inflection in the third persona. u i ˈdɾwɔm iɾ mazˈnæiClS ci dorme i bambini
u i æ aˈni ir maʑˈnæi ClS ci è venuto i ragazzi
b. iɾ ˈpjuɐfClS piove
l a pjuˈvi ClS ha piovuto
c. l e ˈmei ˈfɛ-liClS è meglio far-lo
u saˈɾɛiva ˈmei ˈfɛ-li ClS sarebbe meglio far-lo 2.8.1. Verb inflection in the third person Example No. 6 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. a m ˈlæ:fClS mi lavo, etc.
ta t ˈlævi
u s ˈlæva
a s laˈvøma
i v ˈlævi
i s ˈlævu
cf. ir ˈfɑClS fa
i ˈfau ClS fanno
ir venarˈra verrà
i venarˈrau verranno Example No. 7 2.9. Other properties of postverbal subject constructionsa laˈvævɑ ClS lavavo, etc.
t laˈvævi
u/a laˈvævɑ
a laˈvævu
i laˈvævi
i laˈvævu
a laˈvæisɑ ClS lavassi, etc.
t laˈvæisi
u laˈvæisɑ
a laˈvæisu
i laˈvæisi
i laˈvæisu
a lavarˈræivɑ/ a lavarˈræisɑ ClS laverei, etc.
t lavarˈræisi
u/a lavarˈræisɑ
a lavarˈræisu
i lavarˈræisi
i lavarˈræisu 2.9.4. Other properties of postverbal subject constructions Example No. 8 2.9.5. Definiteness effectsu j æ aˈni ir maʑˈnæi ˈsanssa ˈdi-m-li ClS ci è venuto i bambini senza dir-me-lo Example No. 9 a. daˈdɾɒ u i ˈdɾwɔm di ˈɔmidi là ClS3sm ci dorme degli uomini
b. daˈdɾɒ i ˈdɾwɔmu diɾ maˈznaidi là ClS3p dormono dei ragazzi |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 10 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctiona ˈdɾwɔm a ˈdɾwɔm-ju? ClS dormo-ClS?
t ˈdɾwɔmi a ˈdɾwɔm-ti?
u/ɾɒ ˈdɾwɔm/iɾ ˈbɛiv u ˈdɾwɔm-li?/ɾɒ ˈdɾwɔm-ɾɒ?
a dɾuˈmømɒ a dɾuˈmømɒ?
i ˈdɾwɔmi a dɾuˈmi-vi
i ˈdrwɔmu i ˈdɾwɔm-ju?
iɾ ˈpjuɐf iɾ ˈpjuɐv-li? ClS piove-ClS? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 11 3.3. Data on complementizers and their distributionˈkwan k i ˈmaɲdʒi? quando che ClS mangiate?
si k i ˈmaɲdʒi? cosa che ClS mangiate?
ksi k iɾ fɒ? cosa che ClS fa?
dalˈlwɔ k i ˈdɾwɔmi? dove che ClS dormite?
ksi t ˈfæi? cosa ClS fai? Example No. 12 3.5. (Lexical) subject in interrogativesa. i m au ˈditʃ ke t ˈviɐni adˈmãũClS mi hanno detto che ClS vieni domani
l æ ˈmiɐi ke ˈtəi t am la ˈdɑgi ClS è meglio ce tu ClS me la dia
b. l ɛ kul ˈlɒ k u m ˈtʃamɒ dˈløŋkClS è quello che ClS mi chiama sempre
c. ki k u ˈdɾwɔm?chi che ClS dorme?
ˈdi-m ki k iɾ ˈviɐŋ di-mmi chi che ClSA viene
a ŋ ˈsuɔ ki tʃaˈme ClS non so chi chiamare
d. si kə ɾɑ ˈmaɲdʒɑ?cosa che ClS mangia?
a ŋ ˈsuɔ ˈnɛĩnta se ˈdi-ti non so niente cosa dirti
a ŋ ˈsuɔ ˈnɛinta si k i ˈfau ClS non so niente cosa che ClS fanno Example No. 13 3.5.1. Lexical subject between wh- and verbb. ˈmarjo dalˈlwɔ k u ˈdɾwɔm?Mario dove che ClS dorme?
dalˈlwɔ k u ˈdɾwɔm ˈmarjo? dove che ClS dorme Mario? Example No. 14 3.5.3. Position of the lexical subject with respect to the complementizersi kə ɾɒ ˈmaɲdʒɒ maˈɾiɒ? cosa che ClS mangia Maria?
si kə maˈɾiɒ ɾɒ ˈmaɲdʒɒ? cosa che Maria ClS mangia?
dalˈlwɔ kə ɾɒ ˈdɾɔm ɾɒ ˈmatɒ? dove che ClS dorme la ragazza?
dalˈlwɔ kə ɾɒ ˈmatɒ ɾɒ ˈdrɔm? dove che la ragazza ClS dorme? Example No. 15 3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contextsl ɛ ˈmiɐi ke ˈnui k a l ˈlavu ClS è meglio che noi che ClS lo laviamo
l ɛ ˈmiɐi ke vuˈjautʃ k i m la ˈdagi ClS è meglio che voialtri che ClS me la date Example No. 16 3.6.1. Other interactions between subject clitic and verb inflectiont ˈdɾwɔmi a ˈdɾwɔm-t-i? Example No. 17 3.6.2. Conditions for the lexicalization of the third persona. i ˈmandʒi a manˈdʒɛ-vi?mangiate-ClS? Example No. 18 3.9. The subject interrogativesu/ɾɒ ˈdɾwɔm u/ɾɒ ˈdɾwɔm-li/-ɾɒ?
i ˈdrwɔmu i ˈdɾwɔm-i-u? Example No. 19 3.10. Relative clausesa. ki k u drom?chi che ClS dorme?
b. kwanˈtʃ ɔmi k i ˈparlu?quanti uomini che ClS parlano?
kwanˈtʃ ɔmi k u i ˈparlɒ? quanti uomini che ClS ci parla? Example No. 20 i søu ˈkui la k i m ˈtʃɒmu ˈsɛmp ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 21 a m ˈla:f
ta t ˈlavi
u s ˈlava
a s laˈvøma
i v ˈlavi
i s ˈlavu |
| 5 | The Auxiliary 5.3. Alternation between "essere" and "avere" in reflexive constructions governed by person 5.3.2. Alternation between "essere" and "avere" in reflexive constructions governed by person Example No. 22 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. a m søu laˈva/laˈvæjɒClS mi sono lavato/a
t jɛi laˈva/laˈvæjɒ ClS ti sei lavato/a
u s ɒ laˈva ClS-m. si ha lavato
a s ɒ laˈvæjɒ ClS-f. si ha lavata
a s sømɒ laˈva/laˈvæji ClS ci siamo lavati/e
i v sei laˈva/laˈvæji ClS vi siete lavati/e
i s s ɒu laˈva/laˈvæji ClS si hanno lavati/e
d. a søu aˈni/aˈnæjaClS sono venuto/a, etc.
t jɛi aˈni
l æ aˈni/aˈnæja
a sømɒ aˈni/aˈnæji
i sei aˈni/aˈnæji
i ɒu aˈni/aˈnæji
a i wɔ druˈmi ClS Loc ho dormito, etc.
t æi druˈmi
l/r ɒ druˈmi
a i ømɒ druˈmi
i æi druˈmi
i ɒu druˈmi Example No. 23 u ˈj æ ir/dir mazˈnæi ClS c'è i/dei bambini |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 24 a n l uɔ ˈmɛiɒ (ˈpi/ˈmai) tʃaˈmæ ClS non lo ho mica (più/ mai) chiamato
a n uɔ ˈmɛiɒ tʃaˈmæ ˈnej ClS non ho mica chiamato nessuno Example No. 25 6.2. Position of adverbial negationa n rɒ tʃɒm ˈnɛintɒ ClS non la chiamo niente
a n l uɔ nɛintɒ tʃaˈmæ ClS non lo ho niente chiamato
a n uɔ maɲˈdʒa ˈnjente ClS non ho mangiato niente Example No. 26 6.3. Position of the adverb in relation to the participleb. a ŋ l uɔ ˈnɛitɒ ˈfa:tʃClS non lo ho niente fatto
(ˈnɛitɒ) pi→(niente) più
ˈnɛitɒ aŋˈkurɒ→niente ancora
ˈnɛitɒ zɒ→niente già
ˈnɛitɒ d ˈløŋk→niente sempre
b'. a ŋ l uɔ ˈmɛjɒ ˈfa:tʃClS non lo ho mica fatto
ˈmɛjɒ pi→mica più
ˈmɛjɒ aŋˈku→mica ancora
ˈmɛjɒ zɒ→mica già
ˈmɛjɒ d ˈløŋk→mica sempre 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 27 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivea l uɔ zɒ tʃaˈma ClS lo ho già chiamato
u t a d løuŋk ˈvist ClS ti ha sempre visto Example No. 28 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivea t ˈdik t nɛintɒ tʃaˈmɛ-li ClS ti dico di niente chiamar-lo
t tʃaˈmɛ-l ˈnɛintɒ→di chiamar-lo niente
t pi/mæi tʃaˈmɛ-li→di più/ mai chiamar-lo
t tʃaˈmɛ-l ˈpi/ˈmæi→di chiamar-lo più/ mai
t tʃaˈmɛ mæŋˈk jej→di chiamare nessuno
a søŋ kunˈtɛit d nɛitɒ aˈvai (pi) parˈla ClS sono contento di niente avere (più) parlato
d nɛitɒ aˈvai zɒ parˈla→di niente avere già parlato
d aˈvai nɛitɒ pi parˈla→di avere niente più parlato
d mejɒ aˈvai (zɒ) parˈla→di mica avere (già) parlato Example No. 29 6.7. Interactions between clitic negation and lexicalization of the verb in Ca. a ˈtʃam (mɛjɒ) ˈneiClS chiamo (mai) nessuno
a n ˈmaɲdʒ ˈnjente ClS non mangio niente
b. aj uɔ tʃaˈma maŋˈkjeiClS ho chiamato nessuno
a n uɔ maɲˈdʒa ˈnjente ClS non ho mangiato niente
a n uɔ nɛitɒ maɲˈdʒa ClS non ho niente mangiato Example No. 30 a n ˈdrɔm-ti ˈnɛitɒ? ClS non dormi-ClS niente?
a n ˈdrɔm-rɒ ˈnɛitɒ? ClSf non dormi-ClSf niente? |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 31 7.2. Imperative and negative imperativea. a ˈt uɔ ˈditʃ (t) (nɛintɒ) tʃaˈmɛ-liClS ti ho detto di (niente) chiamar-lo
a søu kunˈtɛint t (nɛintɒ) ˈvig-li ClS sono contento di (niente)veder-lo
b. l e ˈmiəjə (nɛintɒ) tʃaˈmɛ-liClS è meglio (niente) chiamar-lo
c. a ˈsuɔ ˈnɛintɒ se ˈdi-tiClS so niente che cosa dir-ti
d. a sø aˈni par ˈvig-tiClS sono venuto per veder-ti
a sø nˈda:tʃ ˈvɛjɒ par ˈnɛintɒ vig-ti ClS sono andato via per niente veder-ti
e. a ˈpruɔf a ˈfɛ-liClS provo a far-lo
ir ˈvuɔ (nɛintɒ) tʃaˈmɛ-li ClS vuole (niente) chiamar-lo Example No. 32 a.-ii. ˈtʃamɒ ˈkilichiama quelli
ˈtʃam-li chiama-lo
iv. tʃaˈmøm-lichiamiamoli
v. tʃaˈmɛ-lichiamateli
a' ii. an ˈtʃam-li ˈnɛintɒ non chiama-lo niente
an ˈtʃama ˈnɛintɒ ˈkili non chiama niente quelli
iv. an tʃaˈmøm-li ˈnɛintɒnon chiamiamoli niente
v. an tʃaˈmɛ-li ˈnɛintɒnon chiamateli niente |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 33 8.3. Special treatment of kinship termsir mɛ ˈkaŋ i ˈmiɐi ˈkaŋ il mio cane Example No. 34 ma muˈjeɐ mia moglie
ma nˈvu:d i ˈmiɐi nˈvu:d mio nipote – i miei nipoti |