| Mandello | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmsa. i fiuˈliŋ i ˈveɲɜŋi bambini ClS-3p vengono
b. ˈdɔpu a ˈveɲɜ i fiuˈliŋClS vengono i bambini Example No. 2 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesi ˈdɔrm i soŋ durˈmy
ta ˈdɔrmi ta sɛ durˈmy
al/la ˈdɔrmɛ l ɛ durmy
i durˈmumɛ i suma durˈmy
i ˈdɔrmi i si durˈmy
i ˈdɔrmɛŋ i n durˈmy
a ˈpjɔvɛ l ɛ pjuˈvy
i ˈals la kaˈdrɛgɛ ClS alzo la sedia
ˈt alsi
ˈl alsɛ
(i) alˈsumɛ
i alˈsi
i ˈalsɛŋ Example No. 3 2.9. Definiteness effectsa. a ˈveɲɛ i fiˈøiClS viene i bambini
l ɛ ˈɲy i fiˈøi ClS è venuto i bambini
b. a ˈpjɔvɛClS piove
l ɛ pjuˈvy: ClS è piovuto
c. l ɛ ˈmei tʃaˈmɛ-lClS è meglio chiamarlo
a saˈriɛ ˈmei tʃaˈmɛ-l sarebbe meglio chiamarlo 2.9.5. Definiteness effects Example No. 4 a. a ˈvɛɲ al mazˈnaiClS viene i ragazzi
b. i ˈvɛɲo al mazˈnaiClS3p vengono i ragazzi |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 5 3.9. The subject interrogativesa. i m əŋ ˈdi ke duˈmə̃ŋ ta ˈveɲiClS mi hanno detto che domani ClS vieni
b. i ŋ ˈkyi k i m ˈtʃamɛŋ ˈsempɛrClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre
c. ki ˈl ɛ k a ˈveɲɛ?chi ClS è che ClS viene?
i ˈso ˈmiɛ ki tʃaˈme ClS so mica chi chiamare
d. kuz i ˈfə̃ŋ?cosa ClS fanno?
ˈdiz-ɛm kuz i ˈfə̃ŋ dimmi cosa ClS fanno
i ˈso ˈmiɛ kuzɛ ˈdi-t ClS so mica cosa dir-ti
e. ke kaˈmiza k a ta ˈvøri?che camicia che ClS vuoi?
kuŋ ke ˈrɔbɛ k a ta la ˈfɛ? con che cosa che ClS lo fai?
kuŋ ˈki l ɛ k a ta la ˈfɛ? con che ClS è che ClS lo fai? Example No. 6 3.10. Relative clausesa. ki l ɛ k a ˈveɲɛ?chi ClS è che ClS viene?
b. ˈkwaɲtʃi fiuˈliŋ k i ˈvɛɲɛŋ?quanti bambini che ClS vengono? Example No. 7 i ŋ ˈkyi k i m ˈtʃamɛŋ ˈsempɛr ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 8 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formi m ˈla:f
ta t ˈlavi
az ˈlavɛ
i ŋ laˈvumɛ
i v ˈlavi
i z ˈlavɛŋ 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 9 4.6. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative formsb. i la/ ia ˈtʃamClS lo/la/li/le chiamo
a n a tʃaˈma-ŋ ClS ci ha chiamato-ci
ˈtʃam-ɛl/ lɛ/ ɛi chiama-lo/ la/ li/ le
i na ˈpii ˈdy ClS ne prendo due
c. (ˈly/ˈle) a m ˈda kus ˈkilui/ lei ClS mi dà questo
a t ˈda kus ˈki→ClS ti dà questo
a g ˈda kus ˈki→ClS gli dà questo
a ŋ ˈda kus ˈki→ClS ci dà questo
d. (ˈly/ ˈle) a m la/ ia ˈdalui/ lei ClS me lo/la/li/le dà
a t la ˈda→ClS te lo/la dà
a g la ˈda→ClS glielo/la dà
a ŋ la ˈda→ClS ce lo/la dà
a v la ˈda→ClS ve lo/ la dà
e. (ˈly/ ˈle) a m na ˈda ˈdylui/ lei ClS me ne dà due
a t na ˈda ˈdy→ClS te ne dà due
a g na ˈda ˈdy→ClS gliene dà due
a ŋ na ˈda ˈdy→ClS ce ne dà due
f. i g ˈmøt al ˈsa:lClS ci metto il sale
i g la ˈmøt ClS ce lo/la metto 4.6.2. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms Example No. 10 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsa. ˈly əl ˈtʃamɛ al tɔ fraˈdɛlui ClS chiama il tuo fratello
ˈle la ˈtʃamɛ la tɔ suˈrɛlɛ lei ClS chiama la tua sorella
b.-i. i la ˈtʃamClS lo/la chiamo
i ia ˈtʃam ClS li chiamo
i t ˈtʃam ClS ti chiamo
i la vøk asˈtra:k/ sˈtrakɛ ClS lo/la vedo stanco/stanca
i ia vøk asˈtra:k/ asˈtraki ClS li/ le vedo stanchi/ stanche
ii. ta la ˈtʃamiClS la/lo chiami
ta ia ˈtʃami ClS li chiamii
t am ˈtʃami ClS mi chiami
ˈtʃam-al/lɛ/ai chiamalo/la/li
ˈtʃam-am chiamami
iii. ˈly/ ˈle a m/ t ˈtʃamɛlui/ lei ClS mi/ti chiama
a la ˈtʃamɛ ClS lo/la chiama
a ia ˈtʃamɛ ClS li/ le chiama
a na ˈvøgɛ ˈdy ClS ne vede due
a z ˈlavɛ ClS si lava
iv. i la tʃaˈmumɛClS lo/la chiamiamo
i ia tʃaˈmumɛ ClS li/ le chiamiamo
v. i m ˈtʃamiClS mi chiamate
i la ˈtʃami ClS lo/ la chiamate
vi. i m ˈtʃamɛŋClS mi chiamano
i la ˈtʃamɛŋ ClS lo/la chiamano
i ia ˈtʃamɛŋ ClS li/ le chiamano
i z ˈlavɛn ClS si lavano
c. ˈly/ ˈle a m da ˈkusˈkilui/ lei ClS mi dà questo
a m la/ ia ˈda ClS me lo/la/ li/ le dà
a m na da ˈdy ClS me ne dà due
e. l ɛ tʃaˈma-l/ lɛ/ iClS è chiamato-lo/ la/ li/ le
a l a tʃaˈma-l/ lɛ ClS lo/la ha chiamato-lo/ la
a i a tʃaˈma-i ClS li/le ha chiamato.li/le Example No. 11 a n la ˈda a ˈnyŋ ClS ce lo dà a noi Example No. 12 4.9.2. "Loismo" and "leismo"i t la ˈdag ˈti ClS te lo do (a) te
i v la ˈdag viˈaltɐr ClS ve olo do a voi
i g la ˈpɔrtɛŋ la tɔ suˈrɛlɛ ClS glielo portano (a) la tua sorella Example No. 13 i g ˈdag ˈɲenti niˈsyŋ ClS gli do niente nessuno
i g la ˈpɔrtɛŋ la tɔ suˈrɛlɛ ClS glielo portano la tua sorella
i n la ˈpɔrtɛŋ ˈnyŋ ClS ce lo portano noi
i v la ˈdag viˈaltɐr ClS ve la do voi
i t la ˈdag ˈti ClS te lo do te |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic 5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic Example No. 14 5.7. Paradigms with only "essere"a. son tʃaˈma-lsono chiamato-lo
ta ˈsɛ tʃaˈma-l ClS sei chiamato-lo
l ɛ tʃaˈma-l/-m ClS è chiamato-lo/mi
suma tʃaˈma-l siamo chiamato-lo
i ŋ laˈva-l ClS sono lavato-lo
l o tʃaˈma-l lo ho chiamato-lo
ta l ɛ tʃaˈma-l ClS lo hai chiamato-lo
a m a tʃaˈma-m ClS mi ha chiamato-mi
a l a tʃaˈma-l ClS lo ha chiamato-lo
i l uma tʃaˈma-l ClS lo abbiamo chiamato-lo
i l əŋ tʃaˈma-l ClS lo hanno chiamato-lo
i l ɔ rumˈpa-lɛ ClS la ho rotto-la
i soŋ ˈrut-lɛ/ rumˈpa-lɛ ClS sono rotto-le
i soŋ ˈvist-lɛ ClS sono visto-la
a l a ˈvist/ˈvist-lɛ ClS lo/ la ha visto/ visto-la
a i a ˈvist-ɛi ClS li ha visti-li
i l ɔ ˈrutɛ ClS la ho rotta
b. i soŋ laˈva-mClS sono lavato-mi
ta sɛ laˈva-t , etc.
l ɛ laˈva-s
i suma laˈva-n
i si laˈva-f
i ŋ laˈva-s
i seva laˈva-m ClS ero lavato-mi
ta sevi laˈva-t, etc.
s evə laˈva-s
sevəm laˈva-n/-s
i sevi laˈva-f
i sevən laˈva-s
d. l ɛ durˈmiClS è (=ha) dormito
i soŋ laˈva i kaˈmizi ClS sono (=ho) lavato le camicie
l ɛ tʃaˈma la mɛ suˈrɛlɛ ClS è(=ha) chiamato la mia sorella
l ɛ laˈva i kaˈmizi ClS è (=ha) lavato le camicie
i seva laˈva i kaˈmizi ClS ero (=avevo) lavato le camicie
a i a ˈpɛrs ClS li ha perso(=persi)
l ɛ parˈdyi ClS è perduto-li
sta kaˈmiza l ɛ laˈva questa camicia ClS è lavata
i kaˈmizi i ŋ laˈva le camicie ClS sono lavate
al laŋˈsø l ɛ laˈva il lenzuolo ClS è lavato
i laŋˈsø i ŋ laˈva i lenzuoli ClS sono lavati
kus ˈki l ɛ ˈrut/ ˈfai questo qui ClS è rotto/ fatto
sta ˈrɔbɛ ˈki l ɛ ˈrutɛ/ ˈfai questa roba qui ClS è rotta/ fatta
sta ˈrɔbɛ ˈki l ɛ sˈtai ˈrutɛ questa roba qui ClS è stato rotta
la tɔ suˈrɛlɛ l ɛ sˈtai ˈvistɛ la tua sorella ClS è stato vista
i tɔ suˈrɛli i ŋ əsˈtai ˈvisti le tue sorelle ClS sono stao viste
la tɔ suˈrɛlɛ l ɛ sˈtai tʃaˈma la tua sorella ClS è stato chiamata Example No. 15 a. i soŋ aˈɲy / durˈmyClS sono venuto/dormito, etc.
ta sɛ aˈɲy / durˈmy
l ɛ aˈɲy / durˈmy
i sumɛ aˈɲy / durˈmy
i si aˈɲy / durˈmy
i ŋ aˈɲy / durˈmy
l ɛ ˈrut/ ˈrutɛ ClS è rotto/rotta
i soŋ laˈva-m ClS sono lavato-mi, etc.
ta sɛ laˈva-t
l ɛ laˈva-s
i sumɛ laˈva-ŋ
i si laˈva-f
i ŋ laˈva-s
i m ɔ laˈva-m ClS mi ho lavato-mi, etc.
ta t ɛ laˈva-t
a s a laˈva-s
i n umɛ laˈva-ŋ
i v i laˈva-f
i s əŋ laˈva-s
i soŋ tʃaˈma-l / lɛ/i ClS sono chiamato-lo/la/li/le, etc.
ta ˈsɛ tʃaˈma-l
l ɛ tʃaˈma-l
i sumɛ tʃaˈma-l
i si tʃaˈma-m
i ŋ tʃaˈma-l
i l ɔ tʃaˈma-l ClS l'ho chiamato-lo, etc.
t l ɛ tʃaˈma-l
a l a tʃaˈma-l/ lɛ
a i a tʃaˈma-i
a m a tʃaˈma-m
i l uma tʃaˈma-l/ lɛ
i l əŋ tʃaˈma-l/ lɛ
i i əŋ tʃaˈma-i
cf. i soŋ ˈgra:s/ ˈgrasɛClS sono grasso/ grassa, etc.
ta sɛ ˈgra:s/ ˈgrasɛ
l ɛ ˈgra:s/ ˈgrasɛ
i sumæ ˈgra:s/ ˈgrasi
i si ˈgra:s/ ˈgrasi
i ŋ ˈgra:s/ ˈgrasi
g ɔ ˈse:t ClS ho sete, etc.
ta g ɛ ˈse:t
al/ la g a ˈse:t
i g uma ˈse:t
i g i ˈse:t
i g əŋ ˈse:t
i soŋ da ˈfɛ-l ClS sono da far-lo
ta sɛ da ˈfɛ-l ClS sei da far-lo
l ɛ da ˈfɛ-l ClS è da far-lo
i suma da ˈfɛ-l ClS siamo da far-lo
i ŋ da ˈfɛ-l ClS sono da far-lo
ta g ɛ da ˈfɛ-l ClS ci hai da far-lo
al g l a da ˈfɛ-l ClS ce lo ha da far-lo
i g əŋ da ˈfɛ-l ClS ci hanno da far-lo
i g uma kus ˈki da ˈfɛ ClS abbiamo questo da fare
b. i sevɛ ˈɲy / durˈmyClS ero venuto/dormito, etc.
ta sevi ˈɲy / durˈmy
l evɛ ˈɲy / durˈmy
i sevɛn ˈɲy / durˈmy
i sevi ˈɲy / durˈmy
i evɛn ˈɲy / durˈmy
i sevɛ laˈva-m ClS ero lavato-mi, etc.
ta sevi laˈva-t
l evɛ laˈva-s
i sevɛn laˈva-ŋ
i sevi laˈva-v
i s evɛŋ laˈva-s
i sevɛ tʃaˈma-l ClS ero chiamato-lo, etc.
ta sevi tʃaˈma-l
l evɛ tʃaˈma-l/-m
i sevɛn tʃaˈma-l
i sevi tʃaˈma-l
i evɛŋ tʃaˈma-l
i l evɛ tʃaˈma-l ClS lo avevo chiamato
al evɛ tʃaˈma-l
a m evɛ tʃaˈma-m
i l evɛn tʃaˈma-l
i l evɛn tʃaˈma-l
cf. i seva ˈgra:s/ ˈgrasɛClS ero grasso/ grassa, etc.
ta sevi ˈgra:s/ ˈgrasɛ
l evɛ ˈgra:s/ ˈgrasɛ
i sevɛn ˈgra:s/ ˈgrasi
i sevi ˈgra:s/ ˈgrasi
i evɛn ˈgra:s/ ˈgrasi
ta g evi ˈse:t ClS ci avevi sete
al g evɛ ˈse:t ClS ci era/aveva sete
i g evɛn ˈse:t ClS ci avevamo sete
i g evi ˈse:t ClS ci avevate sete
i ˈg evɛn ˈse:t ClS ci erano/avevano sete
i ˈg l evɛ ClS ce lo avevo, etc.
ta ˈg l evi
a ˈg l evɛ
i ˈg l evɛn
i ˈg l evi
i ˈg levɛn
i seva da ˈfɛ-l ClS ero da far-lo
l eva da ˈfɛ-l ClS era/aveva da far-lo
i ˈsevɛn da ˈfɛ-l ClS eravamo da far-lo |
| 6 | Negation and Adverbs 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive Example No. 16 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivei soŋ ˈdi-t da miɛ tʃaˈmɛ-l ClS sono detto-ti di (mica) chiamar-lo
da tʃaˈmɛ-l ˈpy→di chiamar-lo più
l e ˈme miɛ tʃaˈmɛ-l/ lɛ/ i/ t ClS è meglio (mica) chiamar-lo/ la/ li/ le/ ti
i sɔŋ anˈdai ˈvia par miɛ ˈvøg-al ClS sono andato via per mica veder-lo Example No. 17 a. a ˈdɔrmɛ niˈsyŋClS dorme nessuno
i g ˈdag ˈɲenti niˈsyŋ ClS gli do niente a nessuno
b. i g o ˈdai ˈɲenti niˈsyŋClS ci(=gli) ho dato niente a nessuno Example No. 18 a. i soŋ (mia) purˈta-l da niˈsyna ˈpartClS sono (mica) portato-lo da nessuna parte
b. i g ˈdag ˈɲenti niˈsyŋClS gli do niente nessuno |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 19 7.2. Imperative and negative imperativea. i soŋ ˈdi-t da (miɛ) tʃaˈmɛ-lClS sono detto-ti di (mica) chiamar-lo
da tʃaˈmɛ-l ˈpy di chiamar-lo più
b. l e ˈme (miɛ) tʃaˈmɛ-l/ lɛ/ i/ tClS è meglio (mica) chiamar-lo/ la/ li/ le/ ti
c. i ˈso ˈmiɛ kuzɛ ˈdi-tClS so mica cosa dir-ti
d. i sɔŋ anˈdai ˈvia par miɛ ˈvøg-alClS sono andato via per mica veder-lo
i sɔŋ aˈɲy par ˈvøg-at ClS sono venuto per veder-ti Example No. 20 a.-ii. ˈtʃamɛ al tø ˈfrɛlchiama il tuo fratello
ˈkurɛ corri
ˈbevɛ bevi
ˈdɔrmɛ dormi
ˈtʃam-ɛl/ lɛ/ ɛi/ ɛm chiama-lo/ la/ li/ le/ mi
ˈda-m-ɛl/ lɛ/ ɛi da-mme-lo/la/li/le
iv. tʃaˈmum-ɛlchiamiamo-lo
kuˈrumɛ corriamo
biˈvumɛ beviamo
durˈmumɛ dormiamo
duˈmɛ-g-ɛl diamo-glie-lo
v. tʃaˈmɛ kul ˈlichiamate quello lì
kuˈri correte
beiˈvi bevete
durˈmi dormite
tʃaˈmɛ-l/ lɛ/ i chiamate-lo/ la/ li
ˈdɛ-m-ɛl/lɛ/ɛi date-me-lo/ la/ li/ le
a' ii. ˈtʃam-ɛl/ lɛ/ ɛi ˈmiɛ chiama-lo/ la/ li/ le mica
iv. tʃaˈmum-ɛl ˈmiɛchiamiamo-lo mica
v. tʃaˈmɛ-l/ lɛ/ i ˈmiɛchiamate-lo/ la/ li mica
cf. viˈaltɛr i ˈkurivoialtri ClS correte
i ˈbevi→ClS bevete
i ˈdɔrmi→ClS dormite
i ˈvøi tʃaˈmɛ ˈtytʃ ClS voglio chiamare tutti
durˈmi→dormire
ˈbe:f→bere
ˈkur→correre |