| Fara Novarese | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmsa. kui ˈdɔni i ˈdromu da ˈlaquelle donne ClS-3p dormono di là
b. da ˈla a ˈdro:m kui ˈdɔnidi là ClS dorme quelle donne
c. a pjɔ:fClS piove Example No. 2 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesi ˈdrɔːm sum druˈmetʃ
at ˈdrɔmi at ei druˈmetʃ
al/la ˈdrɔːm l ɛ druˈmetʃ
i druˈmuma i suma druˈmetʃ
i druˈmi i si druˈmetʃ
i ˈdrɔmu i ŋ druˈmetʃ
a ˈpjɔ:f l ɛ pjuˈvy Example No. 3 a. a ˈdro:m kui ˈdɔniClS dorme quelle donne
a ˈɲu kui ˈdɔni ha venuto quelle donne
b. a ˈpjɔ:fClS piove
l ɛ pjuˈvy ClS è piovuto
c. l ɛ ˈmei tʃaˈmɛ-luClS è meglio chiamar-lo
a saˈres ˈmei tʃaˈmɛ-lu ClS sarebbe meglio chiamar-lo |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 4 3.9. The subject interrogativesa. m ɛn ˈditʃ ke ti at ˈveɲiClS mi hanno detto che tu ClS vieni
sum ɲy suˈɔ umˈpryma ke ti at ˈɲisi sono uscito prima che tu ClS venissi
b. l ɛ ˈkul k(e) a m ˈtʃama ˈsempriClS è quello che ClS mi chiama sempre
i g ø ˈdatʃ i ˈso:ld gli ho dato i soldi
c. ki ˈl ɛ k(e) a ˈveŋ?chi ClS è che ClS viene?
ˈdi-mi ki ˈl ɛ k(e) a ˈveŋ dimmi chi ClS è che ClS viene
sø ˈnut ki tʃaˈmɛ so niente chi chiamare
d. ke k(e) at ˈfai?che che ClS fai?
ˈdi-mi ke k(e) at ˈfai dimmi che che fai
sø ˈnut ke ˈfɛ so niente che fare Example No. 5 a. ki ˈl ɛ k a ˈveŋ?chi ClS è che ClS viene?
b. kwaɲtʃ maˈtai a ˈdrɔm?quanti bambini ClS dorme?
kwaɲtʃ maˈtai a ˈɲy:? quanti bambini ha venuto? |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 6 4.6. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative formsi m ˈlau
ta t ˈlavi
az ˈlava
i ŋ laˈvuma
i v laˈvɛ:
i z ˈlavu 4.6.2. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms Example No. 7 a. ˈlyi al ˈvɛk ˈtytʃClS vede tutti
ˈlɛi la ˈvɛk ˈtytʃ ClS vede tutti
b. i i t/ lu/ la/ ju ˈvɛkClS ti/ lo/ la / li-le vedo
ii. ˈtʃam-lu/-la/-ichiamalo/la/li
iii. ˈlyi/ˈlei a m ˈvɛklui/lei ClS mi vede
a t ˈvɛk ClS ti vede
a lu ˈvɛk ClS lo vede
a la ˈvɛk ClS la vede
a ju ˈvɛk ClS li vede
a z ˈlava ClS si lava
vi. i z ˈlavuClS si lavano
b.-iii. ˈlyi/ ˈlei a g lu ˈdiʑlui/lei ClS glielo dice
vi. ˈlur a t lu ˈdəŋloro ClS te lo danno
a v nu ˈdəŋ ˈdyi ClS ve ne danno due
i g/m lu/la/ju ˈdɛŋ ClS glie/me lo/la/li danno
d.-iii. (a)l ɛ tʃaˈma-mi/-lu/-la/-iClS è chiamato-mi/lo/la/li
vi. i m ɜŋ tʃaˈma-miClS mi hanno chiamato-mi
i l ɜŋ tʃaˈma-lu ClS lo hanno chiamato-lo
i i ɛŋ tʃaˈma-i ClS li hanno chiamati-li |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic 5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic Example No. 8 5.7. Paradigms with only "essere"a. i ɕum tʃaˈma-l(u)/-la/ -iClS sono (=ho) chiamato-lo/la/li/le
at ei tʃaˈma-lu ClS sei (=hai) chiamato-lo
l ɛ tʃaˈma-lu/-mi ClS è (=ha) chiamato-lo/mi
i suma tʃaˈma-lu/-ti ClS siamo (=abbiamo) chiamato-lo/ti
i si: tʃaˈma-mi ClS siete (=avete) chiamato-mi
i in tʃaˈma-lu/-mi ClS sono (=hanno) chiamato-lo/mi
i l ø tʃaˈma-lu ClS lo ho chiamato-lo
i i ø tʃaˈma-ji ClS li ho chiamato-li
at ei tʃaˈma-lu/-mi ClS hai chiamato-lo/mi
a l a tʃaˈma-lu/-la ClS lo/la ha chiamato-lo/la
a m a tʃaˈma-mi ClS mi ha chiamato-mi
i l uma tʃaˈma-lu ClS lo abbiamo chiamato-lo
i t uma tʃaˈma-ti ClS ti abbiamo chiamato-ti
i m i tʃaˈma-mi ClS mi avete chiamato-mi
i m ɜŋ tʃaˈma-mi ClS mi hanno chiamato-mi
i l ɜŋ tʃaˈma-lu ClS lo hanno chiamato-lo
i l ø vist/vista ClS l'ho visto/a
i i ø vist/visti ClS li hi visti/e
cf. a lu/ la/ iu ˈvɛkClS lo/ la/ li-le vede
i vøi ˈfɛ-lu ClS voglio far-lo
b. i sum laˈva-miClS sono lavato-mi
at ei laˈva-ti, etc.
l ɛ laˈva-si
i suma laˈva-ni
i si: laˈva-vi
i in laˈva-si
i m ø laˈva-mi ClS mi ho lavato-mi
at ei laˈva-ti ClS hai lavato-ti
a s a laˈva-si ClS si ha lavato-si
i n uma laˈva-ni ClS ci abbiamo lavato-ci
i v i laˈva-vi ClS vi avete lavato-vi
i s ɜŋ laˈva-si ClS si hanno lavato-si
d. l ɛ ˈɲy/ ˈɲyaClS è venuto/a
i in ˈɲyi ClS sono venuti/e
la kaˈmiʑa l ɛ laˈva la camicia ClS è lavato
iz lanˈtsøi i n lavai questi lenzuoli ClS sono lavati
ai kaˈmiʑi i n laˈvai le camicie ClS sono lavate
i sun laˈva i kaˈmizi ClS sono(=ho) lavato le camicie
i ˈseva laˈva i kamiˈzi ClS era(=avevo) lavato le camicie Example No. 9 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. i sum ˈɲy/ˈɲuaClS sono venuto/a, etc.
a t ei ˈɲy/ˈɲua
l ɛ ˈɲy/ˈɲua
i suma ˈɲyi
i si: ˈɲyi
in ˈɲyi
i sum druˈmetʃ / laˈva la ˈmakina ClS sono dormito/lavato l'auro, etc.
a t ei druˈmetʃ / laˈva la ˈmakina
l ɛ druˈmetʃ / laˈva la ˈmakina
i suma druˈmetʃ / laˈva la ˈmakina
i si: druˈmetʃ / laˈva la ˈmakina
in druˈmetʃ / laˈva la ˈmakina
l ɛ sempri tʃaˈma da ˈtytʃ ClS è sempre chiamato da tutti
l ɛ dʒɑ sˈtatʃa laˈva: ClS è già stata lavata
i sum laˈva-mi ClS sono lavato-mi, etc.
at ei laˈva-ti
l ɛ laˈva-si
i suma laˈva-ni
i si: laˈva-vi
in laˈva-si
i m ø laˈva-mi ClS mi ho lavato-mi
at ei laˈva-ti ClS sei lavato-ti
a s a laˈva-si ClS si ha lavato-si, etc.
i n uma laˈva-ni
i v i laˈva-vi
i s ɜŋ laˈva-si
i sum tʃaˈma-l(u)/-la/ -i ClS sono chiamato-lo/la/li
at ei tʃaˈma-lu ClS sei chiamato-lo
al ɛ tʃaˈma-lu/-mi ClS è chiamato-lo
i suma tʃaˈma-lu/-ti ClS siamo chiamato-lo/ti
i si: tʃaˈma-mi ClS siete chiamato-mi
ˈin tʃaˈma-lu/-mi sono chiamato-lo/mi
i l ø tʃaˈma-lu ClS l'ho chiamato-lo
i i ø tʃaˈma-i ClS li ho chiamati-li
(at ei tʃaˈma-lu/-mi) ClS sei chiamato-lo/-mi
al a tʃaˈma-lu/-la lo ha chiamato-lo/la
am a tʃaˈma-mi mi ha chiamato-mi
i l uma tʃaˈma-lu ClS l'abbiamo chiamato-lo
i t uma tʃaˈma-ti ClS ti abbiamo chiamato-ti
i m i tʃaˈma-mi ClS mi avete chiamato-mi
i m ɜŋ tʃaˈma-mi ClS mi hanno chiamato-mi
i l ɜ tʃaˈma-lu ClS lo hanno chiamato-lo
cf. i sum kunˈte:nt/ kunˈtentaClS sono contento/a, etc.
a t ei kunˈte:nt/ kunˈtenta
l ɛ kunˈte:nt/ kunˈtenta
i suma kunˈte:ɲtʃ/ kunˈtenti
i si: kunˈte:ɲtʃ/ kunˈtenti
in kunˈte:ɲtʃ/ kunˈtenti
i sum da ˈfɛ-lu ClS sono da farlo, etc.
at ei da ˈfɛ-lu
al ɛ da ˈfɛ-lu
i suma da ˈfɛ-lu
i si da ˈfɛ-lu
jiŋ da ˈfɛ-lu
i g ø ˈfɑ:m ClS ci ho fame, etc.
ta g ai ˈfɑ:m
a g a ˈfɑ:m
i g uma ˈfɑ:m
i g i ˈfɑ:m
i g ɜŋ ˈfɑ:m
i g ø da ˈfɛ-lu ClS ci ho da farlo, etc.
a g a da ˈfɛ-lu
i g ɜn da ˈfɛ-lu…
b. i seva ˈɲy/ˈɲua / druˈmetʃClS ero venuto/venuta/ dormito, etc.
a t evi ˈɲy/ˈɲua / druˈmetʃ
l eva ˈɲy/ˈɲua / druˈmetʃ
i sevu ˈɲyi / druˈmetʃ
i sevi ˈɲyi / druˈmetʃ
i evu ˈɲyi / druˈmetʃ
l eva sempri tʃaˈma da ˈtytʃ ClS era sempre chiamato da tutti
cf. i seva laˈva-miClS ero lavato-mi, etc.
at evi laˈva-ti
al eva laˈva-si
i sevu laˈva-ni
i sevi laˈva-vi
i evu laˈva-si
i n evu laˈva-ni ClS ci avevamo lavato-ci
i v evi laˈva-vi… ClS vi avevate lavato-vi
i seva tʃaˈma-lu ClS ero chiamato-lo, etc.
at evi tʃaˈma-lu
al eva tʃaˈma-mi
i sevu tʃaˈma-lu
i sevi tʃaˈma-lu
i l evu tʃaˈma-lu
i l eva tʃaˈma-lu ClS avevo chiamato-lo
(at evi tʃaˈma-lu) ClS eri chiamato-lo
am eva tʃaˈma-mi mi era chiamato-mi
i l evu tʃaˈma-lu ClS l'avevamo chiamato-lo
i l evi tʃaˈma-lu ClS l'avevate chiamato-lo
i l evu tʃaˈma-lu ClS l'erano chiamato-lo
cf. i seva kunˈte:nt/ kunˈtentaClS era contento/a, etc.
a t evi kunˈte:nt/ kunˈtenta
a l eva kunˈte:nt/ kunˈtenta
i sevu kunˈte:ntʃ/ kunˈtenti
i sevi kunˈte:ntʃ/ kunˈtenti
i l evu kunˈte:ntʃ/ kunˈtenti
i seva da ˈfɛ-lu ClS ero da farlo, etc.
aˈt evi da ˈfɛ-lu
l eva da ˈfɛ-lu…
i g eva ˈfɑ:m ClS ci avevo fame
t ag evi ˈfɑ:m ClS ci eri fame
a g eva ˈfɑ:m ci era (=aveva) fame
i g evu ˈfɑ:m ClS ci avevate fame
i ˈg evi ˈfɑ:m ClS ci avevate fame
i g evu ˈfɑ:m ClS ci erano fame
i g eva da ˈfɛ-lu ClS avevo da farlo
at aˈg evi da ˈfɛ-lu ClS ci avevi da farlo
a g eva da ˈfɛ-lu ClS ci aveva da farlo
c. i saˈres ˈɲy/ˈɲua / druˈmetʃClS sarei venuto/venuta/dormito, etc.
a t saˈresi ˈɲy/ˈɲua / druˈmetʃ
a l saˈres ˈɲy/ˈɲua / druˈmetʃ
i saˈresu ˈɲyi / druˈmetʃ
i saˈresi ˈɲyi / druˈmetʃ
i saˈresu ˈɲyi / druˈmetʃ
i saˈres laˈva-mi ClS sarei lavato-mi, etc.
a t saˈresi laˈva-ti
a l saˈres laˈva-si
i saˈresu laˈva-ni
i saˈresi laˈva-vi
i saˈresu laˈva-si
i saˈres tʃaˈma-l ClS sarei chiamato-lo, etc.
at saˈresi tʃaˈma-mi
al saˈres tʃaˈma-mi
i saˈresu tʃaˈma-lu
i saˈresi tʃaˈma-mi
i saˈresu tʃaˈma-mi
l aˈvres tʃaˈma-l ClS l'avrei chiamato-lo
(at saˈresi tʃaˈma-mi) ClS saresti chiamato-mi
al aˈvres tʃaˈma-lu l'avrebbe chiamato-lo
am aˈvres tʃaˈma-mi mi avrebbe chiamato-mi
i l aˈvresu tʃaˈma-lu ClS l'avremmo chiamato-lo
i l aˈvresi tʃaˈma-li ClS l'avreste chiamato-lo
i m aˈvresu tʃaˈma-mi ClS mi avrebbero chiamato-mi
cf. i saˈres kunˈte:ntClS sarei contento, etc.
a t saˈresi kunˈte:nt
a l saˈres kunˈte:nt
i saˈresu kunˈte:ɲtʃ
i saˈresi kunˈte:ɲtʃ
i saˈresu kunˈte:ɲtʃ
i saˈres da ˈfɛ-lu… ClS sarei da farlo
i g aˈvres ˈfɑ:m ClS ci avrei fame
i g aˈvresu ˈfɑ:m… ClS ci avrebbero fame
i g aˈvres da ˈfæ-lu… ClS ci avrei da farlo Example No. 10 a ˈg ɛ kula ˈdɔna ClS c'è quella donna
a ˈg ɛ kui ˈdɔni ClS c'è quelle donne |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 11 6.2. Position of adverbial negational drom ˈnu:t ClS dorme nulla
l ɛ druˈme:tʃ ˈnu:t ha dormito nulla Example No. 12 6.3. Position of the adverb in relation to the participlea. al drom ˈnu:t (puˈli:t)ClS dorme nulla (bene)
ˈpjy→più
ˈmai→mai
nut ˈsempri→nulla sempre
nut aŋˈku→nulla ancora
nuta ˈdʒa→nulla già
b. l ɛ druˈmetʃ ˈnu:t (puˈli:t)ClS è dormito nulla (bene)
ˈpjy→più
ˈmai→mai
l ɛ nut sempri druˈmetʃ ClS è nulla sempre dormito
cf. l ɛ ŋku ˈnu da druˈmiClS ha ancora da dormire 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 13 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivel ɛ druˈmetʃ ˈnu:t (puˈli:t)/ ˈpjy/ mai ClS è dormito nulla (bene)/ più/ mai Example No. 14 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivel ɛ mei tʃaˈmɛ-l ˈnut ClS è meglio chiamar-lo nulla
t ø ditʃ da tʃaˈmɜ-lu ˈnut ti ho detto di chiamarlo nulla
da tʃaˈmɜ-lu nut aŋˈku:→di chiamar-lo nulla ancora
da tʃaˈmɜ-lu ˈpjy→di chiamar-lo più
da tʃaˈmɜ nˈtsỹ→di chiamare nessuno Example No. 15 a. i vøi ˈɲentClS voglio niente
a drom unˈtsỹ ClS dorme nessuno
al da ˈɲenti a nˈtsỹ ClS dà niente a nessuno |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 16 a. t ø ditʃ da tʃaˈmɜ-lu (ˈnu:t)ti ho detto di chiamar-lo (Neg)
b. l ɛ ˈmei tʃaˈmɜ-lu (ˈnu:t)ClS è meglio chiamar-lo (Neg)
c. sø nu:t ke ˈdi-tiso Neg che dir-ti
d. suŋ ˈɲy par ˈvɛg-tisono venuto per veder-ti
suŋ anˈdai aiˈna par ˈvɛg-ti ˈnu:t sono andato via per mica veder-ti
par nuta ˈvɛg-ti→per Neg veder-ti
e. i ˈvøi (nu:t) ˈfɜ-luClS voglio (Neg) far-lo
i ˈvoru ˈfɜ-lu (ˈnu:t) ClS vogkliono farlo (Neg) |
| 8 | The Noun Phrase 8.2. -a, -I systems 8.2.3. -a, -I systems Example No. 17 a. ai ˈdoni la ˈdonala donna
al ˈkru:s la ˈkru:s la croce
ˈl ali ˈl ala l'ala
kui ˈdoni kula ˈdona quella donna
sti/ si ˈdoni sta ˈdona questa donna
i auti ˈdoni ˈl auta ˈdona l'altra donna
kui bɛli ˈdoni kula bɛla ˈdona quella bella donna
kui ˈdoni ˈvɛdʒi kula ˈdona ˈvɛdʒa quella donna vecchia
poki ˈdɔni poche donne
tɛnti ˈdɔni tante donne
a'. i ŋ ˈkuli/ ˈkusti l ɛ ˈkula/ ˈkustaClS è quella/questa
i ŋ ˈvɛdʒi l ɛ ˈvɛdʒa ClS è vecchia
i ŋ ˈdoni ClS sono donne
i ŋ ˈpoki ClS sono poche
i ju ˈvɛk i la ˈvɛk ClS la vedo
b. i ˈɔmni/ i ˈɔim l ɔ:ml'uomo
ai ˈgɑit al ˈgɑ:t il gatto
ai kurˈtei al kurˈtel il coltello
i ˈø:tʃ l ø:tʃ l'occhio
kui ˈɔim kul ˈɔ:m quell'uomo
sti ˈɔim st ɔ:m quest'uomo
kui autʃ ˈɔim l aut ˈɔ:m l'altro uomo
kui bɛi ˈɔim kul bɛˈl ɔ:m quel bell'uomo
kui ɔim ˈve:tʃ kul ɔm ˈve:tʃ quell'uomo vecchio
kui ˈgɑit kul ˈgɑ:t quel gatto
sti ˈgɑit is ˈgɑ:t questo gatto
kui autʃ ˈgɑit l aut ˈgɑ:t l'altro gatto
pɔik ˈɔim pochi uomini
tɛɲtʃ ˈɔim tanti uomini
b'. i ŋ ˈkui l ɛ ˈkulClS è quello
i ŋ ˈkuʃt l ɛ ˈkuɕt ClS è questo
i ŋ ˈve:tʃ l ɛ ve:tʃ ClS è vecchio
i ŋ ˈɔim ClS sono uomini
i ŋ ˈpɔik ClS sono pochi
i ju ˈvɛk i lu ˈvɛk ClS lo vedo |