Cerano

back
Cerano
Place: Cerano
Province: Novara
Region: Piemonte
Number of examples: 41
2The Subject
2.1. Subject clitics: data presentation
Example No. 1
l øs l ɛ durˈvis
l'uscio ClS-3s è aperto

2.1.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions
Example No. 2
a.
i ˈveɲu i fiˈøi
ClS-3p vengono i bambini
b.
ˈlo: i ˈtʃamu al me fraˈde
loro ClS-3p chiamano il mio fratello

2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 3
i ˈdrøma ɕum/ i ɔ druˈmi
at ˈdrøma t ɛ druˈmi
a ˈdrøma l ɛ druˈmi
i druˈmuma ɕuma/ i uma druˈmi
i druˈmi ɕi/ i i druˈmi
i ˈdrømu i iŋ druˈmi
a ˈpjøva l ɛ pjuˈvy
i uˈfenda-l
ClS offendo-lo
at uˈfend-um
ClS offendi-mi
a uˈfend-um
ClS offende-mi
i ufinˈduma-l
ClS offendiamo-lo
i ufinˈde-m
ClS offendete-mi
i uˈfendu-l
ClS offendono-lo
a avsa la kaˈdrøja
ClS alza la sedia

2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 4
a.
i ˈmaɲdʒa
ClS mangio, etc.
a t ˈmaɲdʒa
a maɲdʒa
i maɲˈdʒoma
i maɲˈdʒi
i ˈmaɲdʒu

Example No. 5
b.
i maɲˈdʒev-a
ClS mangiavo, etc.
a t maɲˈdʒev-a
a maɲˈdʒev-a
i maɲˈdʒev-u
i maɲˈdʒev-u
i maɲˈdʒev-u
i maɲdʒaˈres
ClS mangerei, etc.
a t maɲdʒaˈres
a maɲdʒaˈres
i maɲdʒaˈresu
i maɲdʒaˈresu
maɲdʒaˈresu

2.8.3. Structure of verb inflection
Example No. 6
i biˈveva
ClS bevevo
i maɲˈdʒev-a
ClS mangiavo
i druˈmeva
ClS dormivo

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data
Example No. 7
a ˈvəga-t?
ClS vede-ti?
at ˈvəga-l?
ClS vedi-lo?
t ɛ ˈdatʃu-v-la?
ClS hai dato-glielo?

3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction
3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction
Example No. 8
inˈda k at ˈdrøma?
dove che ClS dormi?
ke maˈnera ke t ɛ druˈmi?
come che ClS hai dormito?
ki k at ˈfɛ?
cosa che ClS fai?

3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 9
a.
i ŋ ˈditʃ-ʊm ke ti t ˈveɲa ki adˈməŋ
ClS hanno detto-mi che tu ClS vieni domani
i ˈpensa ke ti t ˈveɲa ˈki adˈməŋ
ClS penso che tu ClS vieni qui domani
ˈl ɛ py se ˈmei ke ti t ˈveɲa ˈki adˈmaŋ
ClS è molto meglio che tu ClS vieni domani
som anˈdatʃ ˈføra ˈprøma ke ti at tʊrˈneva in ˈdre
sono uscito prima che tu ClS tornavi
ˈdɔpo ke aˈt eva tʊrˈna in ˈdre
dopo che ClS eri tornato indietro
b.
l ɛ ˈku ke ti at ˈvøga ˈɕɛmpra
ClS è quello che tu ClS vedi sempre
k(e) a ˈtʃamʊm ˈɕɛmpra→che ClS chiamiamo sempre
ke ɔ ˈdatʃ-i i dˈnɛ→che ho dato-gli i soldi
j ɔ ˈki py se ˈlebra ke dʑʊrˈna:l
ClS ho qui più assai libri che giornali
un ˈlebra da ˈlɛtʃ
un libro da leggere
c.
ki k(e) a ˈveɲa?
chi che ClS viene?
ki k(e) a t ˈtʃama?
chi che ClS ti chiama?
ˈdiz-ʊm ki k(e) a ˈveɲa
dimmi chi che ClS viene
i ˈso ˈɲent ki k j ɔ da tʃaˈma
ClS so niente chi che c'ho da chiamare
d.
ki k(e) at ˈfɛ?
cosa che ClS fai?
ke ˈrɔba ke at ˈfɛ?
che cosa che ClS fai?
ki k(e) a syˈtʃeda?
cosa che succede?
ˈdiz-ʊm ki k(e) at ˈfɛ
dimmi cosa che ClS fai
i ˈso ˈɲent ki k j ɔ da ˈfa
ClS so niente cosa che ClS ho da fare
e.
ke ˈlebra ke at lɛdʒa?
che libro che ClS leggi?
kuŋ ke ˈrɔba ke at ˈfɛ-l?
con cosa che ClS fai-lo?

3.5. (Lexical) subject in interrogatives
Example No. 10
b.
ˈlo:/ adˈmə̃ inda k i ˈvə̃?
loro/ domani dove che ClS vanno?
inda k i ˈvə ˈlo: ̃?
dove che ClS vanno loro?

3.5.2. Indirect interrogatives
Example No. 11
i so ˈɲent ˈlo: inda k iˈvə̃?
ClS so niente loro dove che ClS vanno
i so ˈɲent inda k iˈvə ˈlo: ̃?
ClS so niente dove che ClS vanno loro

4The Object
4.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si"
4.2.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si"
Example No. 12
i.
aˈki ŋ si ˈki a ˈdrømɐ-s (ɲent) puˈlit
qui ClS dorme-si (mica) bene
l ɛ ˈsempra druˈmi-s puˈlit
ClS è sempre dormito-si bene
a ˈlava-s
ClS lava-si
l ɛ laˈva-s
ClS è lavato-si
ii.
a. ly a ˈvəga-s ˈsempra k a ˈpɑsɑ
lui ClS vede-si sempre che ClS passa
lo: i ˈvegu-s ˈsempra k i ˈpɑsu
loro ClS vedono-si sempre che ClS passano
b.
a ˈkrumpa-s-la
ClS compra-se-la
c.
a ˈkrumpa-s-na ˈdy
ClS compra-se-ne due
d.
(i ˈdan-i ˈsempra arˈʑuŋ)
ClS danno-gli sempre ragione

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 13
i lavu- m
ad lava-t
a lava-s
i lavum-aŋ
i lavi-v
i lavu-s

4.5. Alternation between two forms of dative and/or locative
4.5.4. Alternation between two forms of dative and/or locative
Example No. 14
b.
a ˈtʃama-l/la
ClS chiama-lo/la
a ˈtʃam-i
ClS chiama-li/le
i tʃaˈmi-l/-la/-i
ClS chiamate-lo/la/li-le
c.
a ˈda-m kus ˈki
ClS dà-mi questo, etc.
a ˈda-t kus ˈki
a ˈda-i kus ˈki
a ˈda-n kus ˈki
a ˈda-v kus ˈki
d.
a ˈda-m-la
ClS dà-me-lo/la
a ˈda-m-ja
ClS dà-me-li/le
a ˈda-t-la
ClS dà-te-lo/la
a ˈda-v-la
ClS dà-glie-lo/la
a ˈda-v-ja
ClS dà-gli-li/le
a ˈda-n-la
ClS dà-ce-lo/la
a ˈda-v-la
ClS dà-ve-lo/la
a purˈtuma-t-la
ClS portiamo-te-lo/la
a purˈtuma-t-ja
ClS portiamo-te-li/le
a ˈdumu-v-la
ClS diamo-glie/ve-lo/la
a ˈdumu-v-ja
ClS diamo-glie/ve-li/le
e.
a ˈdɒ-m-na ˈdy
ClS dà-me-ne due, etc.
a ˈdɒ-t-na ˈdy
a ˈdɒ-v-na ˈdy
a ˈdɒ-n-na ˈdy
a ˈdɒ-v-na ˈdy
f.
i ˈmøt-i la ˈsɒ:
ClS metto-gli il sale
i ˈmøt-uv-la
ClS metto-ce-lo

5The Auxiliary
5.7. Paradigms with only "essere"
Example No. 15
a.
(i) ɔ/ sum fɒ:m
ClS ho/sono fame
t ɛ fɒ:m
ClS hai fame
l a/ ɛ fɒ:m
ClS ha/ è fame
i uma/suma fɒ:m
ClS abbiamo/siamo fame
i i/si fɒ:m
ClS avete/siete fame
i əŋ/ i iŋ fɒ:m
ClS hanno/sono fame
i ɔ ˈla-l
ClS ho là-lo
t ɛ ˈla-l
ClS sei là-lo
l ɒ ˈla-l
ClS ha là-lo
i uma/ suma ˈla-l
ClS abbiamo/siamo là-lo
i i/ si ˈla-l
ClS avete/siete là-lo
i əŋ/ i iŋ ˈla-l
ClS hanno/sono là-lo
sum kunˈte:nt
sono contento, etc.
t ɛ kunˈte:nt
l ɛ kunˈte:nt/a
suma kunˈte:nt
si kunˈte:nt
i iŋ kunˈte:nt
b.
seva/ i eva ˈfɒ:m
ero/ClS avevo fame
t eva ˈfɒ:m
ClS eri fame
l eva ˈfɒ:m
ClS era fame
sevu/ i evu ˈfɒ:m
eravamo/ ClS avevamo fame
sevu/ i evu ˈfɒ:m
eravate/ ClS avevate fame
i ˈevu ˈfɒ:m
ClS erano fame
i eva ˈla-l
ClS avevo là-lo
t eva ˈla-l
ClS eri (=avevi) là-lo
l eva ˈla-l
ClS era (=aveva) là-lo
sevu/ ij evu ˈla-l
eravamo/ ClS avevamo là-lo
sevu/ i evu ˈla-l
eravate/ ClS avevate là-lo
i ˈevu ˈla-l
ClS erano là-lo
l eva ˈl ɔm
ClS era/ aveva il marito
seva kunˈtent
ero contento, etc.
t eva kunˈtent
l eva kunˈtent
sevu kunˈtent
sevu kunˈtent
i evu kunˈtent

5.9. Other types of person dissociations
Example No. 16
a.
(i) sum ˈɲi
ClS sono venuto, etc.
t ɛ ˈɲi
l ɛ ˈɲi
(i) suma/ i uma ˈɲi
si/ j i ˈɲi
i in ˈɲi
sum/i ɔ druˈmi
sono/ClS ho dormito
t ɛ druˈmi
ClS sei dormito
l ɛ druˈmi
ClS è dormito
(i) suma/ i uma druˈmy
ClS siamo/abbiamo dormito
si/ i i druˈmy
siete/ClS avete dormito
i in druˈmy
ClS sono dormito
sum/i ɔ laˈva-m
sono/ClS ho lavato-mi
t ɛ laˈva-t
ClS sei lavato-ti
l ɛ laˈva-s
ClS è lavato-si
(i) suma/ i uma laˈva-ŋ
ClS siamo/abbiamo lavato-ci
si laˈva-v
siete lavato-vi
i in laˈva-s
ClS sono lavato-si
i ɔ/ sum laˈva-m i məŋ
ClS ho/sono lavato-mi le mani
t ɛ lava-t i məŋ
ClS sei lavato-ti le mani
l ɛ lava-s i məŋ
ClS è lavato-si le mani
i uma lava-ŋ i məŋ
ClS abbiamo lavato-ci le mani
si lava-v i məŋ
siete lavato-vi le mani
i in lava-s i məŋ
ClS sono lavato-si le mani
sum laˈva-m-ja
sono lavato-me-le, etc.
t ɛ lava-t-ja
l ɛ lava-s-ja
suma lava-n-ja
si lava-v-ja
i in lava-s-ja
i ɔ tʃaˈma-l
ClS ho chiamato-lo
t ɛ tʃaˈma-l
ClS sei chiamato-lo
l ɛ tʃaˈma- l/-la/-i
ClS è chiamato-lo/la/li
(i) suma/ i uma tʃaˈma-l
ClS siamo/abbiamo chiamato-lo
i si/ j i tʃaˈma-l
ClS siete/avete chiamato-lo
i in tʃaˈma-l
ClS sono chiamato-lo
i in tʃaˈma al tɔ fraˈde
ClS sono chiamato il tuo fratello
cf.
sum kunˈte:nt
sono contento, etc.
t ɛ kunˈte:nt
l ɛ kunˈte:nt/a
suma kunˈte:nt
si kunˈte:nt
i iŋ kunˈte:nt
i ɔ una ˈkɒ
ClS ho una casa
t ɛ una ˈkɒ
ClS sei una casa
l ɒ una ˈkɒ
ClS ha una casa, etc.
i uma una ˈkɒ
i i una ˈkɒ
i əŋ una ˈkɒ
b.
seva ˈɲi
ClS ero venuto, etc.
t eva ˈɲi
l eva ˈɲi
sevu ˈɲi
sevu ˈɲi
i evu ˈɲi
seva/ i eva druˈmi / tʃaˈma-l / laˈva-m
ero/ClS avevo dormito/chiamato-lo/lavato-mi
t eva druˈmi / tʃaˈma-l / laˈva-t
ClS eri dormito/chiamato-lo/lavato-mi
l eva druˈmi / tʃaˈma-l / laˈva-s
ClS era dormito/chiamato-lo/lavato-mi
sevu/ i evu druˈmi / tʃaˈma-l/ laˈva-ŋ
eravamo/ClS avevamo…
sevu/ i evu druˈmi / tʃaˈma-l/ laˈva-v
eravate/ClS avevate…
i evu druˈmi / tʃaˈma-l / laˈva-s
ClS erano…
cf.
seva kunˈtent
ClS ero contento, etc.
t eva kunˈtent
l eva kunˈtent
sevu kunˈtent
sevu kunˈtent
i evu kunˈtent
i eva ˈla-l
ClS avevo là-lo
t eva ˈla-l
ClS eri (=avevi) là-lo
l eva ˈla-l
ClS era (=aveva) là-lo
sevu/ i evu ˈla-l
eravamo/ClS avevamo là-lo
sevu/ i evu ˈla-l
eravate/ClS avevate là-lo
i evu ˈla-l
ClS erano (=avevano) là-lo
c.
i saˈris/ vaˈris ˈɲi
ClS sarei/avrei venuto
at saˈris ˈɲi
ClS saresti venuto
a saˈris ˈɲi
ClS sarebbe venuto
i saˈrisu ˈɲi
ClS saremmo venuto
i saˈrisu ˈɲi
ClS sareste venuto
i saˈrisu/ vaˈrisu ˈɲi
ClS sarebbero/avrebbero venuto
i saˈris/ vaˈris druˈmi
ClS sarei/avrei dormito, etc.
at saˈris/ vaˈris druˈmi
a saˈris/ vaˈris druˈmi
i saˈrisu/ vaˈrisu druˈmi
i saˈrisu/ vaˈrisu druˈmi
i saˈrisu/ vaˈrisu druˈmi
i saˈris/ vaˈris laˈva-m
ClS sarei/avrei lavato-mi, etc.
at saˈris/ vaˈris laˈva-t
a saˈris/ vaˈris laˈva-s
i saˈrisu/ vaˈrisu laˈva-ŋ
i saˈrisu/ vaˈrisu laˈva-v
i saˈrisu/ vaˈrisu laˈva-s
cf.
i saˈris kunˈtent
ClS sarei contento, etc.
at saˈris kunˈtent
a saˈris kunˈtent
i saˈrisu kunˈtent
i saˈrisu kunˈtent
i saˈrisu kunˈtent
i vaˈris ˈfɒ:m
ClS avrei fame, etc.
at vaˈris ˈfɒ:m
a vaˈris ˈfɒ:m
i vaˈrisu ˈfɒ:m
i vaˈrisu ˈfɒ:m
i vaˈrisu ˈfɒ:m

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 17
a ˈdrøma dʒɑ ɲent iŋˈkora
ClS dorme mica niente ancora

Example No. 18
i ˈdrøma ˈɲe:nt (dal ˈtyt)
ClS dormono niente (de tutto)
l ɛ ɲent tʃaˈmɒ:-m
ClS è niente chiamato-mi

Example No. 19
ma ˈly a ˈʋeɲa ˈmia?
ma lui… ClS viene mica?
i əŋ mia maɲˈdʒa?
ClS hanno mica mangiato?
i əŋ mia maɲˈdʒa uŋkweiˈku:s?
ClS hanno mica mangiato niente?
a ˈveɲa mia uŋ kweiˈvøŋ?
ClS viene mica nessuno?
l e mia ɲi py ˈki?
ClS è mica venuto più qui?
l e mia ˈfatʃu uŋ kweiˈku:s?
ClS è mica fatto qualcosa?
t ɛ mia vøɕt uŋ kweiˈvøŋ?
ClS hai mica visto qualcuno?

6.2. Position of adverbial negation
Example No. 20
a.
i ˈtʃamu-l ˈɲent
ClS chiamano-lo niente
ˈpy dʒɑ ˈpy→più mica più
ˈmɑi→mai
ɲent da sˈpɛs→niente spesso
ɲent ˈsøfta→niente spesso
ɲent ˈsempra→niente sempre
prɔpja ˈɲent→proprio niente
i ˈdrømu ˈɲe:nt iŋˈkora/ dʒaˈmo
ClS dormono niente ancora/ già
ˈɲent ˈbeŋ/ puˈli:t→niente bene
dʒaˈmo ˈpy→già più
a ˈdrøma py ˈbeŋ/ puˈli:t
ClS dorme più bene
ˈsempra ˈbeŋ→sempre bene
a' a ˈdrøma ˈdʒɑ
ClS dorme mica
dʒɑ ˈsempra→mica sempre
dʒɑ ˈɲaŋka um ˈfi:l→mica neanche yun po
dʒɑ ɲent iŋˈkora→mica niente ancora
b.
i əŋ ɲent tʃaˈma-l
ClS hanno niente chiamato-lo
mai→mai
prɔpja ɲent→proprio niente
ɲent ˈsempra→niente sempre
i ɔ ɲent iŋˈkora ˈvøst-i
ClS ho niente ancora visto-li
i əŋ tʃaˈma-l ˈpy
ClS hanno chiamato-lo più
i əŋ ɲent tʃaˈma-l iŋˈkora
ClS hanno niente chiamato-lo ancora
i əŋ ɲent druˈmi puˈli:t
ClS hanno niente dormito bene
i əŋ→ɲent→druˈmi ˈtantu→niente
dormuito tanto
b'.
l e dʒɑ ɲi ˈki
ClS è mica venuto qui
dʒɑ ɲi ˈsempra→mica→venuto sempre
c.
a ˈbeʋa ɲent al ˈviŋ
ClS beve niente il vino
a ˈmaɲdʒa ˈɲent i biskuˈtiŋ
ClS masngia niente i biscotti

6.3. Analysis of the data
Example No. 21
j iŋ ˈɲi ˈtytʃ
ClS sono venuti tutti
j in dʑɒˈmɔ ˈɲi ˈki ˈtytʃ
ClS sono già venuti qui tutti
j in ɲent iŋˈkora ˈtytʃ azˈvi:tʃ
ClS sono niente ancora tutti svegli

6.3.1. Adverbs of sentential negation
Example No. 22
i ˈdəŋ-i ɲent a iŋˈsøŋ
ClS danno-gli niente a nessuno
i əŋ maɲˈdʒa (a)ˈɲent
ClS hanno mangiato niente
l e fatʃ (a)ˈɲent
ClS è fatto niente
cf.
i əŋ ɲent maɲˈdʒa
ClS hanno niente mangiato (=non hanno manmgiato)
l e ɲent ˈfatʃ-al
ClS è niente fatto-lo (=non lo ha fatto)

6.3.2. Aspectual and temporal adverbs
Example No. 23
a.
ɔ ˈfatʃa-l/la piˈlit
ho fatto-lo/ la bene (lett. pulito)
ɔ ˈfatʃ-i
ho fatto-li/ le bene

6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 24
l ɛ ɲent druˈmi puˈlit
ClS è niente dormito bene

Example No. 25
l ɛ tʃaˈmɒ-m ˈpy
ClS è chiamato-mi più
l ɛ ɲent ɲi ˈɕempra
ClS è niente venuto sempre
i əŋ tʃaˈma-l ˈpy
ClS hanno chiamato-lo più

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 26
i ɔ ˈditʃa-t da ɲent tʃaˈmɑ-l (ˈsempra)
ClS ho detto-ti di niente chiamar-lo (sempre)
da tʃaˈmɑ-l ˈɲent (iŋˈkora)→di chiamar-lo niente (ancora)
da tʃaˈmɑ-l ˈpy→di chiamar-lo più
da mai tʃaˈma-l→di mai chiamar-lo
da tʃaˈma-l ˈmai→di chiamar-lo mai
da tʃaˈmɑ iŋˈsøŋ→di chiamare nessuno
da maɲˈdʒa aˈɲent→di mangiare niente
da ɲent maɲˈdʒa→di niente mangiare
da ɲent tʃaˈma-i ˈtyʃ→di niente chiamar-li tutti
sum anˈdatʃ via par no/ ɲent ˈvøga-t
sono andato via per non/ niente veder-ti

6.4.2. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negation
Example No. 27
ɕum anˈdatʃ via par no ˈvøga-t
sono andato via per non veder-ti

6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitive
Example No. 28
a.
iŋˈsøŋ a ˈdrøma
nessuno ClS dorme
a ˈdrøma ɲent inˈsøŋ
ClS dorme niente nessuno
a syˈtʃeda (a)ˈɲent
ClS succede niente
i ˈdəŋ-i ɲent a iŋˈsøŋ
ClS danno-gli niente a nessuno
b.
i əŋ tʃaˈma iŋˈsøŋ
ClS hanno chiamato nessuno
l e ɲent ɲi ˈki iŋˈsøŋ
ClS è niente venuto qui nessuno
i əŋ maɲˈdʒa (a)ˈɲent
ClS hanno mangiato niente
l e fatʃ (a)ˈɲent
ClS è fatto niente
cf.
i əŋ ɲent maɲˈdʒa
ClS hanno niente mangiato (=non hanno mangiato)
l e ɲent ˈfatʃ-al
ClS è niente fatto-lo

6.5.2. Interaction between negation and objects
Example No. 29
a.
i ˈtʃama-l ˈɲent
ClS chiamo-lo niente
b.
i ˈtʃama-n ˈmea
ClS chiamo-ne mica
ˈMarjo ˈtʃama-n ˈmea
Mario, chiama-ne mica!

6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elements
6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements
Example No. 30
a.
iŋˈɕyŋ a ˈdrøma
nessuno ClS dorme
b.
a ˈdrøma ɲent inˈɕyŋ
ClS dorme niente nessuno

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 31
a.
i ˈdiʑ-at da (ɲent) tʃaˈma-l
ClS dico-ti di (niente) chiamar-lo
b.
l e mei a (ɲent) tʃaˈma-l
ClS è meglio a (niente) chiamar-lo
c.
i sɔ ˈɲent ke ˈdiʑ-at
ClS so niente che dir-ti
d.
sum ˈɲi ˈki par ˈvøg-al
sono venuto qui per veder-lo
sum andˈdatʃ via par ɲent/ no ˈvøg-al
sono andato via per niente/ non veder-lo
e.
a vø (ɲent) ˈvøg-al
ClS voglio (niente) veder-lo

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 32
a.-ii.
ˈtʃama al tɔ fraˈde
chiama il tuo fratello
ˈkora
corri
ˈdrøma
dormi
ˈbeva
bevi
ˈtʃama-l /la/i
chiama-lo/ la/ li/ le
ˈtʃam-em
chiama-mi
ˈpɔrta ˈka-l
porta a casa-lo
iv.
maɲˈdʒoma
mangiamo
kuˈroma
corriamo
biˈvoma
beviamo
druˈmoma
dormiamo
purˈtom-al ˈka-l
portiamo-lo a casa-lo
purˈtom-uv-la
portiamo-ce(=glie)-lo
v.
tʃaˈmi kul ˈli
chiamate quello lì
kuˈri
correte
biˈvi
bevete
druˈmi
dormite
tʃaˈme-l
chiamate-lo
biˈve-l
bevetelo
ˈpurˈti ˈka-l
portate a casa-lo
a' ii. ˈtʃama iŋˈɕø̃
chiama nessuno
ˈtʃam-al ˈɲent/ ˈpy
chiama-lo niente/ più
ˈtʃama-n ˈmea
chiama-ne mica
ˈtʃama-l ˈɲent
chiamalo niente
ˈɲent tʃaˈma-l
niente chiamar-lo
ˈpɔrta ɲenta ˈka-l
porta niente a casa-lo
iv.
purˈtom-al ˈɲenta ˈka-l
portiamo-lo niente a casa-lo
v.
tʃaˈme-l ˈɲent
chiamatelo niente
ˈpurˈti ɲenta ˈka-l
portate niente a casa-lo
b.-ii.
at ˈmaɲdʒa
ClS mangi
at ˈkora
ClS corri
iv.
i maɲˈdʒoma
ClS mangiamo
i kuˈroma
ClS corriamo
v.
vyˈjaltri i maɲˈdʒi
voialtri ClS mangiate
i kuˈri→ClS correte
i biˈvi→ClS bevete
i druˈmi→ClS dormite
cf.
i vøi maɲˈdʒa
ClS voglio mangiare
druˈmi→dormire
ˈkor→correre
ˈbev→bere
ˈvʌk
vedere

7.4. Enclisis on the indicative
Example No. 33
a.
i ˈdiʑ-at da (ɲent) tʃaˈma-l
ClS dico-ti di (niente) cvhiamar-lo
d.
i ˈdiz-at da (ŋent) purˈta ˈfør-al
ClS dico-ti di (niente) portare fuori-lo
da fɑ (ŋent) ˈtra-i→di fare (=dare) (niente) retta-gli

Example No. 34
a.
l ɛ (dʒuˈmɔ/ɲent) tʃaˈmɒ:-m
ClS è(=ha) (già/niente) chiamato-mi
l ɛ tʃaˈmɒ:-m ˈpy
ClS è(=ha) chiamato-mi più
l ɛ ɲent ˈdetʃ-al
ClS è(=ha) niente detto-lo
l ɛ ɲent ˈfatʃ-al
ClS è(=ha) niente fatto-lo
d.
l ɛ tʃaˈma ˈki-m
ClS è(=ha) chiamato qui-mi
i ɔ vy ˈla-l
ClS ho avuto là-lo
i ɔ purˈta (ɲent) ˈfør-al
ClS ho portato (niente) fuori-lo
i ɔ (ɲent) fatʃ ˈtra-i
ClS ho (niente) fatto(=dato) retta-gli

Example No. 35
a.
ˈtʃama iŋˈɕø̃
chiama nessuno
ˈtʃam-al (ˈɲent/ ˈpy)
ˈchiama-lo (niente/ più)
purˈtom-u-v-la
portiamoce(=glie)-lo
tʃˈme-l (ˈɲent)
chiamate-lo (niente)
d.
ˈpurta (ɲent) ˈfør-al
porta (niente) fuori-lo
purˈti (ɲent) ˈfør-al
portate (niente) fuori-lo
purˈtuma (ɲent) ˈfør-al
ˈportiamo (niente) fuori-lo
miˈti nˈdɔs-uv-la
mettete addosso-ve-la

Example No. 36
a.-i.
i ˈtʃama al tɔ fraˈde
ClS chiamo il tuo fratello
i ˈtʃama-l/la/i/t
ClS chiamo-lo/la/li-le/ti
ii.
at ˈtʃama ˈsempra ky ˈʒent
ClS chiami sempre quella gente
at ˈtʃam-u-m
ClS chiami-mi
iii.
a ˈtʃama al tɔ fraˈde
ClS chiama il tuo fratello
a ˈtʃam-u-m/-a-t/-a-n/-u-v
ClS chiama-mi/ti/ne(=ci)/vi
a ˈtʃama-l/la/i
ClS chiama-lo/la/li-le
a tʃaˈmev-u-m/-a-l
ClS chiamava-mi/lo
a ˈda-m kuɕ ˈki
ClS dà-mi questo
a ˈda-m-la/ja
ClS dà-mi-lo/li-le
a ˈda-v-la
ClS dà-ve/glie-lo
a ˈda-v-na ˈdy
ClS dà-ve/glie-ne due
iv.
i tʃaˈmuma al tɔ fraˈde
ClS chiamiamo il tuo fratello
i tʃaˈmuma-l/la/t
ClS chiamiamo-lo/la/ti
v.
i tʃaˈmi: al me fraˈdel
ClS chiamate il mio fratello
i tʃaˈmi-m/l/ji/n
ClS chiamate-mi/lo/li/ne(=ci)
vi.
i ˈtʃamu al me fraˈde
ClS chiamano il mio fratello
i ˈtʃamu-t/v/l/la/i
ClS chiamano-ti/vi/lo/la/li-le
i tʃaˈmevu-la
ClS chiamavano-la
b.
a ˈtʃam-u-m ˈɲe:nt
ClS chiama-me niente
i ˈtʃamu-l ˈɲe:nt
ClS chiamano-lo niente
a ˈvøga-l ˈpy
ClS vede-lo più
c.
at ˈtʃam-u-m ˈɕempra
ClS chiami-mi sempre
d.
i ɔ ˈki-l
ClS ho qui-lo
l ɑ ˈla-l
ClS ha là-lo
i ˈmøta ˈdre-l/ ˈki-l
ClS metto dietro-lo/ qui-lo
i ˈmøta ˈsy-v-la
ClS metto su-vi/gli-lo
i ˈmøtu-v-la ˈsy
ClS metto-vi/gli-lo su
ˈt eva ˈla-l
ClS avevi là-lo
a ˈtʃama ki-m ˈɲent
ClS chiama qui-mi niente
e.
i ˈpɔrta (a) ˈka-l
ClS porto a casa-lo
i ˈpɔrta-l a ˈka
ClS porto-lo a casa
i ˈpɔrta ɲent a ˈka-l
ClS porto niente a casa-lo
i ˈpɔrt-al ɲent a ˈka
ClS porto-lo niente a casa
i ˈpɔrta (a) ˈka:-v
ClS porto a casa-vi
i ˈpɔrt-u-v a ˈka
ClS porto-vi a casa
i ˈmøta a ˈpɔɕt-al
ClS metto a posto-lo
i ˈmøt-al a ˈpɔɕt
ClS metto-lo a posto
a fa ˈmɑ:-m um ˈpɛ
ClS fa male-mi un piede
a fa ˈmɑ:-i um ˈpɛ
ClS fa male-gli un piede
a fa (ɲenta) ˈtra-i
ClS fa(dà) (niente) retta-gli

Example No. 37
i ledʒa-l a ka
ClS leggo-lo a casa
* i ledʒa a ka-l
ClS leggo a casa-lo
a ˈlava-l a ˈki
ClS lavo-lo (a) qui
?* a ˈlava ˈki-l
ClS lavo (a) qui-lo
i ˈfɔ-l a ˈføra
ClS faccio-lo di fuori
* i ˈfɔ a ˈfør-l
ClS faccio di fuori-lo

Example No. 38
i ˈmøta ˈdre-l
ClS metto dietro-lo
i ˈmøt-al da ˈdre
ClS metto-lo di dietro
i ˈmøt-al da d ˈsora
ClS mettolo di sopra
aŋ ˈla-l a ˈla
hanno là-lo (a) là (=lo hanno là)

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 39
al me/ tɔ/ sɔ fiˈø i mei/ tøi/ søi fiˈøi
il mio/tuo/suo figlio
la me/ tɔ/ sɔ fiˈɔla i mei/ tøi/ søi fiˈɔl
la mia/tua/sua figlia

8.2. -a, -I systems
8.2.3. -a, -I systems
Example No. 40
a.
i ˈdɔn la ˈdɔna
la donna
i ˈvo:s la ˈvo:s
la voce
i ˈa:l ˈl ala
l'ala
ky ˈdɔn kula dɔna
quella donna
kyst/ iʃ dɔn isa ˈdɔna
questa donna
kyj avtri ˈdɔn kul avtra ˈdɔna
quell'altra donna
kyi bei ˈdɔn kula bɛla ˈdɔna
quella bella donna
ky dɔn ˈve:tʃ kula ˈdɔna ˈvɛdʒa
quella donna vecchia
pɔk ˈdɔn
poche donne
taɲtʃi ˈdɔn
tante donne
a'.
j eŋ kyi ˈla l ɛ ˈkula
ClS è quella
j eŋ ˈkysti l ɛ ˈkusta/ ˈisa
ClS è questa
j eŋ ˈve:tʃ l ɛ ˈvedʒa
ClS è vecchia
j eŋ ˈnø:v l ɛ ˈnøva
ClS è nuova
j eŋ ˈmagra l ɛ ˈmagra
ClS è magra
j eŋ asˈtorna l ɛ sˈtorna
ClS è sorda
j eŋ ˈpɔ:k
ClS sono pochi
j eŋ ˈdɔn
ClS sono donne
i ˈvɛg-i i ˈvɛg-ala
ClS vedo-la
j ɔ ˈvøst-i j ɔ ˈvøst-ala
ClS ho visto-la
b.
i ˈɔmia l ɔm
l'uomo
i ˈø:tʃ l ø:tʃ
l'occhio
i kurˈtei al kurˈtɛ
il coltello
ky ˈɔmia/ kurˈtei ku ˈɔm/ kurˈtɛ
quell'uomo/coltello
iʃ/ iɕi ˈɔmia/ kurˈtei iɕ ɔm/ kurˈtɛ
quest'uomo/ coltello
kyˈj avtri ˈɔmia kuˈl avtru ˈɔm
quell'altro uomo
ky bei ˈɔmia ku bɛˈl ɔm
quel bell'uomo
ky ˈɔmia ˈve:tʃ ku ɔm ˈve:tʃ
quell'uomo vecchio
pɔˈk ɔmia
pochi uomini
taɲtʃi ˈɔmia
tanti uomini
b'.
j eŋ ˈve:tʃ l ɛ ˈve:tʃ
ClS è vecchio
j eŋ ˈmagra/ asˈtorna l ɛ ˈmagra/ sˈtorna
ClS è magro/cieco
j eŋ kyi ˈla
ClS sono quelli là
j eŋ ˈkysti/ ˈisi
ClS sono questi
j eŋ ˈnø:v
ClS sono nuovi
j eŋ ˈɔmia
ClS sono uomini
j eŋ ˈpø:k/ ˈtaɲtʃi
ClS sono pochi/tanti
i ˈvɛg-i i ˈvɛg-al
ClS vedo-lo
j ɔ ˈvøst-i j ɔ ˈvøst-al
ClS ho visto-lo

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 41
al me/ tɔ/ ɕɔ fiˈø i mei/ tøi/ ɕøi
il mio/tuo/suo figlio
la me/ tɔ/ ɕɔ fiˈɔla i møi/ tøi/ ɕøi fiˈɔl
la mia/tua/sua figlia