| Finale Emilia | |
|
Place: Finale Emilia Province: Modena Region: Emilia Romagna Number of examples: 53 Number of notebooks: 1 | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 a. i puˈtiŋ i ˈvjeŋ ˈdopi bambini ClS-3p vengono dopo
il puˈtini ʎ ɛ ˈɲudi ˈprima le bambine ClS-3pf sono venute prima
b. dop a ˈvjeŋ i puˈtiŋdopo ClS viene i bambini
ɛ ˈɲu il puˈtini è venuto le bambine Example No. 2 2.2. Position of the lexical subjectil puˈtini ʎ ɛ ˈɲudi le bambine ClS-3pf sono venute 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 3 2.3. Subject clitics: paradigmsniˈsuŋ a ˈmaɲa nessuno ClS mangia
cf. a n ˈmaɲa niˈsuŋClS mangia nessuno Example No. 4 2.5. Position of subject cliticsa ˈdɔ:rɐm a i ɔ durˈmi
at ˈdɔ:rɐm t a durˈmi
al/la ˈdɔ:rɐm l a durˈmi
a durˈmem a em durˈmi
a durˈmi a vi durˈmi
i/ il ˈdɔ:rɐm i a durˈmi
a ˈpjɔ:v ɛ pjuˈu
lu/ lje l aˈʎeva la sˈkræna lui/ lei ClS alza la sedia
i/ ʎ aˈʎeva la sˈkræna ClS alzano la sedia Example No. 5 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa n ˈdɔrɐm ˈbriʑa
ta n ˈdɔrɐm ˈbriʑa
a/la n ˈdɔrɐm ˈbriʑa
a n dʊˈrmeŋ ˈbriʑa
a n dʊrˈmi: ˈbriʑa
i/li n ˈdɔrɐm ˈbriʑa Example No. 6 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. a ˈvjeŋ i puˈtiŋClS viene i bambini
ɛ ˈɲu i puˈtiŋ è venuto i bambini
b. a ˈpjɔ:vClS piove
ɛ pjuˈvu è piovuto
c. ɛ ˈmɛi tʃaˈmar-alè meglio chiamar-lo
a saˈrɛv mɛi tʃaˈmar-al ClS sarbbe meglio chiamar-lo 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 7 a. a ˈdɔrɐmClS dormo, etc.
a t ˈdɔrɐm
al/ la ˈdɔrɐm
a durˈmem
a durˈmi:
i/ il ˈdɔrɐm Example No. 8 a. a ˈma:ɲClS mangio, etc.
a t ˈma:ɲ
al/ la ˈmaɲa
a maˈɲeŋ
a maˈɲe
i /il ˈmaɲa Example No. 9 b. a maɲaˈre:vClS mangerei, etc.
a t maɲaˈris
al/ la maɲaˈre:v
a maɲaˈrisaŋ
a maɲaˈrisi
i/ il maɲaˈre:v
a maˈɲa:s ClS mangiassi, etc.
a t maˈɲa:s
al/ la maˈɲa:s
a maˈɲasaŋ
a maˈɲasi
i maˈɲas Example No. 10 2.9. Partial agreement: verb inflectionb. a maˈɲavaClS mangiavo, etc.
a t maˈɲa:v
al/ la maˈɲava
a maˈɲavaŋ
a maˈɲavi
i/ il maˈɲava 2.9.2. Partial agreement: verb inflection Example No. 11 2.9.3. Partial agreement: the expletive clitic and the participlea. i puˈtiŋ i ˈvjeŋ ˈdopi bambini ClS-3pp vengono dopo
b. dop a ˈvjeŋ i puˈtiŋdopo ClS viene i bambini Example No. 12 a. il puˈtini ʎ ɛ ˈɲudi ˈprimale bambine sono venute prima
b. ɛ ˈɲu il puˈtiniè venuto le bambine |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 13 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctiona ˈdɔ:rɐm ˈdɔrm-ja? dormo-ClS?
at ˈdɔ:rɐm ˈdɔrm-at?
al/la ˈdɔ:rɐm ˈdɔrm-al/-la?
a durˈmem durˈmem-ja?
a durˈmi durˈmi:-v?
i/ il ˈdɔ:rɐm ˈdɔrm-i?/ ˈdɔrm-li?
a ˈpjɔ:v pjɔ:v? piove? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 14 3.3. Data on complementizers and their distributioninˈdu ˈdɔrm-la la puˈtina? dove dorme-ClS la bambina?
ˈkuʑa ˈmaɲ-at? cosa mangi-ClS?
inˈdu l ˈpɔrt-at? dove lo porti-ClS?
ki ˈtʃam-at? chi chiami-ClS? Example No. 15 3.5. Lexical subject between wh- and verba. i m a ˈdit ke t ˈvjen adˈmaŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
a soŋ anˈda ˈfɔra ˈprima k al ˈɲis ClS sono uscito prima che ClS venisse
b. i ˈɛ ˈkwei k i m ˈtʃama ˈsemparClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre
c. ki ˈvieŋ?chi viene?
ˈdi-m ki ˈvieŋ di-mmi chi viene
d. ˈkuʑa ˈmaɲ-at?cosa mangi-ClS?
ˈdi-m ˈkuʑa t ˈfa di-mmi cosa ClS fai
a n ˈsɔ ˈkuʑa ˈdir-at ClS non so cosa dir-ti
e. ke kaˈmiza ˈvɔ:-t?che camicia vuoi-ClS?
koŋ ˈkɔza al ˈfa-t? con cosa lo fai-ClS 3.5.1. Lexical subject between wh- and verb Example No. 16 3.6. Conditions for the lexicalization of the third persona. parˈke lu ˈmaɲ-əl?perché lui mangia-ClS? 3.6.2. Conditions for the lexicalization of the third person Example No. 17 3.6.3. Expletive subject cliticsa. al/ la ˈdɔram ˈdɔrm-əl/ la?Example No. 18 b. a ˈpjɔ:v a ˈpjɔ:v?ClS piove? Example No. 19 3.9. The subject interrogativesb. i m a ˈdit ke adˈmaŋ at ˈvjeŋClS mi hanno detto che domani ClS vieni Example No. 20 3.9.1. Analysis of subject interrogativesa. ki ˈvjeŋ?chi viene?
ki e ˈɲu? chi è venuto?
b. kwant puˈtiŋ a ˈvjeŋ?quanti bambini ClS viene?
kwant puˈtiŋ e ˈɲu? quanti bambini è venuto? Example No. 21 3.10. Relative clauseski ˈpens-at k a ˈvjena? chi pensi-ClS che ClS venga? Example No. 22 l ɛ ˈkwel ˈli ke a m ˈtʃama ˈsempar è quello lì che ClS mi chiama sempre |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 23 4.2.1. Analysis of the datai. a z ˈdɔrɐm beŋClS si dorme bene
a z ˈdɔrɐm ˈli? ClS si dorme lì?
ii. a. al z ˈved ˈsempɐr paˈsarClS si vede sempre passare
i z ˈved ˈsempɐr paˈsar ClS si vedono sempre passare
b. ˈlu al s la ˈkompralui ClS se la compra
c. al s iŋ ˈkompra ˈdoClS se ne compra due
d. a sa g ˈda sempɐr raˈʑoŋClS si gli dà sempre ragione
f. a sa g ˈmet a ˈsa:lClS si ci mette il sale
g. a z g in da ˈtrɔpaClS si gli ne dà troppa
h. a z g in ˈmet ˈpɔ:kClS si ci ne mette poco Example No. 24 4.3. Systems of reflexive inflectionaz ˈdɔrɐm? ClS si dorme?
az ˈlav-ɐl? ClS si lava-ClS? Example No. 25 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsa m ˈla:v
ta t ˈla:v
al/ la z ˈlava
a z laˈvem
a v laˈve
i /il z ˈlava Example No. 26 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formt as ˈtʃam ˈsempɐr ClS ci chiami sempre
i s da ˈkwest ClS ci danno questo 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 27 4.6. Special accusative forms in the absence of complementary distribution phenomenac. i m da ˈkwestClS mi danno questo, etc.
i t da ˈkwest
i g da ˈkwest
i s da ˈkwest
i v da ˈkwest
d. i m al ˈdaClS me lo danno, etc.
i t al ˈda
i g al ˈda
i s al ˈda
i v al ˈda
e. i m in ˈda ˈdoClS me ne dà due, etc.
i t in ˈda ˈdo
i g in ˈda ˈdo
i s in ˈda ˈdo
i v in ˈda ˈdo
f. a g ˈmet al ˈɕa:lClS ci metto il sale
a g al ˈmet ClS ce lo metto 4.6.4. Special accusative forms in the absence of complementary distribution phenomena Example No. 28 4.8. Co-occurrence restrictions on non-accusative cliticsa. al/la ˈdɔ:rɐmClS dorme
i/ il ˈdɔ:rɐm ClS dormono
l a durˈmi ClS ha dormito
i/ ʎ a durˈmi ClS hanno dormito
b.-i. a t ˈtʃamClS ti chiamo
a l ˈtʃam ClS lo chiamo
a la ˈtʃam ClS la chiamo
a i ˈtʃam ClS li chiamo
a li ˈtʃam ClS le chiamo
iii. ˈlu al la ˈtʃamalui ClS lo/la chiama
al li ˈtʃama ClS li/le chiama
a m/l am ˈtʃama ClS mi chiama
al t ˈtʃama ClS ti chiama
al s ˈtʃama ClS ci chiama
al s ˈlava ClS si lava
ˈlje la m ˈtʃama lei ClS mi chiama
la t ˈtʃama ClS ti chiama
la s ˈtʃama ClS ci chiama
la l ˈtʃama ClS lo chiama
la la ˈtʃama ClS la chiama
la i ˈtʃama ClS li chiama
la li ˈtʃama ClS le chiama
la s ˈlava ClS si lava
vi. i m ˈtʃamaClS mi chiamano
i al/ la/ i/ li ˈtʃama ClS lo/la/li/le chiamano
c.-iii. al m al/ la/ i/ l ˈdaClS me lo/la/li/le dà
la m al/ la/ i/ l ˈda ClS me lo/la/li/le dà
vi. i m al/ la/ i/ l ˈdaClS me lo/la/li/le danno
d. lu a n la ˈtʃama ˈbriʑalui ClS non lo/ la chiama mica
al n aɕ ˈlava ˈbriʑa ClS non ci lava mica
lje la n al ˈtʃama ˈbriʑa lei ClS non lo chiama mica
la n la ˈtʃama ˈbriʑa ClS non la chiama mica
e. lu al m l a ˈdalui ClS me l'ha dato
al l a tʃaˈma/ tʃaˈmada ClS l'ha chimato/a
al li a tʃaˈma/ tʃaˈmadi ClS li ha chiamati/e
lje la m l a ˈda lei ClS me l'ha dato
la l a tʃaˈma/ tʃaˈmada ClS l'ha chiamato/a Example No. 29 4.8.2. Locative-type clitics with the auxiliaryi m ag preˈzenta ClS mi gli presentano Example No. 30 a. a i ɔ durˈmiClS Cl ho dormito, etc.
t a durˈmi
l a durˈmi
(a i) em durˈmi
a i durˈmi
i/ ʎ a durˈmi
* a l ɔ ˈvist/ ˈvista ClS lo/ la ho visto/a
a i ɔ ˈvist/ ˈvisti ClS li/ le ho visti/e |
| 5 | The Auxiliary 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions Example No. 31 a ˈg ɛ ki puˈtlet ClS ci è quei bambini Example No. 32 at ˈg ɛ ˈti ClS ci sei tu
al ˈg ɛ ˈlu ClS3sm c'è lui
i ˈg ɛ ˈlo:r ClS3p ci è loro |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 33 6.2. Position of adverbial negationa n ˈdɔram miŋga niˈɕuŋ ClS non dorme mica nessuno
a n ˈmaɲ miŋga ˈɲent ClS non mangio mica niente
i nn a miŋga maˈɲa ˈɲe:nt ClS non hanno mica mangiato niente
a nn a miŋga maˈɲa niˈɕuŋ ClS non ha mica mangiato nessuno Example No. 34 6.3. Analysis of the dataa. i n ˈdɔram ˈbriʑaClS non dormono Neg
ˈpju→più
ˈmai→mai
a n ˈdɔram pju/ mai ˈbeŋ ClS non dormo più/ mai bene
briʑa/ miŋga ˈɕempar→Neg/ mica sempre
i n ˈmaɲa briʑa/ miŋga ɕˈpe:ɕ ClS non mangiano Neg/ mica spesso
briʑa ˈbeŋ→Neg bene
briʑa diˈmondi→Neg molto
i n ˈvjen briʑa/ miŋga ˈsubit ClS non vengono Neg/ mica subito
i n ɲiˈra mai ˈpju ClS non verranno mai più
a'. i n ˈdɔram ˈmiŋga (vɛ!)ClS non dormono mica (eh!)
ˈmiŋga ˈpju→mica più
ˈmiŋga ˈmai→mica mai
b. i nn a briʑa maˈɲaClS non hanno Neg mangiato
pju→più
mai→mai
iŋkora→ancora
briʑa/ miŋga→maˈɲa ˈbe→Neg/ mica mangiato bene
maˈɲa ˈtut→mangiato tutto
al n a durˈmi briʑa tuta ˈnɔt ClS non ha dormito Neg tutta notte
al n a maˈɲa pju ˈɲe:nt ClS non ha mangiato più niente
al n a pju maˈɲa ˈɲe:nt ClS non ha più mangiato niente
b'. i nn a miŋga maˈɲa diˈmondiClS non hanno mica mangiato molto
miŋga→maˈɲa sˈpeüs→mica mangiato spesso
miŋga ˈsemper→maˈɲa→mica sempre mangiato
miŋga pju→mica più
c. a m ˈbe:v briʑa ˈviŋClS non bevo Neg vino
miŋga ˈviŋ→mica vino
i nn a briʑa maˈɲa i bisˈkɔt ClS non hanno Neg mangiato i biscotti
c'. a m ˈbe:v miŋga ˈviŋClS non bevo mica vino Example No. 35 a j ɔ tut rot la kaˈmiʑa ClS ho tutto rotto la camicia
a m fa mal tut i ˈde:nt ClS mi fa male tutto i denti Example No. 36 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participlei ɛ (ʑa) anˈda via ˈtut ClS sono (già) andati via tutti
(ʑa) tut anˈda ˈvia→(già) tutti andati via
i ɛ→tˈsɕempar tut ˈdeʑd sempre tutti svegli Example No. 37 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitiveal n a maˈɲa pju ˈɲe:nt ClS non ha mangiato più niente Example No. 38 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivea t ɔ dit d an tʃaˈmar-al ˈbriʑa ClS ti ho detto di non chiamar-lo Neg
d an tʃaˈmar-al ˈpju→di non chiamar-lo più
d an tʃaˈmar-al ˈmai→di non chiamar-lo mai
d an tʃaˈmar niˈɕuŋ→di non chiamare nessuno
d an tʃaˈmar-i briʑa ˈtut→di non chiamar-li Neg tutti
d an tʃaˈmar-i miŋga ˈsempar→di non chiamar-li mica sempre
d an tʃaˈmar-i miŋga/ briʑa ˈprɛst→di non chiamar-li mica/ Neg presto
d an maˈɲɛr (pju) ˈɲent→di non mangiare (più) niente
a ɕoŋ anˈda via pr aŋ ˈvedr-ɐl (ˈpju) ClS sono asndato via per non vgeder-lo (più) Example No. 39 6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elementsa. a n ˈvjen niˈɕuŋClS non viene nessuno
niˈɕuŋ a ˈmaɲa nessuno ClS viene
i n ˈmaɲa (pju) ˈɲent ClS non mangiano (più) niente
i n ˈtʃama (mai) niˈɕuŋ ClS non chiamano (mai) nessuno
i n da ˈɲent a niˈɕuŋ ClS non danno niente a nessno
a n ˈmaɲa ˈɲenta niˈɕ uŋ ClS non mangia niente nessuno
b. i nn a maˈɲa ˈɲe:ntClS non hanno mangiato niente 6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements Example No. 40 6.7. Interactions between clitic negation and lexicalization of the verb in Ca. niˈɕuŋ a ˈmaɲanessuno mangia
b. a n ˈmaɲa niˈɕuŋClS non mangia nessuno Example No. 41 6.7.1. Interaction of negative interrogatives with sentential negation adverba n ˈdɔrm-i ˈmiŋga? ClS non dormono-ClS mica?
n ɛ-l pju ˈɲu? ˈnon è-ClS più venuto? Example No. 42 b. n a-t fat ˈɲenta?ˈnon hai-ClS fatto niente?
a n l a-t pju ˈviɕt? ClS nonn lo hai più visto?
n al ˈmaɲ-i ˈmiŋga? non lo mangiano-ClS mica?
n ɛ-l miŋga ɲu? non è-ClS mica venuto?
a n ˈdɔrm-al ˈmiŋga? ClS non dorme-ClS mica?
a n ˈdɔrm-i (miŋga) ˈpju? ClS non dorme-ClS (mica) più?
par ˈka:ʑ l a-t po pju ˈviɕt? ˈper caso lo hai-ClS poi più visto? |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 43 7.2. Imperative and negative imperativea. a t ɔ dit ad tʃaˈmar-al/la/i/liClS ti ho detto di chiamar-lo/ la/li/le
d an tʃaˈmar-al ˈbriza→di non chiamar-lo Neg
b. ɛ ˈmɛi tʃaˈmar-alè meglio chiamar-lo
an tʃaˈmar-al ˈbriza→non chiamar-lo Neg
c. a ŋ ˈsɔ ˈkuza ˈdir-atClS non so cosa dir-ti
d. a soŋ ˈɲu par ˈvedar-alClS sono venuto per veder-lo
a son anˈda ˈvia par an ˈvedar-al (ˈbriza) ClS sono andato via per non veder-lo (Neg)
e. a l ˈvɔi ˈfarClS lo voglio fare
a ˈvɔi ˈfar-al ClS voglio farlo
a n al ˈvɔi ˈbriza tʃaˈmar ClS non lo voglio Neg chiamare
a jɔ vˈlu ˈɲir ClS ho voluto venire
a jɔ vˈlu laˈvar-am ClS ho voluto lavarmi
i l a vˈlu tʃaˈmar ClS lo hanno voluto chiamare Example No. 44 7.4. Enclisis on the indicativea.-ii. ˈtʃama to fraˈdɛlchiama tuo fratello
ˈtʃam-al/la/i/li/am chiama-lo/la/li/le/mi
ˈdɔram dormi
vjeŋ vieni
kor corri
iv. tʃaˈmem kwel ˈlichiamiamo quello lì
kuˈrem corriamo
durˈmem dormiamo
v. tʃaˈme kwel ˈlichiamate quello lì
ɲi: venite
kuˈri correte
durˈmi dormite
tʃaˈme:-l/ la/ i/ li chiamate-l/ la/ li/ le
a.-ii. ˈbriʑa tʃaˈmar-ɐlNeg chiamar-lo
an tʃaˈmar-al ˈbriʑa/ ˈpju non chiamar-lo Neg/ più
ˈmiŋga tʃaˈmar-al mica chiamar-lo
briza durˈmir Neg dormire
briza ˈkorɐr Neg correre
aŋ ˈkorɐr ˈbriza non correre Neg
ˈbriʑa/ miŋga ˈɲi:r Neg/ mica venire
an ˈɲi:r ˈbriʑa non venire Neg
iv. an al tʃaˈmem ˈbriza/ ˈmainon lo chiamiamo Neg/ mai
briza tʃaˈmar-əl/ i Neg chiamar-lo/li
v. (vuˈaltar) ˈbriʑa tʃaˈmar-əl/ i(voialtri) Neg chiamar-lo/li
an tʃaˈmar-al ˈbriʑa non chiamar-lo Neg
ˈbriʑa/ ˈmiŋga ˈɲi:r Neg/ mica venire
an ˈɲi:r ˈbriʑa non venire Neg
b.-ii. t at ˈla:vClS ti lavi
at ˈdɔrɐm ClS dormi
iv. a z laˈvẽClS si(=ci) laviamo
a durˈmẽ ClS dormiamo
v. a v laˈveClS vi lavate
a durˈmi ClS dormite Example No. 45 a g al ˈmet ˈsota ClS ce lo metto sotto
a g al ˈmet a ˈdɔs ClS glielo metto addosso |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 46 i mɛ du fraˈdje i miei due fratelli Example No. 47 8.2. -a, -I systemsla mɛ kaˈmiʑa il mɛ kaˈmiʑ la mia camicia 8.2.3. -a, -I systems Example No. 48 8.3. Special treatment of kinship termsa. il ˈdɔni la ˈdɔnala donna
il ˈvo:s la ˈvo:s la voce
ˈʎ uɲdʒi ˈl uɲdʒa l'unghia
kil ˈdɔn(i) kla ˈdɔna quella donna
stil ˈdɔni sta ˈdɔna questa donna
kiʎ altri ˈdɔni kl altra ˈdɔna quell'altra donna
kil bɛli ˈdɔni kla bɛla ˈdɔna quella ella donna
kil dɔn(i) ˈvɛtʃi/ ˈgrɔsi kla dɔna ˈvɛtʃa/ ˈgrɔsa quella donna vecchia/ grossa
pɔki ˈdɔn poche donne
tanti ˈdɔn tante donne
kiʎi altri pɔki ˈdɔn quelle altre poche donne
kwanti ˈdɔn(i)? quante donne?
kwali ˈdɔn? quali donne?
kil tre ˈdɔn quelle tre donne
do ˈdɔn due donne
il kaˈmiʑ ˈnɔvi le camicie nuove
il mɛ kaˈmiʑ ˈnɔvi ˈbjaŋki le mie camicie nuove bianche
a'. i ɛ ˈkweli l ɛ ˈkwelaClS è quella
i ɛ ˈkwesti l ɛ ˈkwesta ClS è questa
i ɛ ˈvɛtʃi l ɛ ˈvɛtʃa ClS è vecchia
i ɛ ˈnovi l ɛ ˈnɔva ClS è nuova
i ɛ ˈdɔni l ɛ na ˈdɔna ClS è una donna
a i ɔ tʃaˈmadi a l ɔ tʃaˈmada ClS l'ho chiamata
b. i ɔm l ɔml'uomo
i ˈga:t al ˈga:t il gatto
i sø marˈtje ˈnɔv al marˈtɛl il martello
sti ˈɔm/ ˈga:t sta ˈga:t questo gatto
ki ˈga:t kal ˈga:t quel gatto
ki ˈɔm (ˈla) quegli uomini là
ki braˈv ɔm quei bravi uomini
ki altar ˈga:t kl altar ˈga:t quell'altro gatto
ki bɛi ˈga:t kal bɛl ˈga:t quel bel gatto
ki ga:t ˈvɛ:tʃ kal ga:t ˈvɛ:tʃ quel gatto vecchio
ki ɔm ˈvɛtʃ quegli uomini vecchi
i altɐr du ˈɔm gli altri due uomini
ki du ˈɔm quei due uomini
po:k/ tant ˈga:t pochi/ tanti gatti
kwanˈt ɔm? quanti uomini?
b'. i ɛ ˈga:t l ɛ n ˈga:tClS è un gatto
i ɛ ˈkwesti l ɛ ˈkwes ˈki ClS è questo
i ɛ ˈkwei l ɛ kwel ˈla ClS è quello
i ɛ ˈvɛtʃ/ ˈnɔ:v l ɛ ˈvɛ:tʃ / ˈnɔ:v ClS è vecchio/ nuovo
a i ɔ tʃaˈma a l ɔ tʃaˈma ClS l'ho chiamato Example No. 49 la mɛ ˈka la mia casa
ka ˈmia casa mia Example No. 50 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termmɛ/ tɔ/ sɔ ˈpadɐr mio/tuo/suo padre
mɛ/ tɔ/ sɔ ˈmadra mia/tua/sua madre
tɔ muˈjer tua moglie
mɛ fiˈɔl mio figlio
mɛ fraˈdɛl i mɛ fraˈdje mio fratello – i miei fratelli, etc.
tɔ fraˈdɛl i tɔ fraˈdje
sɔ fraˈdɛl i sɔ fraˈdje
nɔstɐr fraˈdɛl i ˈnɔstɐr fraˈdje
vɔstɐr fraˈdɛl i vɔstɐr fraˈdje
sɔ fraˈdɛl i sɔ fraˈdje
mɛ suˈrɛla il mɛ suˈrɛl mia sorella – le mie sorelle, etc.
tɔ suˈrɛla il tɔ suˈrɛl
sɔ suˈrɛla il sɔ suˈrɛl
nɔstra suˈrɛla il nɔstɐr suˈrɛl
vɔstrali suˈrɛla il vɔstɐr suˈrɛl
sɔ suˈrɛla il sɔ suˈrɛl Example No. 51 a. la tɔ ˈbɛla muˈjerla tua bella moglie
al mɛ prim fiˈɔl il mio primo figlio
b. mɛ fiˈɔl kwel ˈgrandmio figlio quello grande
mɛ fiˈɔl al pju ˈgrand mio figlio il più grande Example No. 52 i mɛ du fraˈdje i miei due fratelli Example No. 53 um mɛ fraˈdɛl un mio fratello
n altɐr mɛ fraˈdɛl un altro mio fratello
kl altɐr mɛ fraˈdɛl quell'altro mio fratello |