Olgiate Molgora

back
Olgiate Molgora
Place: Olgiate Molgora
Province: Milano
Region: Lombardia
Number of examples: 28
2The Subject
2.1. Subject clitics: data presentation
Example No. 1
a.
i baˈgai i ˈveɲen ˈdɔpu
i ragazzi ClS-3p vengono dopo
b.
ˈdɔpu ˈve i baˈgai
dopo viene i ragazzi

Example No. 2
ul baˈgai el ve: ˈdɔpu
il bambino ClS-3sm viene dopo

2.2. Position of the lexical subject
2.2.3. Position of the lexical subject
Example No. 3
neˈsyɲ ˈmɔɲdʒa
nessuno mangia
cf.
ˈmɔɲdʒa neˈsyɲ
mangia nessuno

2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 4
ˈdɔrmi o durˈmi:
te ˈdɔrmɛt t e durˈmi:
ɛl/ la ˈdɔrma l a durˈmi:
ˈdɔrmɛm ɛm durˈmi:
ˈdɔrmɛf/ durˈmi i durˈmi:
i ˈdɔrmɛn ɑn durˈmi:
ɛl ˈpjø:f l ɛ pjuˈʋy:
uˈfendi ˈtytʃ
offendo tutti, etc.
te uˈfendɛt
ɛl/ la ufend
uˈfendɛm
ufenˈdi
i uˈfendɛn

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 5
a.
i m ɑn ˈdei ke te ˈveɲɛt duˈmɑ̃ì
ClS mi hanno detto che ClS vieni domani
ˈpensi ke l ˈveɲɑ duˈmɑ̃
penso che ClS venga domani
ˈvøri ke te te ˈveɲɛt
voglio che tu ClS vieni
ˈso ke te ˈveɲɛt
so che ClS vieni
e ˈɲy: ˈføra ˈprima ke te veˈɲevɛt ˈte
è uscito prima che ClS venivi tu
b.
l ɛ ˈkwɛl ke me ˈtʃɑma ˈsemper
ClS è quello che mi chiama sempre
ke g o ˈdai i daˈne:→che gli ho dato i soldi
c.
tʃi ke ˈve?
chi che viene?
tʃi ke te ˈvedɛt?
chi che ClS vedi?
el so mia (tʃi) ke tʃaˈmɑ
lo so mica chi che chiamare
d.
se ˈfe:t kuˈzɛ?
cosa fai cosa?
kuze ˈfe:t ?
cosa fai?
el so ˈmia se ˈfa
lo so mica cosa fare
e.
ke kaˈmiza ˈmetet ˈsø?
che camicia metti su?
ke ˈdɔn et ˈvest?
che donne hai visto?

3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contexts
Example No. 6
b.
te ˈdɔrmɛt (e) ˈdɔrmɛt?

3.7. Theory of wh-movement and the wh-in-situ parameter
Example No. 7
a.
tʃi ke ˈve?
chi che viene?
tʃi ke te ˈvedɛt?
chi che ClS vedi?
el so mia (tʃi) ke tʃaˈmɑ
lo so mica chi che chiamare
kuze ˈfe:t ?
cosa fai?
el so ˈmia se ˈfa
lo so mica cosa fare
b.
se ˈfe:t kuˈzɛ?
cosa fai cosa?
c.
se l ˈfet kuŋ kuˈzɛ?
cosa lo fai con cosa?
se la ˈfɔŋ kuŋ kuˈzɛ ˈlu:r?
cosa lo fanno con cosa loro?

3.9. The subject interrogatives
Example No. 8
a.
tʃi ke ˈve?
chi che viene?
b.
ˈkwanti baˈgai l ɛ veˈɲy?
quanti bambini ClS è venuto?

3.9.1. Analysis of subject interrogatives
Example No. 9
tʃi ke te ˈkredet ke ˈve istˈsira?
chi (che) ClS credi che viene stasera?

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 10
i.
li ŋˈʃe se ˈdɔrma ˈbe:
lì si dorme bene
ii.
a. el se vɛd semper a paˈsɔ
ClS si vede sempre a passare
i se veden ssemper a paˈsɔ
ClS si vedono sempre a passare
b.
ˈly se la ˈkrumpa
lui se la compra
c.
ˈly se na ˈkrumpa ˈdy
lui se ne compra due
d.
ge se ˈde:s iŋˈʃe
gli si dice così
g.
ge se na ˈde:s ˈdo
gli se ne dice due

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 11
me/ se ˈlaʋi
te se ˈlaʋet
ɛl/ la se ˈlaʋa
se ˈlaʋem
se ˈlaef
i se ˈlaʋen

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 12
i me ˈvedeŋ
ClS ci vedono
m ɛl ˈdɔŋ
ce lo danno

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 13
b.
na ˈtʃapi ˈdy
ne prendo due
c.
i mɛ dɔŋ ˈkwɛst
ClS mi danno questo, etc.
i tɛ dɔŋ ˈkwɛst
i gɛ dɔŋ ˈkwɛst
i mɛ dɔŋ ˈkwɛst
i vɛ dɔŋ ˈkwɛst
d.
mɛ l/ la/ ia dɔŋ
me lo/la/li danno, etc.
tɛ l dɔŋ
gɛ l dɔŋ
mɛ l dɔŋ
vɛ l dɔŋ
e.
mɛ na ˈdɔn ˈdy
me ne danno due, etc.
tɛ na ˈdɔn ˈdy
gɛ na ˈdɔn ˈdy
mɛ na ˈdɔn ˈdy
vɛ na ˈdɔn ˈdy
f.
i gɛ ˈmeten ul ˈɕa:
ClS ci mettono il sale

4.6. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms
4.6.2. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms
Example No. 14
a.
ɛl/ la ˈdɔrma
ClS dorme
i ˈdɔrmɛn
ClS dormono
l a durˈmi:
ClS ha dormito
b.-i.
ˈme ɛl/la/ia/ tɛ ˈtʃɔmi
io lo/la/li-le/ti chiamo
el vedi sˈtra:k
lo vedo stanco
la vedi sˈtraka
la vedo stanca
ii.
t el ˈtʃɔmɛt
ClS lo chiami
te la ˈtʃɔmɛt
ClS la chiami
t ia ˈtʃɔmɛt
ClS li/le chiami
te mɛ ˈtʃɔmɛt
ClS mi chiami
ˈtʃɔm-ɛl/-ɛla/-i
chiamalo/la/li-le
iii.
ɛl mɛ ˈtʃɔma
ClS mi chiama
ɛl me ved sˈtra:k
ClS mi vede stanca
ɛl sɛ ˈlava
ClS si lava
ɛl mɛ ˈdɔ kɛl rɔb ˈle
ClS mi dà quello
la mɛ ˈdɔ kwɛs ˈke
ClS mi dà questo
la mɛ ˈtʃɔma
ClS mi chiama
la sɛ ˈlava
ClS si lava
ˈly/ ˈle la ˈtʃɔma
lui/lei lo/la chiama
ia ˈtʃɔma
li chiama
na ˈtʃɔma ˈdy
ne chiama due
la ved sˈtra:k/ sˈtraka
lo/la vede stanco/a
iv.
el/la/ia/ tɛ ˈtʃɔmɛm
lo/la/li-le/ti chiamiamo
v.
el/la/ia/ mɛ ˈtʃɔmɛf
lo/la/li-le/mi chiamate
vi.
ˈlur i mɛ ˈtʃɔmɛn
loro ClS mi chiamano
i mɛ ˈdɔŋ ˈkwɛst
ClS mi danno questo
i gɛ ˈdɔŋ ˈkwɛst
ClS gli danno questo
ɛl ˈtʃɔmɛn
lo chiamano
la ˈtʃɔmɛn
la chiamano
ia ˈtʃɔmɛn
li chiamano
na ˈtʃɔmɛn ˈdy:
ne chiamano due
c.-iii.
(ˈly/ ˈle) mɛ la ˈdɔ
lui/lei me lo/la dà
m ia ˈdɔ
me li dà
mɛ na dɔ ˈdy:
me ne dà due
vi.
mɛ la ˈdɔŋ
me lo/la danno
m ia ˈdɔŋ
me li danno
mɛ na dɔŋ ˈdy:
me ne danno due
e.-ii.
te l e tʃaˈma:/ tʃaˈmada
ClS l'hai chiamato/a
te i ɛ tʃaˈma:
ClS li hai chiamati
te m e tʃaˈma:
ClS mi hai chiamato
iii.
ɛl m a tʃaˈma:
ClS mi ha chiamato
ɛl s ɛ laˈva:
ClS si è lavato
ɛl m a ˈda kɛs ˈke
ClS mi ha dato questo
la m a ˈda kɛs ˈke
ClS mi ha dato questo
la m a tʃaˈma:
ClS mi ha chiamato
la s ɛ laˈvada
ClS si è lavata
(ˈly/ˈle) l a tʃaˈma:/tʃaˈmada
lui/lei l'ha chiamato/a
i a tʃaˈma:
li ha chiamati
n a tʃaˈma: ˈdy
ne ha chiamato due
mɛ l a ˈda
me l'ha dato
mɛ n a ˈda ˈdy:
me ne ha dato due
vi.
i m ɔŋ tʃaˈma:
ClS mi hanno chiamato
i s iŋ laˈva:
ClS si sono lavati
l ɔŋ tʃaˈma:/tʃaˈmada
l'hanno chiamato/a
i ɔŋ tʃaˈma:
li hanno chiamati
n ɔŋ tʃaˈma ˈdy:
ne hanno chiamato due

5The Auxiliary
5.3. "Avere" with indirect reflexive
5.3.1. "Avere" with indirect reflexive
Example No. 15
a.
me so laˈva
mi sono lavato, etc.
te se laˈva
el s ɛ laˈva/ la s ɛ laˈvada
sɛm laˈva:
si laˈva:
i s iŋ laˈva:
a'.
o laˈva i ˈmɔŋ
ho lavato le mani, etc.
t e laˈva i ˈmɔŋ
l a laˈva i ˈmɔŋ
ɛm laˈva i ˈmɔŋ
i laˈva i ˈmɔŋ
ɔŋ laˈva i ˈmɔŋ

5.4. Interactions between auxiliary and lexicalization of the reflexive clitic
Example No. 16
a.
(me) so laˈʋa:
mi sono lavato
te se laˈʋa:
ClS sei lavato
el s ɛ laˈʋa:
ClS si è lavato
la s ɛ laˈʋada
ClS si è lavata
sɛm laˈʋa:
siamo lavati
si laˈva:
siete lavati
i s iŋ laˈʋa:
ClS si sono lavati
(me) seʋi/ seri laˈʋa:
mi ero lavato
te seʋet/ seret laˈʋa:
ClS eri lavato
el s eʋa/ era laˈʋa:
ClS si era lavato
la s eʋa/ era laˈʋada
ClS si era lavata
seʋem/ serem laˈʋa:
eravamo lavati
seʋef/ seref laˈva:
eravate lavati
i s eʋen/ eren laˈʋa:
ClS si erano lavati
c.
so kunˈte:nt
sono contento, etc.
te se kunˈte:nt
l ɛ kunˈte:nt/kunˈte:nta
sɛm kunˈte:nt
si kunˈte:nt
iŋ kunˈte:nt
seʋi / seri kunˈte:nt
ero contento, etc.
te seʋet/ ˈseret kunˈte:nt
l eʋa/ era kunˈte:nt
seʋem/ serem kunˈte:nt
seʋef/ seref kunˈte:nt
i seʋen/ seren kunˈte:nt
d.
so veˈɲy:
sono venuto, etc.
te se veˈɲy:
l ɛ veˈɲy:/veˈɲyda
sɛm veˈɲy:
si veˈɲy:
iŋ veˈɲy:
o durˈmi:
ho dormito, etc.
t e durˈmi:
l a durˈmi:
ɛm durˈmi:
i durˈmi:
ɔn durˈmi:
seʋi / seri veˈɲy:
ero venuto, etc.
te seʋet/ seret veˈɲy:
l eʋa/ era veˈɲy:
seʋem/ serem veˈɲy:
seʋef/ seref veˈɲy:
i seʋen/ seren veˈɲy:
eʋi/ eri druˈmi:
avevo dormito, etc.
t eʋet/ eret druˈmi:
l eʋa/ era druˈmi:
eʋem/ erem druˈmi:
evef/ eref druˈmi:
i eʋen/ eren druˈmi:

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 17
g ɛ ˈlɒ una/ la ˈdona
c'è là una/ la donna
g ɛ ˈlɒ d i/ ki ˈdɔ:n
c'è là delle/ quelle donne

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 18
o mia/ pjø durˈmi:
ho mica/ più dormito
ˈdɔrmi ˈmia/ ˈmiŋga
dormo mica

6.2. Position of adverbial negation
Example No. 19
a.
ˈdɔrmi ˈmia/ ˈmiŋga
dormo mica
ˈpjø→più
ˈmai→mai
mia ɲaˈmɔ→mica ancora
el ˈvedi ˈmia ˈsemper
lo vedo mica sempre
b.
o mia durˈmi
ho mica dormito
pjø→più
mai→mai
prɔpi mia→proprio mica
cf.
o ɲaˈmɔ de tʃaˈma-l
ho ancora da chiamarlo
l o tʃaˈma aŋkaˈmɔ
lo ho chiamato ancora

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 20
t o ˈdei dɛ mia/ mai tʃaˈma-l
ti ho detto di (mica/ mai) chiamar-lo
dɛ tʃaˈma-l ˈpjø→di chiamar-lo più
dɛ mia tʃaˈmal aŋka ˈmɔ→di mica chiamar-lo ancora
dɛ tʃaˈma neˈsyɲ→di chiamare nessuno
so na: via per mia veˈdɛt
sono andato via per mica veder-ti

6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitive
Example No. 21
a.
la kaˈpes neˈgot
ClS capisce niente
ˈmɒɲdʒa neˈsyɲ
mangia nessuno
ge do neˈgot a neˈsyɲ
gli do niente a nessuno
b.
l a durˈmi neˈsyɲ
ClS ha dormito nessuno

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 22
a.
t o ˈdei dɛ (mia/ mai) tʃaˈma-l
ti ho detto di (mica/ mai) chiamar-lo
b.
l ɛ ˈmɛi (ˈmia) tʃaˈma-l
ClS è meglio (mica) chiamar-lo
c.
ɛl ˈso ˈmia se ˈde-t
lo so mica cosa dir-ti
d.
so veˈɲy per veˈdɛ-t
sono venuto per veder-ti
so ˈna: viˈa per mia veˈdɛ-t
sono andato via per mica veder-ti
e.
a ˈvøri (ˈmia) veˈdɛ-l
ClS voglio (mica) veder-lo

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 23
a.-ii.
ˈtʃɒma ul tɔ freˈdɛl
chiama il tuo fratello
ˈmɒŋdʒa ˈtøt
mangia tutto
kor
corri
be:f
bevi
ˈdɔrma
dormi
ˈtʃɒm-ɛl/ɛla/ i
ˈchiama-lo/la/li-le
iv.
tʃaˈmɛm-ɛl
chiamiamo-lo
kuˈrɛm
corriamo
beˈvɛm
beviamo
maŋˈdʒɛm
mangiamo
purˈtɛm-ɛg-ɛl
portiamoce(=glie)-lo
ˈdɛm-ɛg-ɛl
ˈdiamoce(=glie)-lo
v.
tʃaˈmi ul mɛ freˈdɛl
chiamate il mio fratello
kuˈri:
correte
durˈmi:
dormite
beˈvi:
bevete
maɲˈdʒi:
mangiate
tʃaˈmi-l
chiamate-lo
a'.
ii. ˈtʃɒm-ɛl/ɛla/ i ˈmia ˈchiama-lo/la/li-le mica
iv.
tʃaˈmɛm-ɛl ˈmia
chiamiamo-lo mica
v.
tʃaˈmi-l ˈmia
chiamate-lo mica
b.|iv.
ˈdɔrmɛm
dormiamo
cf.|iv.
ˈnɛŋ ˈkurem
noi corriamo
ˈbeum→beviamo
ˈmɔɲdʒum→mangiamo
v.
viˈoter kuˈri:
voialtri correte
beˈvi:→bevete
maɲˈdʒi:→mangiate
ˈvøri maɲˈdʒɒ
voglio mangiare
ˈkor→correre
ˈbe:f→bere
durˈme→dormire

7.4. Enclisis on the indicative
Example No. 24
g ɛl ˈdo inˈdos
glielo metto addosso

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 25
ul mɛ/ tɔ/ sɔ freˈdɛl i me/ tø/ sø freˈdɛi
il mio/tuo/suo fratello
ul nɔs/ vɔs/ sɔ freˈdɛl i nɔs/ vɔs/ sø freˈdɛI
il nostro/vostro/loro fratello
la mia/ tua/ sua suˈrɛla i me/ tø/ sø suˈrɛl
la mia/tua/sua sorella
la nostra/ vostra/ sua suˈrɛla i nɔs/ vɔs/ sø suˈrɛl
la nostra/vostra/loro sorella

8.2. -a, -I systems
8.2.3. -a, -I systems
Example No. 26
a.
i ˈdɔn la ˈdona
la donna
i me suˈrɛl la mia suˈrela
la mia sorella
ki/ sti dɔn
quelle/ queste donne
kela dona
quella donna
ki/ i olter ˈdɔn l oltra ˈdona
l'altra donna
kela brava/ bɛla ˈdona
quella brava/bella donna
ki olter bɛi ˈdɔn
quelle altre belle donne
i bravi ˈdɔn
le brave donne
ki brøt ˈdɔn
quelle brutte donne
po:k ˈdɔn
poche donne
do bravi ˈdɔn
due brave donne
kwanti ˈdɔn?
quante donne?
ki dɔn ˈve:tʃ
quelle donne vecchie
ki dɔn ˈbravi
quelle donne brave
i kaˈmi:z ˈnø:f
le camicie nuove
a'.
i ŋ ˈkwei l ɛ kela ˈla
ClS è quella là
i ŋ kis ˈke l ɛ kesta ˈke
ClS è questa qui
i ŋ ˈve:tʃ l ɛ ˈvedʒa
ClS è vecchia
i ŋ ˈbrøt l ɛ ˈbrøta
ClS è brutta
i eŋ ˈpoki l ɛ ˈpoka
ClS è poca
i ŋ ˈbravi
ClS sono brave
i eŋ ˈdɔn
ClS sono donne
i ŋ bɛi ˈdɔn
ClS sono belle donne
i o tʃaˈma: l o tʃaˈmada
l'ho chiamata
b.
i omen l ɔm
l'uomo
ul ˈna:s
il naso
i me freˈdɛi ul me freˈdɛl
il mio fratello
ki omen kɛˈl ɔm
quell'uomo
ki olter ˈomen kɛl olter ɔm
quell'altro uomo
ki bravi ˈomen kɛl braˈv ɔm
quel brav'uomo
sti omen
questi uomini
pok ˈomen
pochi uomini
ˈkwanti ˈomen?
quanti uomini?
b'.
in ˈbrøt l ɛ ˈbrøt
ClS è brutto
i ŋ ˈkwei
ClS sono quelli
i ŋ kis ˈke
ClS sono questi qui
i ŋ ˈvɛ:tʃ
ClS sono vecchi
i ŋ ˈbravi
ClS sono bravi
i ŋ ˈpoki
ClS sono pochi
i ˈn omen ˈve:tʃ
ClS sono uomini vecchi
i n po:k ˈomen
ClS sono pochi uomini
i o tʃaˈma: l o tʃaˈma:
l'ho chiamato

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 27
a.
o tʃaˈma: la ˈmɔma/ l ˈpa
ho chiamato la mamma/ il papà
vo tʃaˈmɒ la ˈmɔma
vado chiamare la mamma
e-t tʃaˈma la ˈmɔma?
hai-ClS chiamato la mamma?
ly l a tʃaˈma la ˈmɔma/ l ˈpa
lui ClS ha chiamato la mamma/ il babbo
a'.
vo ˈkɒ
vado casa
ɛl vɒ (a) ˈkɒ
ClS va a casa
ˈte te ˈve a ˈkɒ
tu ClS vai a casa
b.
ly l a tʃaˈma la sua ˈmɔma
lui ClS ha chiamato la sua mamma
ly l a tʃaˈma l sɔ ˈpa
lui ClS ha chiamato il suo papà
e-t tʃaˈma la tua ˈmɔma?
hai-ClS chiamato la tua mamma?
e-t tʃaˈma l tɔ ˈpa?
hai-ClS chiamato il tuo papà?
o tʃaˈma la mia ˈmɔma
ho chiamato la mia mamma
b'.
ˈveni a ˈkɒ ˈsua/ ˈmia
vengo a casa sua/mia

Example No. 28
ul mɛ/tɔ/sɔ freˈdɛl i me/tø/sø freˈdɛi
il mio/tuo/suo fratello
ul nɔs/vɔs/sɔ freˈdɛl i nɔs/vɔs/sø freˈdɛi
il nostro/vostro/loro fratello
la mia/tua/sua suˈrela i me/tø/sø suˈrɛl
la mia/tua/sua sorella
la nɔstra/ ˈvɔstra/ sua suˈrela i nɔs/vɔs/sø suˈrɛl
la nostra/vostra/loro sorella