| Casorezzo | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 a. u ˈakwa la ˈbyil'acqua ClS-3sf bolle
b. ga ˈbyi u ˈakwaci bolle l'acqua Example No. 2 2.2. Position of the lexical subjectkel ˈla al ˈdo:rmi ˈsempar quello là ClS-3sm dorme sempre 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 3 2.3. Subject clitics: paradigmsniˈsyŋ ga ˈveŋ nessuno ci viene
cf. ga ˈveŋ niˈsyŋci viene nessuno Example No. 4 2.5. Additional evidence regarding the position of subject cliticsa ˈdo:rmu o durˈmi:
te ˈdo:rmi t ɛ durˈmi:
al/la ˈdo:rmi l a durˈmi:
a ˈdo:rmʊ̃(m)/a ˈdo:rmam ɛm durˈmi:
a durˈmi: i durˈmi:
a (i) ˈdo:rma(n) aŋ durˈmi: / saˈrɛŋ viˈɲy saranno venuti
al ˈpjø l a pjuˈvy:/ l ɛ pjuˈy:
a uˈfe:ndu ClS offendo
te uˈfe:ndi
l/ la uˈfe:ndi
a uˈfe:ndum
a ufenˈdi
a uˈfendan 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics Example No. 5 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa ˈmaɲdʒu e ˈbeu ClS mangio e bevo, etc.
te ˈmaɲdʒa e te ˈbe:
al/la ˈmaɲdʒa e l/la ˈbe:
a ˈmaɲdʒʊm e ˈbeʊm
a maɲˈdʒi: e (a) buˈi:
a ˈmaɲdʒan e ˈbean
al ˈpjø e l ˈfjɔka ClS piove e ClS nevica Example No. 6 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. ga ˈveɲ i me fiˈø:ci viene i miei figlioli
g ɛ ɲy: ki i me fiˈø: c'è venuto i miei figlioli
b. al saˈra pjuˈyClS sarà piovuto
l e pjuˈy ClS è piovuto
c. l e ˈmei anˈda:ClS è meglio andare
al saˈra ˈmei parˈti: iŋˈkø ClS sarà meglio partire oggi 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 7 b. a ˈdo:rmuClS dormo, etc.
te ˈdo:rmi
al/la ˈdo:rmi
a ˈdo:rmʊ̃m
a durˈmi:
a(i) ˈdo:rmaŋ
a ˈmaɲdʒu ClS mangio, etc.
te ˈmaɲdʒa
al ˈmaɲdʒa
a ˈmaɲdʒum
a maɲˈdʒi:
a ˈmaɲdʒaŋ
a maɲˈdʒeu ClS mangiavo, etc.
te maɲˈdʒea
al maɲˈdʒea
a maɲˈdʒeum
a maɲˈdʒivi
a maɲˈdʒeaŋ
a maɲdʒaˈrisu ClS mangerei, etc.
te maɲdʒaˈris/maɲdʒaˈria
al maɲdʒaˈris/maɲdʒaˈria
a maɲdʒaˈrisum
a maɲdʒaˈris
a maɲdʒaˈrisaŋ |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 8 3.3. Data on complementizers and their distributionte ˈdo:rmi? ClS dormi?
al ˈdo:rmi kel ˈla? ClS dorme quello là?
sa te ˈfe:? cosa ClS fai?
due te ˈdo:rmi? dove ClS dormi? Example No. 9 3.9. The subject interrogativesa. m ɛn ˈdi ka te ˈveŋ duˈmɑ̃:mi hanno detto che ClS vieni domani
ˈkredu ka te ˈveŋ duˈmɑ̃: credo che ClS-2ps venga domani
a ˈøru ka te ˈveŋ duˈmɑ̃: ClS voglio che ClS-2ps venga domani
som anˈdɑi ˈføra ˈprima ka te viˈɲeja ˈki ˈti sono uscito prima che ClS venivi qui tu
som anˈdɑi ˈføra ˈdɔpu ka te se veˈɲy: ˈki sono uscito dopo che ClS sei venuto qui
b. l ɛ ˈkel ka a l ˈvedu ˈsempɐrClS è quello che ClS lo vedo sempre
ka l ma duˈmɑnda ˈsempɐr→che ClS mi chiama sempre
ka g o ˈdɑi i daˈne:→che gli ho dato i soldi
l ɛ un ˈlibɐr de ˈle:dʒi ClS è un libro da leggere
c. ki ˈl e (ka) ga ˈveŋ?chi ClS è che ci viene?
ki ka te duˈmɑnda? chi che ti chiama?
ˈdi-mi ki l e ga ˈveŋ dimmi chi ClS è ci viene
a ˈsɔ ˈnɔ ki l e k o da dumanˈdɑ ClS so no chi ClS è che ho da chiamare
d. sa te ˈfe?cosa ClS fai?
a ˈsɔ ˈnɔ sa ˈfɑ ClS so no cosa fare
ˈdi-mi sa te ˈfe dimmi cosa ClS fai
a ˈsɔ ˈnɔ sa ˈfɑ ClS so no cosa fare
e. kuŋ kuˈz ɛ ka te l ˈfe?con cosa è che ClS lo fai?
ke kaˈmiza ka te ˈør? che camicia che ClS vuoi? Example No. 10 3.10. Relative clausesa. ki ga ˈveɲ?chi ci viene
ki ˈl e ka ga ˈveɲ? chi Cls è che ci viene?
ki l e (ka) ga ˈdo:rmi? chi ClS è che ci dorme?
ki ga ˈdɔrmi? chi ci dorme?
b. ˈkwanti fiˈø: ka ga ˈdɔ:rmi?quanti bambini che ci dorme?
(ka) g e viˈɲy: ki? che c'è venuto qui? Example No. 11 l e ˈkel k a l ˈvedu ˈsempɐr ClS è quello che ClS lo vedo sempre
l e ˈkela k a la ˈvedu ˈsempɐr ClS è quella che ClS la vedo sempre
l e ˈkel keˈti te l ˈvedi ˈsempɐr ClS è quello che tu ClS lo vedi sempre |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 12 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions(ma) sa ˈlavu ˈdʒo
te se ˈlava ˈdʒo
al sa ˈlava ˈdʒo
sa ˈlavum ˈdʒo
sa laˈvi ˈdʒo
sa ˈlavan ˈdʒo Example No. 13 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formma la ˈda (a ˈny:) ClS ce la dà (a noi)
al ma da ˈkwestu ClS ci dà questo
te me duˈmɒ:nda ˈsempɐr ClS ci chiami sempre
(a) va la ˈda 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 14 4.6. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative formsc. ly al ma da kel ˈrɔbu ˈlilui ClS mi/ci dà quella cosa
ly al ga da kel ˈrɔbu ˈli lui ClS gli dà quella cosa
d. (a) ma la ˈdaClS me lo/la dà, etc.
(a) ta la ˈda
(a) ga la ˈda
(a) ma la ˈda
(a) va la ˈda
e. ma na ˈda ˈdyClS me ne dà due, etc.
ta na ˈda ˈdy
ga na ˈda ˈdy
ma na ˈda ˈdy
f. ly ga la ˈmɛtilui ce lo mette
la ga ˈmɛti la ˈɕa: ClS ci mette il sale
sa ga ˈmɛta um ˈpo da ˈsa: si ci mette un po' di sale 4.6.2. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms Example No. 15 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsa. al duˈmɑ:nda i fiˈø:ClS-m chiama i bambini
la duˈmɑ:nda i fiˈø: ClS-f chiama i bambini
(lu:r) a duˈmɑndan i fiˈø: loro ClS chiamano i bambini
l a dumanˈda i fiˈø ClS ha chiamato i figli
b.-i. al ˈvedu sˈtrakulo vedo stanco
la vedu sˈtraka la vedo stanca
i vedu sˈtraki li vedo stanchi
ii. te me duˈmɑ:ndaClS mi chiami
te le duˈmɑ:nda ˈsempɐr ClS la chiami sempre
te l duˈmɑ:nda ClS lo chiami
te i duˈmɑ:nda ˈtyti ClS li chiami tutti
iii. al ma duˈmɑ:ndaClS-m mi chiama
al me ˈvedi sˈtraka/ sˈtraku ClS mi vede stanco/a
la ma duˈmɑ:nda ClS-f mi chiama
(ˈly/ˈle) la duˈmɑ:nda (lui/lei) lo/la chiama
ia duˈmɑ:nda li/le chiama
la ˈvedi sˈtraku/ sˈtraka lo/la vede stanco/a
a vedi sˈtraki li vede stanchi
vi. (a) ma duˈmɑndan ˈsempɐrClS mi chiamano sempre
al duˈmɑ:ndaŋ lo chiamano
i duˈmɑ:ndaŋ li chiamano
c.-ii. te me l ˈdɛ ˈdɔpuClS me lo dai dopo
te me n ˈdɛ ˈtɑ:ntu ClS me ne dai tanto
iii. ma/ta la ˈdame/te lo/la dà
ga la ˈda glielo/la dà
(a) m ia da ClS me li dà
ma na ˈda ˈdy me ne dà due
ga na ˈda ˈdy gliene dà due
vi. ma l ˈdɛŋme lo danno
ma la ˈdɛŋ me la danno
ma ŋ ˈdɛŋ ˈdy me ne danno due
e.-ii. te me l ɛ ˈdai ˈje:rClS me l'hai dato ieri
te me n ɛ ˈdai ˈtrɔpu ClS me ne hai dato troppo
iii. l a dumanˈda:l'ha chiamato/a
ma l a ˈdai me l'ha ˈdato/a Example No. 16 4.9.2. "Loismo" and "leismo"ta l ˈdo ˈti te lo do (a) te
ga l ˈdo (a) l me fraˈdel glielo do (a)l mio fratello Example No. 17 ma l a ˈdai (a) ˈmi:/ ˈny: me/ce l'ha dato (a) me/noi
ta l a ˈdai (a) ˈti te l'ha dato (a) te
ti ta l ˈdo ˈmi te te lo do io
ga l a ˈdai (a) ˈly: gliel'ha dato (a) lui
ga l do (a) kela ˈdɔna ˈli: glielo do (a) quella donna
ul me fraˈdel ga l ˈdo il mio fratello gielo do
ga dɛŋ ˈnieŋ niˈsyŋ gli danno niente nessuno
ga ˈdiʑum ˈnieŋ niˈsyŋ gli diciamo niente nessuno
ga ˈdo mai ˈnieŋ niˈsyŋ gli do mai niente nessuno
ga ˈdɛŋ ˈnieŋ a ˈly gli danno niente a lui
ˈda-ma-l ˈmi:/ ˈny: da-mme/cce-lo me/noi
ˈda-ga-l ˈly: daglielo lui
ki ˈl e ka te ge l ˈde? chi è che ClS glielo dai? |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle 5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle Example No. 18 5.4. Interactions between auxiliary and lexicalization of the reflexive clitica. l e ˈmo:rtu / ˈmo:rtaClS è morto/ morta
b. o ˈpɛrsuho perso
o ˈpɛrsu i sˈkarpi/ a bitʃiˈklɛta ho perso le scarpe/ la bicicletta
(i) o ˈpɛrs/ ˈpɛrsi (li/ le) ho persi/ perse
l o ˈpɛ:rsu/ ˈpɛrsa lo/ la ho perso/a
l o ˈpɛ:rsa l'ho persa
l o ˈdɛrtu/ ˈdɛrta lo/la ho aperto/a
(i) o ˈdɛrt/ ˈdɛrti (li/le) ho aperti/e Example No. 19 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. som laˈva: ˈdʒosono lavato
te se laˈva: ˈdʒo ClS sei lavato
al ˈs e/a laˈva: ˈdʒo ClS si è/ha lavato
sɛm laˈva: ˈdʒo siamo lavati
si laˈva: ˈdʒo siete lavati
i ˈs ɛn laˈva: ˈdʒo ClS si hanno lavato
seu laˈva: ˈdʒo ero lavato
te sea laˈva: ˈdʒo ClS eri lavato
al s ea laˈva: ˈdʒo ClS si era lavato
seam laˈva: ˈdʒo eravamo lavati
sivi laˈva: ˈdʒo eravate lavati
i s ean laˈva: ˈdʒo ClS si erano lavati
cf. ma/ sa/ ma sa ˈlavu ˈdʒomi/ si/ mi si lavo (giù), etc.
te se ˈlava ˈdʒo
al sa ˈlava ˈdʒo
sa ˈlavum ˈdʒo
sa laˈvi ˈdʒo
sa ˈlavan ˈdʒo
b. som saˈta:sono seduto, etc.
te se saˈta:
al s e/a saˈta
sɛm saˈta:
si saˈta:
i ˈs ɛn saˈta:
c. soŋ kunˈtentu/ kunˈtentasono contento/ contenta' etc.
te se kunˈtentu/ kunˈtenta
l e kunˈtentu/ kunˈtenta
sɛm kunˈtenti
si kunˈtenti
i ŋ kunˈtenti
seu kunˈtentu/ kunˈtenta ero contento/ contenta, etc.
te sea kunˈtentu/ kunˈtenta
l ea kunˈtentu/ kunˈtenta
seuŋ kunˈtenti
sivi kunˈtenti
eaŋ kunˈtenti
d. som viˈɲy:sono venuto/ venuta, etc.
te se viˈɲy:
l e viˈɲy:
sɛm viˈɲy:
si: viˈɲy:
in viˈɲy:
o durˈmi: / laˈva: i ˈrɔbi ho dormito/ lavato i vestiti, etc.
t e durˈmi: / laˈva: i ˈrɔbi
l a durˈmi: / laˈva: i ˈrɔbi
ɛm durˈmi: / laˈva: i ˈrɔbi
i: durˈmi: / laˈva: i ˈrɔbi
ɛn durˈmi: / laˈva: i ˈrɔbi
seu viˈɲy: ero venuto/ venuta, etc.
te sea viˈɲy:
l ea viˈɲy:
seam viˈɲy:
sivi viˈɲy:
ean/ivan viˈɲy:
eu laˈva: avevo lavato, etc.
t ea laˈva:
l ea laˈva:
eam laˈva:
ivi laˈva:
ean laˈva: Example No. 20 5.10.3. Lexicalization of the locative clitic in constructions with postverbal subjectsda ˈfø:ra g e ˈla i fiˈø / un / ul fiˈø di fuori c'è là i bambini/ un/il bambino
ˈg ea ˈla i fiˈø c'era là i bambini Example No. 21 5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contextsa. ga ˈdo:rmi i fiˈøci dorme i bambini
ˈdɔpu ga ˈveŋ i fiˈø dopo ci viene i bambini
g e ˈmortu una ˈdɔna ci è morto una donna
b. i fiˈø a(i) ˈdorman da ˈlɒi bambini ClS3p dormono di là
ˈdɔpu ai ˈdɔrman i fiˈø dopo ClS3p dormono i bambini
i fiˈø a ˈveɲan ˈdɔpu i bambini vengono dopo
kela ˈvedʒa ˈla l e ˈmo:rta quella vecchia ClS3s è morta Example No. 22 a. o ʊfenˈdy(li) ho offesi
o ˈvisti (li) ho visti
t e ˈvisti ClS (li) hai visti
a ˈvisti (li) ha visti
ɛm ˈvisti (li) abbiamo visti
i ˈvisti (li) avete visti
ɛn ˈvisti (li) hanno visti
o da ˈfa-l ho da far-lo
o da ˈfa-i ho da far-li
l o ʊfenˈdy lo ho offeso
l o ˈvistu lo ho visto, etc.
te l ɛ ˈvistu
al m a ˈvistu
l ɛm ˈvistu
m i ˈvistu
l ɛn ˈvistu
c. a l ˈveduClS lo vedo
a i ˈvedu ClS li vedo
l ʊˈfendu lo offendo
i ʊˈfendu li offendo |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 23 al ˈvedu ˈnɔ: lo vedo no
l ɔ ˈvistu ˈnɔ: lo ho visto no Example No. 24 6.2. Position of adverbial negationkiˈʃi ga be: ˈmiŋga da ˈvi: niˈsy:ŋ qui ci beve mica di vino nessuno Example No. 25 6.3. Analysis of the dataa. a ˈmaɲdʑaŋ ˈnɔ: (par niˈeŋ)ClS mangiano no (per niente)
ˈpy:→più
ˈmɑi→mai
nɔn amˈmo→non ancora
ben ˈnɔ:→bene no
? nɔ ˈbe:→no bene
nɔ ˈse:mpɐr/ da sˈpe:s→no sempre/ spesso
nɔ ˈta:ntu/ ˈtrɔpu→no tanto/ troppo
nɔ ŋkaˈmo→no ancora
al ˈdɔrmi dʒaˈmo ˈpy: ClS dorme già più
bem ˈpy:→bene più
ma ˈlavu dʒo ˈnɔ:/ py: mi lavo giù no/ più
al veŋ ˈki ˈnɔ:/ ˈpy: ClS viene qui no/ più
cf. a ˈmaɲdʒaŋ amˈmoClS mangiano ancora
ˈbe:/ ˈse:mpɐr→bene/ sempre
ˈta:ntu→tanto
dʒaˈmo/ aŋkaˈmo→ancora
al ˈdɔrmi ˈsempɐr ˈbẽ: ClS dorme sempre bene
b. ɛŋ maɲˈdʒa: ˈnɔ:hanno mangiato no
ˈmai→mai
py:→più
ˈnɔ tys ˈkɔ:s→no tutto
ben ˈnɔ:→bene no
ɛŋ mai maɲˈdʒa: hanno mai mangiato
s ɛŋ darsaˈda: nɔ ˈtyti si hanno svegliato no tutti
nɔn amˈmo ˈtyti→no ancora tutti
cf. ɛŋ ˈsempɐr maɲˈdʒa: ˈbe:hanno sempre mangiato bene
ɛŋ maɲˈdʒa: sempɐr ˈbe: hanno mangiato sempre bene
c. a l diz ˈnɔ: naŋka una paˈrɔlaClS dice no neanche una parola
ɛŋ maɲˈdʒa: ˈnɔ i bisˈkɔti /ki bisˈkɔti ˈli hanno mangiato no i biscotti/ quei biscotti lì
ɛŋ maɲˈdʒa: nɔn amˈmo i bisˈkɔti hanno mangiato non ancora i biscotti
ɛŋ naŋˈka maɲˈdʒa: i bisˈkɔti hanno neanche mangiato i biscotti
cf. ɛŋ moˈnaŋka da maɲˈdʒa i bisˈkɔtihanno ancora da mangiare i biscotti
c'. al ˈmaɲdʒa miŋga da bisˈkɔtiClS mangia mica di biscotti
al na ˈmaɲdʒa ˈmiŋga ClS ne mangia mica
ɛŋ maɲˈdʒa: ˈmiŋga da ki bisˈkɔti ˈli hanno mangiato mica di quei biscotti lì
al be: ˈmai ˈmiŋga da ˈvĩ: ClS beve mai mica di vino
al be: ˈpy: da ˈvĩ: ClS beve più di vino
kiˈʃi ga be: ˈmiŋga da ˈvi: niˈsy:ŋ qui ci beve mica di vino nessuno Example No. 26 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participlein anˈdai ˈvia ˈtyti sono andati via tutti
in→tyti anˈdai ˈvia tutti andati via
in→dʒa anˈdai via ˈtyti già andati via tutti
j o dʒaˈmo kynˈta: ˈtyti li ho già contati tutti
j o tyti kynˈta: li ho tutti contati
in ˈtyti darsaˈda: sono tutti svegli
in tyti dʒaˈmo darsaˈda: sono tutti già svegli
in nɔ ˈtyti darsaˈda: sono no tutti svegli
s ɛŋ darsaˈda: nɔ ˈtyti si sono svegliati no tutti
nɔn amˈmo ˈtyti→non ancora tutti Example No. 27 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitiveɛn dʒa laˈva: (le) hanno già lavate Example No. 28 6.4.2. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negationta ˈdizu da dumanˈda-l ˈnɔ ti dico di chiamar-lo no
da dumanˈdal ˈpy→di chiamar-lo più
da dumanˈdal ˈmɑi→di chiamar-lo mai
da nun dumanˈda:l→di non chiamar-lo
da dumaˈnda: (py) niˈsy:ŋ→di chiamare (più) nessuno
da dumanˈda-i (nɔ/ py) ˈtyti→di chiamar-li (no/ più) tutti
da dumanˈda ˈmiŋga da ˈdʒenti→di chiamare mica di gente
l e mei a dumanˈdal ˈnɔ ClS è meglio a chiamar-lo no
a nun dumanˈda:l→a non chiamar-lo
som andˈdai iˈɲa par viˈdeti ˈnɔ/ ˈpy sono andato via per veder-ti no/ più Example No. 29 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitiveta ˈdiʑu da nun dumanˈda-l ti dico di non chiamar-lo
l e mei a nun dumanˈda:l ClS è meglio a non chiamar-lo
a dumanˈdal ˈnɔ→a chiamar-lo no Example No. 30 6.5.2. Interaction between negation and objectsa. ga veŋ ˈki (py/ mai) niˈsyŋci viene qui (più/ mai) nessuno
a duˈmandaŋ (py) niˈsy:ŋ ClS chiamano (più) nessuno
a ˈmaɲdʒaŋ niˈeŋ ClS mangiano niente
ga ˈdo (mai) niˈeŋ (a) niˈsy:ŋ ci do (mai) niente (a) nessuno
ga ˈdiʑum niˈeŋ niˈsy:ŋ ci diciamo niente (a) nessuno
b. ɛŋ maɲˈdʒa: (py) niˈeŋhanno mangiato (più) niente
o ˈvistu niˈsy:ŋ ho visto nessuno Example No. 31 al ˈmaɲdʒa ˈmiŋga da bisˈkɔti ClS mangia mica di biscotti
al na ˈmaɲdʒa ˈmiŋga ClS ne mangia mica
ɛŋ maɲˈdʒa: ˈmiŋga da ˈka:rni hanno mangiato mica di carne
ɛŋ maɲˈdʒa: ˈmiŋga da ki bisˈkɔti ˈli hanno mangiato mica di quei biscotti lì
al be: ˈmai ˈmiŋga da ˈvĩ: ClS beve mica di vino
al be: ˈpy: da ˈvĩ: ClS beve più di vino
ɛŋ maɲˈdʒa: py (niˈeŋ) da ˈka:rni hanno mangiato più (niente) di carne
cf. l o maɲˈdʒa: nolo ho magiato no |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 32 7.2. Imperative and negative imperativea. ta ˈdizu da dumanˈda-l (ˈnɔ)ti dico di chiamar-lo (Neg)
da nun dumanˈda:l→di non chiamar-lo
b. l e ˈmei a dumanˈda-l (ˈnɔ)ClS è meglio a chiamar-lo (Neg)
a nun dumanˈda:l→a non chiamar-lo
c. al ˈso ˈnɔ se ˈdi-tiClS lo so Neg cosa dir-ti
d. som viˈɲy: ki par viˈde-tisono venuto qui per veder-ti
som anˈdai iˈɲa par viˈdeti ˈnɔ sono andato via per veder-ti Neg
par nun viˈde-l→per non veder-lo
e. a ˈøru saˈve-lClS voglio saper-lo Example No. 33 a.-ii. dʊˈmanda ul dʒuˈaŋchiama il Giovanni
ˈmaɲdʒa mangia
ˈdɔrmi dormi
be: bevi
ku:r corri
dʊˈmanda-l/la/i chiama-lo/la/li-le
iv. dʊmanˈdɛm-alchiamiamo-lo
byˈɛm beviamo
durˈmɛm dormiamo
v. dʊmanˈde:-l/la/ichiamate-lo/ la/ li-le
maɲˈdʒe mangiate
durˈme dormite
byˈe bevete
kuˈre correte
a'. ii. dʊˈmanda-l/la/i ˈnɔ chiama-lo/la/li-le no
ˈmaɲdʒ-en ˈmiŋga mangiane mica
nu mma sta a maɲˈdʒa-l non mi stare a mangiarlo
iv. dʊmanˈdɛm-al ˈnɔchiamiamo-lo no
v. dʊmanˈde:-l/la/i ˈnɔchiamate-lo/ la/ li-le no
byˈe ˈnɔ bevete no
b.-ii. te dʊˈmandaClS chiami
te ˈbe: ClS bevi
te ˈku:r ClS corri
te ˈdo:rmi ClS dormi
iv. a duˈmandumCklS chiamiamo
v. a dʊmanˈdi:ClS chiamate
a byˈi: ClS bevete
a kuˈri: ClS correte
a durˈmi ClS dormite
cf. a ˈvøru durˈmiClS voglio dormire
ˈbe:→bere
ˈku:r→correre
maŋˈdʒa→mangiare |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 34 8.2. -a, -I systemsul me/ to/ so ˈlibər i me/ to/ so ˈlibər il mio/tuo/suo libro
ul ˈnɔstər/ so ˈlibər i ˈnɔstər/ so ˈlibər il nostro/loro libro
a me/ to/ so kaˈmiza i me/ to/ so kaˈmi:z la mia/tua sua camicia
i ˈnɔsti/ ˈvɔsti/ so kaˈmi:z le nostre/vostre/loro camicie
l ɛ ˈme/ ˈto/ ˈso ClS è mio/tuo/suo
l ɛ ˈmia/ ˈtua/ ˈsua ClS è mia/tua/sua 8.2.3. -a, -I systems Example No. 35 8.3. Special treatment of kinship termsa. i ˈdɔn a ˈdɔnala donna
i ˈa:r u ˈara l'ala
i me suˈrɛi a me suˈrɛla la mia sorella
ki dɔn ˈli kela dɔna ˈli quella donna lì
ki ɔi ˈdɔn kel ɔltra ˈdɔna quell'altra donna
ki bɛi ˈdɔn ˈli kela bɛla ˈdɔna ˈli quella bella donna lì
ki dɔn ˈla ˈvidʒi kela ˈdɔna ˈvedʒa quella donna vecchia
ki dɔn ˈki quelle donne lì
ˈpɔki ˈdɔn poche donne
tanti ˈdɔn tante donne
do ˈdɔn due donne
kwanti ˈdɔn? quante donne?
a'. i ŋ ki ˈla l ɛ kelaClS è quella
i ŋ ˈkwisti l ɛ kesta ClS è quella
i ŋ baˈlurdi l ɛ baˈlurda ClS è balorda
i ŋ ˈvidʒi ClS sono vecchie
i ŋ ˈbravi ClS sono brave
i ŋ (tyl) ˈdɔn ClS sono (le) donne
b. i ˈɔmaŋ u/ l ɔml'uomo
i ˈødʒi u/ l ødʒu l'occhio
i ˈgomiti ul ˈgomitu il gomito
i me fraˈdii ul me fraˈdel il mio fratello
ki ɔi ˈɔmaŋ kel ɔˈl ɔm quell'altro uomo
ki ɔmaŋ ˈla/ ˈki quegli uomini là/ qui
ki bɛi ˈɔmaŋ quei bei uomini
pɔki ˈɔmaŋ pochi uomini
tanti ˈɔmaŋ tanti uomini
ki ˈɔmaŋ la ˈvidʒi quegli uomini là vecchi
b'. i ŋ baˈlurdi l ɛ baˈlurduClS è sordo
i ŋ ki ˈla ClS sono quelli là
i ŋ kisti CS sono questi
i ŋ ˈvidʒi ClS sono vecchi
i ŋ ˈpɔki ClS sono pochi
i ŋ ˈɔmaŋ ClS sono uomini Example No. 36 ul me ˈpɒ: il mio papà
a to ˈmama la tua mamma
ul me/to/so fraˈdel i me/to/so fraˈdi: il mio/tuo/suo fratello
a me/to/so suˈɛla i me/to/so suˈɛi la mia7tua/sua sorella |