| Arconate | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmsa. u ˈakwa la ˈbyil'acqua ClS-3sf bolle
b. ga ˈbyi u ˈakwaci bolle l'acqua Example No. 2 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma ˈdo:rmu o durˈmi:
te ˈdo:rmi t ɛ durˈmi:
al/la ˈdo:rmi l a durˈmi:
a ˈdo:rmʊ̃(m)/a ˈdo:rmam ɛm durˈmi:
a durˈmi: i durˈmi:
a (i) ˈdo:rma(n) aŋ durˈmi: / saˈrɛŋ viˈɲy saranno venuti
al ˈpjø l a pjuˈvy:/ l ɛ pjuˈy:
a uˈfe:ndu ClS offendo
te uˈfe:ndi
l/ la uˈfe:ndi
a uˈfe:ndum
a ufenˈdi
a uˈfendan 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 3 b. a ˈdo:rmuClS dormo, etc.
te ˈdo:rmi
al/la ˈdo:rmi
a ˈdo:rmam
a durˈmi:
a(i) ˈdo:rma(n)
a ˈdʒygu ClS gioco, etc.
te ˈdʒyga
al/ la ˈdʒyga
a ˈdʒygã
a dʒyˈgi:
ai ˈdʒygã
a dʒyˈgeu ClS giocavo, etc.
te dʒyˈgea
al dʒyˈgea
a dʒyˈgeam
a dʒyˈgivi
ai dʒyˈgeã |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 4 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions(ma) sa ˈlɒvu ˈdʒo
te sa ˈlɒva ˈdʒo
al/ la sa ˈlɒva ˈdʒo
sa ˈlavãm ˈdʒo
sa laˈvi ˈdʒo
(i) sa ˈlavãn ˈdʒo Example No. 5 al ma ˈvedi ClS ci vede
al va ˈvedi ClS vi vede |
| 5 | The Auxiliary 5.4. Interactions between auxiliary and lexicalization of the reflexive clitic Example No. 6 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. (ma) sʊm laˈvɒ: ˈdʒomi sono lavato
te se laˈvɒ: ˈdʒo ClS sei lavato
al/ la s ɛ laˈvɒ: ˈdʒo ClS si è lavato
sɛm laˈvɒ: ˈdʒo siamo lavati
si: laˈvɒ: ˈdʒo siete lavati
i s ɛn laˈvɒ: ˈdʒo ClS si hanno lavato
m eu laˈvɒ: ˈdʒo mi avevo lavato
te sea laˈvɒ: ˈdʒo ClS eri lavato
al s ea laˈvɒ: ˈdʒo ClS si era lavato
seam laˈvɒ: ˈdʒo eravamo lavati
si: laˈvɒ: ˈdʒo eravate lavati
ai s ean laˈvɒ: ˈdʒo ClS si erano lavati
cf. (ma) sa ˈlɒvu ˈdʒomi si lavo, etc.
te sa ˈlɒva ˈdʒo
al/ la sa ˈlɒva ˈdʒo
sa ˈlavãm ˈdʒo
sa laˈvi ˈdʒo
(i) sa ˈlavãn ˈdʒo
b. (ma) sʊm saˈtɒ:mi sono seduto
te se saˈtɒ: ClS sei seduto
al/ la s ɛ saˈtɒ: ClS si è seduto/ seduta
sɛm saˈtɒ: siamo seduti
si: saˈtɒ: siete seduti
i s ɛn saˈtɒ: ClS si hanno seduti
(ma) sʊm ˈmøstu/a mi sono mosso/a
te se ˈmøstu/a ClS sei mosso/a
al s ɛ ˈmøstu ClS si è mosso
la s ɛ ˈmøsta ClS si è mosso
sɛm ˈmøstu siamo mossi
s ɛn ˈmøstu si hanno mosso
c. sʊm kunˈte:ntsono contento, etc.
te se kunˈte:nt
l e kunˈte:nt
sɛm kunˈtenti
si kunˈtenti
in kunˈtenti
seu kunˈte:nt ero contento, etc.
te sea kunˈte:nt
l ea kunˈte:nt
seam kunˈtenti
sii kunˈtenti
i ean kunˈtenti
d. sʊm viˈɲy:sono venuto, etc.
te se viˈɲy:
l e viˈɲy:
sɛm viˈɲy:
si: viˈɲy:
in viˈɲy:
o durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɔ:n ho dormito/ lavato i vestiti, etc.
t e: durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɔ:n
l ɒ durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɔ:n
ɛm durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɔ:n
i: durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɔ:n
ɛn durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɔ:n
g o ˈfɒ:m ci ho fame, etc.
te g e ˈfɒ:m
a l g ɒ ˈfɒ:m
a g ɛm ˈfɒ:m
a g i ˈfɒ:m
a g ɛn ˈfɒ:m
seu viˈɲy: ero venuto, etc.
(te) sea viˈɲy:
l ea viˈɲy:
seam viˈɲy:
sii viˈɲy:
i ean viˈɲy:
eu durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɒ:n avevo dormito/lavato i vestiti, etc.
t ea durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɒ:n
l ea durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɒ:n
eam durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɒ:n
aˈvi: durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɒ:n
i ean durˈmi: / laˈvɒ: i ˈpɒ:n
g eu ˈfɒ:m ci avevo fame, etc.
te g ea ˈfɒ:m
al g ea ˈfɒ:m
a g eam ˈfɒ:m
a g ivi ˈfɒ:m
a i g ean ˈfɒ:m Example No. 7 5.10.3. Lexicalization of the locative clitic in constructions with postverbal subjectsg e ˈki i/di fiˈø c'è qui i/ dei bambini
g e ˈki un fiˈø c'è qui un bambino
ˈg ea ˈlɔ i/di fiˈø c'è là i/ dei bambini Example No. 8 5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contextsb. ga ˈveɲ i fiˈøci viene i bambini
m e ˈmortu i kanaˈriti mi è morto i canarini
b. i fiˈø i ˈveɲan ˈdopui bambini ClS3p vengono dopo
i kanaˈriti in ˈmo:rt i canarini sono morti Example No. 9 a. o viˈdy:(li) ho veduto
t e ˈvystu ClS (li) hai visto
a ˈvystu ˈjer (li) ha visto ieri
ɛm ˈvystu (li) abbiamo visto
l o viˈdy: lo ho visto
ta l e ˈvystu ClS lo hai visto
al m a ˈvystu ClS mi ha visto
l a ˈvystu lo ha visto
l ɛm ˈvystu lo abbiamo visto
c. la ˈvedulo/la vedo
ja ˈvedu li/le vedo
ta ˈvedu ti vedo |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 10 al veŋ ˈmiŋga ˈpy ClS viene mica più Example No. 11 6.2. Position of adverbial negationl o dʊmanˈdɔ: ˈno: lo ho chiamato no
al ˈvedu ˈno: lo vedo no Example No. 12 6.4. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negationa. la ˈmaɲdʒu ˈnoClS mangio no
ˈpy→più
a ˈmaɲdʒu→no ˈtytu no tutto
no ˈse:mpər→bo sempre
be:n ˈno→bene no
no ˈbeŋ→no bene
al veɲ ˈpy ClS viene più
a'. al veɲ ˈmiŋɡaClS viene mica
miŋga ˈpy→mica più
b. l a dʊrˈmi no: ŋkaˈmoClS ha dormito no ancora
no ˈβẽ:→no bene
βe nˈno→bene no
py ˈβẽ→più bene
l o ˈfɒi ˈno: lo ho fatto no
ˈpy:→più
ˈmɒi→mai
l o mɒi ˈfɒi lo ho mai fatto
b'. l o miŋɡa ˈfɒilo ho mica fatto
cf. o mo ˈɲaŋka da ˈfɒ-laho ancora da far-la
l o dʒa/ se:mpər ˈfɒi lo ho già/ sempre fatto
c. a ˈmaɲdʒu no l ˈpa:ClS mangio no il pane
al ˈbe: no ul ˈviŋ ClS beve no il vino
miŋga da ˈviŋ→mica di vino
l o fɒi ˈno: kela ˈroba ˈlɒ: la ho fatta no quella roba là 6.4.2. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negation Example No. 13 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivet o ˈdi da nun dumanˈdɔ-l ti ho detto di non chiamar-lo
som anˈdɔi ˈvia par nun viˈde-l sono andato via per non veder-lo
i ˈøru nun viˈde-l ClS vogliono non veder-lo Example No. 14 6.5.2. Interaction between negation and objectsa. ga veŋ py nyˈsynaci viene più nessuno
b. l a ˈfɒi nyˈsynalo ha fatto nessuno
o ˈfɒi niˈeŋ ho fatto niente
o dʊmanˈdɔ: niˈsyna/niˈsy: ho chiamato nessuno Example No. 15 al be: ˈmiŋga da ˈviŋ ClS beve mica di vino
cf. al be: ˈno: ul ˈviŋClS beve no il vino
l o ˈfɒi ˈno: lo ho fatto no |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 16 a.-ii. dʊˈmanda ul dʒuˈaŋchiama il Giovanni
ˈmaɲdʒa mangia
ˈdɔrmi dormi
be: bevi
ku:r corri
dʊˈmanda-l/la/i chiama-lo/la/li-le
iv. dʊmanˈdɛm-alchiamiamo-lo
byˈɛm beviamo
durˈmɛm dormiamo
v. dʊmanˈde:-l/la/ichiamate-lo/ la/ li-le
maɲˈdʒe mangiate
durˈme dormite
byˈe bevete
kuˈre correte
a'. ii. dʊˈmanda-l/la/i ˈnɔ chiama-lo/la/li-le no
ˈmaɲdʒ-en ˈmiŋga mangiane mica
nu mma sta a maɲˈdʒa-l non mi stare a mangiarlo
iv. dʊmanˈdɛm-al ˈnɔchiamiamo-lo no
v. dʊmanˈde:-l/la/i ˈnɔchiamate-lo/ la/ li-le no
byˈe ˈnɔ bevete no
b.-ii. te dʊˈmandaClS chiami
te ˈbe: ClS bevi
te ˈku:r ClS corri
te ˈdo:rmi ClS dormi
iv. a duˈmandumCklS chiamiamo
v. a dʊmanˈdi:ClS chiamate
a byˈi: ClS bevete
a kuˈri: ClS correte
a durˈmi ClS dormite
cf. a ˈvøru durˈmiClS voglio dormire
ˈbe:→bere
ˈku:r→correre
maŋˈdʒa→mangiare |
| 8 | The Noun Phrase 8.3. Special treatment of kinship terms Example No. 17 a me suˈɛla i me suˈɛl la mia sorella
ul to fraˈdel i to fraˈdi: il tuo fratello |