S.Marco d'Alunzio

back
S.Marco d'Alunzio
Place: San Marco d'Alunzio
Province: Messina
Region: Sicilia
Number of examples: 16
2The Subject
2.8. Verb inflection
Example No. 1
vɪˈniəu-(v)u
venivate

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
mi ˈrissiru ki n ɔ faˈʃjeva
mi dissero che non lo faceva
b.
sunu ˈkiɖɖi ki ttʃi ˈrjɔsi i swɔddi
sono quelli che gli detti i soldi
c.
ku ˈkriri ki vˈvjɛni?
chi credi che viene?
d.
nan ˈtsattʃu ki t ɛ dˈdiri
non so che ti ho a dire

3.10. Relative clauses
Example No. 3
ˈsunu ˈkiɖɖi ki ttʃi ˈrjɛsi i swɔddi
sono quelli che gli detti i soldi

3.11. The subjunctive instead of the infinitive. The inflected infinitive
Example No. 4
a.
ʊ ˈpwɔ ˈfarɪ
lo può fare
ʊ ˈvwɔɟɟʊ ˈfarɪ
lo voglio fare
mi ˈvwɔɟɟʊ kʊkˈkarɪ
mi voglio coricare
ˈpwɔtɪ ˈcwɔvɪrɪ
può piovere
jɔ l ɛ fˈfarɪ
io l'ho fare
tʊ ˈl ɛ llaˈvarɪ
tu l'hai lavare
l at a ccaˈmarɪ
l'ha a chiamare
ˈjav a ccwɔvɪrɪ
aveva a piovere
b.
ʊ ˈvɪrʊ ˈrwɔrmɪrɪ
lo vedo dormire
ʊ ˈʃɛntu kanˈtarɪ
lo sento cantare
c.
tʃɪ ˈfattsʊ caˈmarɪ ʊ maˈrɪtʊ
gli faccio chiamare il marito
ʊ ˈfattsʊ ˈrwɔrmɪrɪ
lo faccio dormire
tʃ ʊ ˈfattsʊ maɲˈtʃarɪ
glielo faccio mangiare
d.
mi nni ˈjɪvɪ a dˈdwɔrmɪrɪ
me ne andai a dormire
ˈjɛmu a mmaɲˈtʃarɪ
andammo a mangiare
vann a mmaɲˈtʃarɪ
vanno a mangiare
e.
ɛ mˈmiɛɟɟʊ ˈrwɔrmɪrɪ
è meglio dormire
ti pruˈmjɛttʊ rɪ ˈvjɛnɪrɪ
ti prometto di venire
ˈpɛnsu ri ˈvɛnɪrɪ
penso di venire

Example No. 5
d.
mɪ sˈkantʊ m ʊ ˈfattsʊ
mi fa paura Prt lo faccio(=a farlo)
mɪ n ɔ ˈfattsʊ
Prt non lo faccio(=a non farlo)
ˈvjɛɲɲʊ mɪ tɪ ˈparlʊ
vengo Prt ti parlo(=a parlarti)
e.
tɪ ˈrɪkʊ m(ɪ) u ˈcamɪ
ti dico Prt lo chiami(=di chiamarlo)
m u fɛ→Prt lo fai(=di farlo)
mɪ n ɔ fɛ→Prt non lo fai(=di non farlo)
ˈsʊɲɲʊ kʊnˈtjɛntɪ mɪ tɪ ˈvɪrʊ
sono contento Prt ti vedo(=di vederti)
mɪ rɪsˈpjaʃi m ʊ ˈfaʃɪ ˈɪɖɖʊ
mi dispiace Prt lo fa lui
(jɛ) ˈmiɛɟɟʊ m ʊ ˈfattsʊ ˈjɔ
è meglio Prt lo faccio io
mi sˈkʊrdɔ mɪ tɪ ˈcamʊ
mi scordo Prt ti chiamo(=di chiamarti)
ˈpintsɛ mɪ tɪ ˈcamʊ
penso Prt ti chiamo(=di chiamarti)
niʃˈʃivi ˈsɛntsa m ʊ ˈfattsʊ
uscii senza Prt lo faccio(=farlo)
nɪʃˈʃjɛva ˈʃɛmprɪ ˈsɛntsa m ʊ ˈfaʃɪ
usciva sempre senza Prt lo fa(=farlo)
mɪ ˈparɪ dˈdʒʊstʊ mɪ sɪ ˈfaʃɪ
mi pare giusto Prt si fa

Example No. 6
mɪ ˈrɪssɪrʊ k u faˈʃjɛva ˈɪɖɖʊ
mi dissero che lo faceva lui
ˈkrɪjʊ kɪ ˈvɪnnɪ
credo che venne
k arrɪˈvastʊʊ→che arrivaste
(jɛ) ˈmiɛɟɟʊ kɪ ʊ ˈfattsʊ ˈjɔ
è meglio che lo faccio io
tɪ prʊˈmjɛttʊ kɪ vˈvjɛɲɲʊ
ti prometto che vengo
ˈsʊɲɲʊ kʊnˈtjɛntɪ kɪ tɪ ˈvɪrʊ
sono contento che ti vedo
kɪ ttɪ ˈvɪstɪ
che ti vidi
mɪ ˈparɪ dˈdʒʊstʊ k ʊ ˈfattsʊ
mi pare giusto che lo faccio
mɪ rɪsˈpjaʃi k ʊ ˈfaʃɪ ˈɪɖɖʊ
mi dispiace che lo fa lui
ˈnjɛʃʃʊ ˈʃɛprɪ ˈprɪma kɪ mˈmaɲtʃʊ
esco sempre prima che mangio

Example No. 7
mɪ ˈvjɛnɪ
Prt viene(=venga)
amˈmɛnʊ mɪ vɪˈnɪssɪ!
almeno Prt venisse

Example No. 8
nan ˈtsattʃʊ kɪ t ɛ dˈdɪrɪ
non so che ti ho dire
ʊnnɪ ɛ dˈdwɔrmɪrɪ→dove ho dormire

Example No. 9
ti ˈrɪssɪ mɪ nɔ: ˈcami
ti dissi Prt non chiami
tʃɪ ˈrɪkʊ mɪ n ɔ ˈfaʃɪ
ti dico Prt non lo fai
mɪ rɪsˈpjaʃɪ mɪ n u ˈfattsʊ
mi dispiace Prt non lo faccio
mɪ nnɪ ˈjɪvɪ mɪ nan tɪ ˈvɪrʊ
me ne andai Prt non ti vedo

Example No. 10
tɪ ˈrɪkʊ m(ɪ) ʊ ˈcamɪ
ti dico Prt lo chiami
tɪ ˈrɪssɪ m(ɪ) ʊ ˈcamɪ
ti dissi Prt lo chiami
m u faˈʃjɛvɪ→Prt lo facevi
ˈsʊɲɲʊ kʊnˈtjɛntɪ mɪ tɪ ˈvɪrʊ
sono contento Prt ti vedo
mɪ tɪ ŋkunˈtravɪ→Prt ti incontrai
mɪ sˈkantʊ m ʊ ˈfattsʊ
mi fa paura Prt lo faccio
mɪ skanˈtava m ʊ faˈʃjɛva
mi faceva paura Prt lo facevo
ˈvjɛɲɲʊ mɪ tɪ ˈparlʊ
vengo Prt ti parlo
ˈvɪnnɪ mɪ tɪ parˈlava
venni Prt ti parlavo
niʃˈʃivi ˈsɛntsa m ʊ ˈfattsʊ
uscii senza Prt lo faccio
m ʊ ˈfɪʃɪ→Prt lo feci
nɪʃˈʃjɛva ˈʃɛmprɪ ˈsɛntsa m ʊ ˈfaʃɪ
usciva sempre senza Prt lo fa
m ʊ faˈʃjɛva→Prt lo faceva
mɪ nnɪ ˈjɪvɪ mɪ nan tɪ ˈvɪrʊ/vɪˈrjɛva
me ne andai Prt non ti vedo/vedevo

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 11
i.
ˈka sɪ ˈruɐrmɪ bˈbuɐnʊ
qua si dorme bene
ii.
a. ˈiɖɖʊ sɪ ˈvɪrɪ ˈsɛmprɪ kɪ ˈpassa
lui si vede passare
ˈiɖɖɪ sɪ ˈvɪrʊnʊ pasˈsarɪ
loro si vedono passare
b.
s u kˈkatta
se lo compra
c.
sɪ nn akˈkatta dˈdʊɪ
se ne compra due
d.
(a ˈiɖɖʊ sɪ ˈruna ˈsɛmprɪ radˈdʒɔnɛ)
a lui si dà sempre ragione

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 12
mɪ ˈlavʊ
tɪ ˈlavɪ
sɪ ˈlava
nɪ laˈvamʊ
vɪ laˈvatɪ
sɪ ˈlavʊnʊ

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 13
c.
mɪ ˈruna ˈkistʊ
mi dà questo, etc.
tɪ ˈruna ˈkistʊ
tʃɪ ˈruna ˈkistʊ
nɪ ˈruna ˈkistʊ
vɪ ˈruna ˈkistʊ
d.
m u ˈruna
me lo dà, etc.
t u ˈruna
tʃ u ˈruna
n u ˈruna
v u ˈruna
e.
mɪ nɪ ˈruna dˈdʊi
me ne dà due, etc.
tɪ nɪ ˈruna dˈdʊi
tʃɪ nɪ ˈruna dˈdʊi
nɪ ˈruna dˈdʊi (a nnuˈjautrɪ)
vɪ nɪ ˈruna dˈdʊi
f.
tʃ u ˈmiɐttɪ
ce lo mette

5The Auxiliary
5.8. Varieties with only "avere" without participle agreement.
5.8.1. Varieties with only "avere" without participle agreement.
Example No. 14
b.
(j)aˈvɛvu rurˈmutu / viˈnutu / camatu a ˈiɖɖi
avevo dormito/venuto/chiamato a loro, etc.
(j)aˈvɛvi rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu a ˈiɖɖi
(j)aˈvɛva rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu a ˈiɖɖi
(j)aˈvɛumu rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu a ˈiɖɖi
(j)aˈvɛuvu rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu a ˈiɖɖi
(j)aˈvɛunu rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu a ˈiɖɖi
m aˈvɛvu laˈvatu
mi avevo lavato, etc.
t aˈvɛvi laˈvatu
s aˈvɛva laˈvatu
n aˈvɛumu laˈvatu
v aˈvɛuvu laˈvatu
s aˈvɛunu laˈvatu
c.
(j)aˈvissi rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu a ˈiɖɖi
avessi dormito/venuto/chiamato, etc.
(j)aˈvissi rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
(j)aˈvissi rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
(j)aˈvissumu rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
(j)aˈvissuvu rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
(j)aˈvissuru rurˈmutu / viˈnutu / caˈmatu…
m aˈvissi laˈvatu…
mi avessi lavato
l aˈvissuru caˈmatu
lo/la/li avessero chiamato/a/i
cf.
l aˈvissi a fˈfari
l'avessi a fare

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 15
tʃi ˈsʊnʊ ɪ kaˈrʊsɪ
ci sono i bambini
ˈtʃ iɛ ʊŋ kaˈrʊsʊ
c'è un bambino
ˈtʃ ɛni nuŋ karuˈʃɛɖɖu/i karuˈʃɛɖɖi
c'è un bambino/ i bambini
cf.
jɛni ˈjautu
è alto

8The Noun Phrase
8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 16
u mɛ ˈpatri
il mio padre
a mɛ ˈswɔru i mɛ ˈswɔru
la mia sorella
u mɛ ˈfrati i mɛˈfrati
il mio fratello