Rotondella

back
Rotondella
Place: Rotondella
Province: Matera
Region: Basilicata
Number of examples: 14
Number of notebooks: 2
3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 1
a.
m ɛnə ˈrittə ka ˈvɛnənə ˈkrajə
mi hanno detto che vengono domani
ɛ mˈmɛɟɟə ka ˈtu ˈvɛnəsə
è meglio che tu vieni
ɛddʒə isˈsutə ˈprimə ka ˈtu vəˈnijəsə
sono uscito prima che tu venissi
b.
ɛ kˈkwirə ka mə ˈcæmə sˈsɛmprə
è quello che mi chiama sempre
ddʒuˈannə ka kaˈnɔskə bˈnonə…
Giovanni che conosco bene…
c.
kə bˈbɛnərə?
chi viene?
a kkæ kkə ˈcæməsə?
a chi che chiami?
ˈritʃə-mə nu ˈpokə kə bˈbɛnərə
dimmi un po' chi viene
nɔn ˈtsattʃə a kˈk ɛddʒ a caˈma
non so a chi ho a chiamare
d.
kə fˈfa:jə?
cosa fai?
nɔn ˈtsattʃə kə fˈfa:nə ˈlo:rə
non so cosa fanno loro
nɔnn u ˈsattʃə ˈk ɛddʒə a ˈfa
non lo so cosa ho a fare
e.
kə kˈkə u ˈfajə?
con cosa lo fai?
kə lˈlibbrə ˈlɛddʒəsə?
che libro leggi?

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 2
i.
sə ˈrɔrmərə bˈbɔnə
si dorme bene
ii.
a. sə ˈvirərə sɛmbə pasˈsa
si vede sempre passare
sə ˈvirənə sɛmbə pasˈsa
si vedono sempre passare
b.
s u akˈkattərə
se lo compra
c.
sə n akˈkattərə ˈrujə
se ne compra due
d.
s i ra ssɛmbə radˈdʒo:nə
si gli dà sempre ragione
f.
tʃə sə ˈmɪttərə u ˈsa:lə
ci si mette il sale
g.
s i nə ra sˈsɛmbə ˈtrɔppə
si gli ne dà troppo

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 3
mə ˈla:və
tə ˈlavəsə
sə ˈlavərə
sə laˈva:mə
və laˈva:tə
sə ˈlavənə

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 4
sə ˈvirənə
ci vedono
sə ˈranə ˈkwissə
ci danno questo

4.5. The use of "ne" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
4.5.2. The use of "ne" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Example No. 5
b.
nə ˈpɪɟɟə ˈrujə
ne prendo due
c.
mə ˈranə ˈkwissə
mi danno questo, etc.
tə ˈranə ˈkwissə
i ˈranə ˈkwissə
sə ˈranə ˈkwissə
və ˈranə ˈkwissə
d.
ˈlorə m u ˈranə
loro me lo danno, etc.
t u ˈranə
n u ˈranə
s u ˈranə
v u ˈranə
e.
ˈlorə mə nə ˈrane ˈrujə
loro me ne danno due
tə nə ˈrane ˈrujə
te ne danno due
n i ˈrane ˈrujə
ne gli danno due
sə nə ˈrane ˈrujə
se(=ce) ne danno due
və nə ˈrane ˈrujə
ve ne danno due
f.
tʃ u ˈmɪkkə
ce lo metto
tʃə ˈmɪkkə u ˈsa:lə
ci metto il sale

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 6
t u ˈraɣə a tˈtijə
te lo do a te
n u ˈraɣə a fˈfratə ˈtujə
glielo do a tuo fratello

5The Auxiliary
5.8. Systems with "avere"
Example No. 7
a.
ɛddʒə rurˈmu:tə /βəˈnu:tə /caˈma:tə a fˈfratə ˈtujə
ho dormito/venuto/chiamato a fratello tuo
ɛjə rurˈmu:tə / βəˈnu:tə / caˈma:tə a fˈfratə ˈtujə, etc.
ɛ ddurˈmu:tə / bbəˈnu:tə / ccaˈma:tə a fˈfratə ˈtujə
ɛmə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə /aˈva:tə a ˈmakənə
ɛˈβɛsə rurˈmu:tə / βəˈnu:tə / caˈma:tə a fˈfratə ˈtujə
ɛnə rurˈmu:tə / βəˈnu:tə / caˈma:tə a fˈfratə ˈtujə
m ɛddʒə laˈβa:tə
mi ho lavato, etc.
ˈt ɛj laˈβa:tə
s ɛ llaˈβa:tə
s ɛmə laˈβa:tə
β ɛˈβɛsə laˈβa:tə
s ɛnə laˈβa:tə
cf.
suə kunˈtɛntə
sono contento, etc.
sɪ kunˈtɛntə
jɛ kkunˈtɛntə
sʊmə kunˈtɛntə
sɪsə kunˈtɛntə
sʊ kunˈtɛntə
b.
ɛˈβijə rurˈmu:tə/βəˈnu:tə/caˈma:tə a fˈfratə ˈtujə
avevo dormito/venuto/chiamato a fratello tuo
m ɛˈβijə laˈβa:tə
mi avevo lavato
cf.
aˈβijə
(lo) avevo

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 8
ˈtʃ e u ɣwaʎˈʎɔnə
c'è il bambino
tʃə ˈsu i ɣwaɲˈɲunə
ci sono i bambini

5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts
Example No. 9
a.
ˈaddʒə ˈvistə
(lo/la/li/le) ho visto/a/i/e
ai caˈma:tə
(lo/ la/ le/ li) hai camato/a/e/i
a caˈma:tə
(lo/ la/ le/ li) ha camato/a/e/i
amə caˈma:tə
(lo/ la/ le/ li) abbiamo camato/a/e/i
aˈβɛsə caˈma:tə
(lo/ la/ le/ li) avete camato/a/e/i
anə caˈma:tə
(lo/ la/ le/ li) hanno camato/a/e/i
ˈaddʒə ˈratə a ˈjiddə
lo ho dato a lui
ˈaddʒə ˈratə ˈkwistə
gli ho dato questo
ˈn addʒə ˈra:tə
glielo ho dato
aˈβijə caˈma:tə
(lo) avevo chiamato
addʒ a caˈma
(lo/la/li/le) ho a chiamare
aj a ˈfa, etc.
a dda ˈfa
am a ˈfa
aˈves a ˈfa
an a caˈma
aˈ. ɔnn addʒə ˈvistə
non (lo/li/la) ho visto/i/e/a
nɔnn aˈβijə ˈvistə
non (lo) avevo visto
b.
ɛddʒə caˈma:tə a fˈfratə ˈtujə
ho chiamato (a) tuo fratello
t ɛddʒə caˈma:tə
ti ho chiamato
m ɛi caˈma:tə
mi hai chiamato
m ɛ ccaˈma:tə
mi è(=ha) chiamato
ɛmə caˈmatə a fˈfratə ˈtujə
abbiamo chiamato a tuo fratello
m aˈβɛsə caˈma:tə
mi avete chiamato
m ɛnə caˈma:tə
mi hanno chiamato
ɛddʒ a caˈma a fˈfratə ˈtujə
ho a chiamare a tuo fratello
t ɛddʒ a caˈma
ti ho a chiamare
m ɛn a caˈma
mi hanno a chiamare
ɛn a caˈma a fˈfratə ˈtujə
ìhanno a chiamare a tuo fratello
t ɛˈβijə caˈma:tə
ti avevo a chiamare
c.
u/a/i ˈβi:ɣə
lo/la/li/le vedo
a:/u:/i: pˈpɛnnə
la/lo/li-e appendo
apˈpɛnnə a ddʒakˈkɛttə
appendo la giacchetta
c'.
nɔnn u ˈβi:ɣə
non lo vedo
nɔnn u pˈpɛnnə
non lo appendo
d.
ˈl addʒə
lo/la/li/le ho, etc.
ˈl ajə
ˈl arə
aˈvemə
(lo/la/li/le) abbiamo
aˈvesə
(lo/la/li/le) avete
ˈl anə
lo/la/li/le hanno
aˈβijə
(lo/la/li/le) avevo
aˈβiinə
(lo/la/li/le) avevano

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 10
a.
t ɛddʒə ˈðittə rə (nunn) u caˈma
ti ho detto di (non) lo chiamare
b.
ɛ mˈmɛɟɟə r u caˈma
è meglio di lo chiamare
(ɛ mˈmɛɟɟə kə nunn u caˈmamə)
é meglio che non lo chiamiamo
c.
(nun ˈsattʃə kə ˈt ɛddʒə a ˈritʃə)
non so che ti ho a dire
d.
ɛddʒə vəˈnutə pə ttə ˈvirə
ho venuto per ti vedere
mə n ɛddʒə ˈjutə pə nun tə ˈvirə
me ne ho andato per non ti vedere
e.
(ɔnn) u ˈvɔɟɟə ˈvirə
(non) lo voglio vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 11
a.-ii.
camə a kˈkwirə
chiama a quello
caˈmallə
chiama-lo
ˈcamə-mə
chiama-mi
purˈta-llə
porta-lo-la-li-le
ra-mˈmi-llə
da-mme-lo-la-li-le
iv.
caˈmamə-lə
chiamiamo-lo-la-li-le
pur,tamə-nˈn-illə
portiamo-ne(glie)-lo-la-li-le
ravəmə-nˈni-llə
diamo-ne(=glie)-lo-la-li-le
v.
caˈmatə-mə/lə
chiamate-mi/lo-la-li-le
ravətə-mˈmi-llə
date-me-lo-la-li-le
purtatə-nˈn-illə
portate-ne(=glie)-lo-la-li-le
a' ii. nɔnn u caˈma
non lo chiamare
nɔ mm u ˈra
non me lo dare
iv.
nɔnn u caˈmamə
non lo chiamiamo
nɔ nn u raˈvemə
non ne(=glie)-lo diamo
nɔn n u purˈta:mə
non ne(=glie)-lo portiamo
v.
nɔnn u caˈmatə
non lo chiamate
nɔ mm u raˈvetə
non me lo date
nɔn n u purˈta:tə
non ne(=glie) lo portate
b.
u/ a/ i ˈviɣə
lo/ la/ li-le vedo

7.2.4. Flexion of the imperative
Example No. 12
a.-ii.
ˈcamə a kˈkwirə
chiama a quello
v.
caˈmatə a kˈkwirə
chiamate a quello
b.-ii.
mə ˈcaməsə
mi chiami
v.
mə caˈmasə
mi chiamate

7.4. Appearance of adverbial elements between clitic and verb
7.4.1. Appearance of adverbial elements between clitic and verb
Example No. 13
a.
u/ təˈsɛmbə ˈvirənə
lo/ ti sempre vedono
ɔnn u mai ˈvirənə
non lo mai vedono
nɔn tə mai ˈvirənə
non ti mai vedono
ɔnn u ccu ˈβiɣə
non lo più vedo
ɔn tsə majə ˈlaβərə
non si mai lava
u purə ˈcamərə
lo pure chiama
m u ˈsɛmbə ˈra:nə
me lo sempre danno
n u purə ˈra
ne(=glie) lo pure dà
kə sɛmbə ˈβɛnərə?
chi sempre viene?
t ɛddʒə rittə r u sɛmbə caˈma
ti ho detto di lo sempre chiamare
rə nɔnn u mai/ cu caˈma→di non lo mai/ più chiamare
rə nɔn n u majə ˈra→di non ne(=glie) lo mai dà
b.
u/ təˈvirənə ˈsɛmbə
lo/ ti vedono sempre
ɔnn u ˈvirənə ˈmai
non lo vedono mai
nɔn tə ˈvirənə ˈmai
non ti vedono mai
ɔnn u ˈβiɣə cˈcu
non lo vedo più
ɔn tsə ˈlaβərə ˈmajə
non si lava mai
u ˈcamərə ˈpurə
lo chiamano pure
m u ˈra:nə ˈsɛmbə
me lo danno sempre
kə ˈβɛnərə ˈsɛmbə?
chi viene sempre?
ddʒa mə ˈvirənə
già mi vedono
mə ˈvirənə dˈdʒa
mi vedono già
t ɛddʒə rittə r u caˈma ˈsɛmbə
ti ho detto di lo chiamare sempre
rə nɔnn u caˈma cˈcu→di non lo chiamare più
rə nɔn n u ra ˈmajə→di non ne(=glie) lo dare mai

8The Noun Phrase
8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 14
ˈfiɟɟə ˈme:jə i ˈfiɟɟə ˈme:jə
figlio mio – i figli miei
ˈsora ˈtu:jə i ˈsorə ˈtu:jə
sorella tua – le sorelle tue