| Miglionico | |
| 2 | The Subject 2.2. The null subject parameter: introduction Example No. 1 i. vɔnnə vəˈnu:təhanno (=sono) venuti
ii. s ɛ ˈpɛrtə la fəˈnɛstrəsi è aperta la finestra
iii. tʃi ˈvuə ka da vəˈni?chi vuoi che deve venire (=venga)? |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 2 a. mə vɔnnə ˈdittə ka ˈviənə ˈkrami hanno detto che vieni domani
sɔ asˈsutə ˈprimə ka tu vəˈniəssə sono uscito prima che tu venissi
b. ɛ kˈkuddə ka mə ˈcæmə ˈsɛmbrəè quello che mi chiama sempre
ɛ kˈkuddə ka sɔ dˈdætə lə ˈsɔltə è quello che ho dato i soldi
c. tʃi ˈve:nə?chi viene?
tʃi da vəˈni? chi (ha) da venire?
ˈdi-mmə tʃi ˈve:nə di-mmi chi viene
nan ˈtsattʃə a tˈtʃi əəə ccaˈma non so (a) chi ho da chiamare
d. tʃe fˈfaʃənə?che fanno?
nan ˈtsattʃə tʃe tti əəə ˈdiʃə non so che ti ho da dire
ˈdi-mmə tʃe fˈfaʃənə di-mmi che fanno
e. tʃe kamˈmisə vuəiə?che camicia vuoi?
tʃə ˈiɔmmənə a vistə? che uomini hai visto?
f. tʃi vˈvuo ˈveɲɲəchi(=se) vuoi vengo
nan ˈsattʃə tʃi ˈvenə non so chi/ se viene |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 3 4.5. Reduction of dative-accusative/partitive nexus to a single cliticmə ˈlæ:və
tə ˈlæ:və
sə ˈlæ:və
nə laˈvæ:mə
və laˈvæ:tə
sə ˈlavənə 4.5.1. Reduction of dative-accusative/partitive nexus to a single clitic Example No. 4 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsb. lə vɛtənəlo/la/li/le vedono
la ˈvɛtənə la vedono
c. mə ˈdɔnnə ˈkɛssəmi danno questo
tə ˈdɔkə ˈkɛssə ti do questo
lə ˈdɔnnə ˈkɛssə gli danno questo
nə ˈdɔnnə ˈkɛssə ci danno questo
və ˈdɔnnə ˈkɛssə vi danno questo
ˈda-llə ˈkussə dagli questo
ˈpuərtə-lə ˈkussə porta-gli questo
ˈda-llə a ˈjiddə da-llo a lui
d. mə lə ˈdɔnnəme lo/la/ li/le danno
tə lə ˈdɔnnə te lo danno
lə ˈdɔnnə (glie) lo/la/ li/le danno
lə ɟɟə ppurˈtua ˈijə (glie)lo ho (a) portare io
lə sɔ dˈdæ:tə (glie)lo sono(=ho) dato
da-mˈm-illə damme-lo/la/li/le
da-lˈl-illə daglie-lo/la/li/le
ˈda-llə da-(glie)-lo
puərtə-lˈl-illə porta-glie-lo/la/li/le
puərtə-ˈju-llə porta-glie-lo/la/li/le
j ɛ mˈmeɟɟə a ddar-ˈl-illə è meglio a dar-glie-lo
a dˈdar-lə→a dar-(glie)-lo
ˈdatə-lə date-(glie)-lo
e. mə nə ˈdɔnnə dˈdu:jəme ne danno due
tə nə ˈdɔnnə dˈdu:jə te ne danno due
lə ˈdɔnnə dˈdujə gli (ne) danno due
nə ˈdɔnnə dˈdu:jə (ce) ne danno due
f. lə ˈmɛttə(ce) lo metto Example No. 5 4.9.1. Different systems of preposition lexicalizationtə lə ˈdɔkə a tˈtɛ te lo do a te
və lə ˈdɔkə a vˈvu ve lo do a voi
cf. lə ˈdɔkə a ˈjiddəlo do a lui Example No. 6 sɔ vəˈnutə kə acˈcar.tə sono venuto con(=per) trovarti
lə sɔ fˈfattə kə tˈtɛ lo sono fatto con (=per) te
lə ɟɟə ˈfattə kə kˈkussə lo ho fatto con quello |
| 5 | The Auxiliary 5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood Example No. 7 5.6. Analysis of dialects with auxiliary choice depending on persona. sɔ vvəˈnutəsono venuto
si vvəˈnutə sei venuti
jɛ vvəˈnutə è venuto
simə vəˈnutə siamo venuto
sitə vəˈnutə siete venuto
vɔnnə vəˈnutə hanno venuto
jɛ asˈsu:tə è uscito
jɛ mˈmuərtə/ mˈmortə aˈjiərə è morto/ morta ieri
vɔnnə ˈmuərtə/ ˈmortə aˈjiərə hanno morti/ morte ieri
lə sɔ/ lə ɟɟə caˈmætə lo sono/ho chiamato
lə si ccaˈmætə lo sei chiamato
m ɛ caˈmætə mi è chiamato
tə simə caˈmætə ti siamo chiamato
mə sitə caˈmætə mi siete chiamato
mə vɔnnə caˈmætə mi hanno chiamato
jɛ ccaˈmætə a fˈfrat-tə ho chiamato a tuo fratello
sɔ ddərˈmutə sono dormito
si ddərˈmutə sei dormito
jɛ ddərˈmutə è dormito
simə dərˈmutə siamo dormito
sitə dərˈmutə siete dormito
vɔnnə dərˈmutə hanno dormito
mə sɔ/ mə ɟɟə laˈvætə mi sono/ho lavato
tə si llaˈvætə ti sei lavato
s ɛ llaˈvætə si è lavato
nə simə laˈvætə ci siamo lavato
və sitə laˈvætə vi siete lavato
sə vɔnnə laˈvætə si hanno lavato
s ɛ kˈkuəttə/ kˈkottə si è cotto/a (=ubriacato/a)
sə vɔnnə ˈkuəttə/ ˈkottə si hanno cotti/e (=ubriacati/e)
cf. sɔ jəˈruəssə/ jəˈrossəsono grossoo/a, etc.
si jəˈruəssə
jɛ jəˈruəssə
simə jəˈruəssə
sitə jəˈruəssə
sɔ jəˈruəssə
lə ɟɟə fˈfa l'ho a fare, etc.
l a a fˈfa
lə dda fˈfa
lə m a fˈfa
lə vit a fˈfa
lə vɔnn a fˈfa
teɲɲə na bˈbɛlla ˈkasə tiene una bella casa
ˈtenənə na bˈbɛlla ˈkasə tengono una bella casa
b. jerə vəˈnutə/ dərˈmutəero venuto/ dormito, etc.
jiərə vəˈnutə / dərˈmutə
jerə vəˈnutə / dərˈmutə
ˈjerəmə vəˈnutə / dərˈmutə
ˈjerəvə vəˈnutə / dərˈmutə
ˈjerənə vəˈnutə / dərˈmutə
l (j)erə caˈmætə lo ero chiamato, etc.
l (j)iərə ccaˈmætə
l (j)erə caˈmætə
ˈl (j)erəmə caˈmætə
ˈl (j)erəvə caˈmætə
ˈl (j)erənə caˈmætə
m (j)erə laˈvætə mi ero lavato, etc.
t (j)iərə laˈvætə
s (j)erə laˈvætə
ˈn (j)erəmə laˈvætə
ˈv (j)erəvə laˈvætə
ˈs (j)erənə laˈvætə
cf. jerə jəˈruəssəero grosso, etc.
jiərə jəˈruəssə
jerə jəˈruəssə
ˈjerəmə jəˈruəssə
ˈjerəvə jəˈruəssə
ˈjerənə jəˈruəssə
l aˈvɛr a fˈfa l'avevo a fare, etc.
lə ˈviər a fˈfa
l aˈvɛr a fˈfa
l aˈvɛmm a fˈfa
lə viərv a fˈfa
l aˈvɛrən a fˈfa Example No. 8 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionslu ˈpuanə ɛ kˈkuəttə il pane è cotto
la ˈpastə ɛ kˈkɔttə la pasta è cotta
cf. kissə rənˈdzuələ vɔnnə sˈtatə laˈvæ:təquesti lenzuoli hanno stati lavati
kussə rənˈdzuələ ɛ sˈtatə laˈvætə questo lenzuolo è stato lavato Example No. 9 ˈstɔnnə lə ˈfiɟɟe ˈtujə stanno i figli tuoi
sta lu ˈfiɟɟə ˈtu sta il foglio tuo |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 10 6.3. Position of the adverb in relation to the participlenan tə/ lə ˈvɛtənə non ti/ lo vedono
nan ɲdʒə stɛvə nəʃˈʃunə non ci stava nessuno 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 11 lə ɟɟə purə/ ddʒa ˈvistə lo ho pure/ già visto |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 12 7.2. Imperative and negative imperativea. tə sɔ ˈdittə də darˈ-m-illəti sono detto di dar-me-lo
də nan dar-ˈm-illə→di non dar-me-lo
b. je mˈmeɟɟə a caˈmar-ləè meglio a chiamar-lo
a nnaɲ caˈmar-lə→a non chiamrlo
d. sɔ vəˈnutə kə vvəˈdɛr-təsono venuto con(=per) veder-ti
mə nə sɔ dˈdʒutə kə nan vəˈdɛr-tə me ne ho andato con(=per) non veder-ti
kə nnan tə vəˈdɛ con (=per) non ti vedere
e. (na) lə ˈvɔlənə ˈfalo vogliono fare Example No. 13 7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequencesa.-ii. ˈcamə a fˈfrattəchiama a tuo fratello
cama-ˈjullə chiama-lo/la/li/le
ˈcamə-mə chiama-mi
da-mˈm-illə da-mme- lo/la/li/le
da-lˈl-illə da-glie-lo/la/li/le
da-mˈm-innə ˈjunə da-mme-ne uno
annuʃa-ˈm-illə pporta-me- lo/la/li/le
iv. caˈmæmə a kˈkɛddəchiamiamo a quelle
camama-ˈjullə chiamiamo-lo/la/li/le
v. caˈmætə a kˈkuddə dˈdæchiamate a quello là
camata-ˈjullə chiamate- lo/la/li/le
datə-ˈm-illə date-me- lo/la/li/le
a'. ii. na lə caˈmannə non lo/la/li/le chiamando
na mmə lə ˈdennə non me lo/la/li/le dando
na mmə l annuˈʃuennə non me lo/la/li/le portando
v. na lə caˈmætənon lo chiamate
na mmə lə ˈdætə non me lo/la/li/le date
b. lə ˈvɛtənə lo/la/li/le vedono
mə/ tə/ nə ˈvɛtənə mi/ ti/ ne(=ci) ci vedono
nə ˈvɛkə ˈjunə ne vedo uno 7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences Example No. 14 b.-ii. cama-ˈjulləchiama-lo/la/li/le
ˈcamə-mə chiama-mi
iv. camama-ˈjulləchiamiamo-lo/la/li/le
v. camata-ˈjulləchiamate- lo/la/li/le
c.-ii. da-mˈm-illəda-mme- lo/la/li/le
da-lˈl-illə da-glie-lo/la/li/le
da-mˈm-innə ˈjunə da-mme-ne uno
v. datə-ˈm-illədate-me- lo/la/li/le
cf. lə ˈvɛtənə lo/la/li/le vedono
mə/ tə/ nə ˈvɛtənə mi/ ti/ ne(=ci) ci vedono
mə lə ˈdɔnnə me lo/la/li/le danno Example No. 15 ə sɔ ˈdittə də darˈ-m-illə di dar-me-lo
də nan dar-ˈm-illə di non dar-me-lo
je mˈmeɟɟə a caˈmar-lə è meglio a chiamar-lo
a nnaɲ caˈmar-lə→a non chiamrlo |