Colobraro

back
Colobraro
Place: Colobraro
Province: Matera
Region: Basilicata
Number of examples: 16
Number of notebooks: 4
2The Subject
2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 1
a.
ˈvɛŋgwə
vengo, etc.
ˈvanəsə
ˈvanətə
vəˈneimə
vəˈne:sə
ˈvanənə

Example No. 2
b.
vəˈnijə
venivo, etc.
vəˈnisə
vəˈnitə
vəˈniumə
vəˈniuvə
vəˈninə
aˈve:rə laˈvɛɐtə
(lo) avrei lavato, etc.
aˈvɛrəsə
aˈvɛrətə
aˈvɛrəmə
aˈvɛrvə
aˈvərənə

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 3
a.
m ɛnə ˈðittə ka ˈvanəsə
mi hanno detto che vieni
ˈpendzə ka ˈvenətə
penso che viene
ˈvɔʎʎə ka ja vəˈniə
voglio che ha a venire
jɛ mˈmeʎʎə ka ˈvanəsə ˈtu
è meglio che vieni tu
ɛddʒə jəsˈsutə ˈprimə ka vəˈnisə ˈtu
sono uscito prima che venivi tu
ˈðɔpə ka aˈvisə vəˈnutə→dopo che avevi venuto
b.
jɛ kˈkwillə ka ˈviwə ˈsɛmbə
è quello che vedo sempre
ka mə ˈcamətə ˈsɛmbə→che mi chiama sempre
ˈkwillə…ka ˈjɛtə aˈmikə ˈmejə
lui, che è amico mio…
c.
kə ˈvanətə?
chi viene?
a kkə ˈcaməsə?
a chi chiami?
ˈdjetʃə-mə kə ˈvanətə
dimmi chi viene
nɔn ˈtsattʃə a kˈkə ˈɛddʒ a caˈma
non so a chi ho a chiamare
jɛ kˈkwillə a kˈkə ˈðewə i ˈsɔlətə
è quello a chi do i soldi
d.
kə fˈfa:jə?
cosa fai?
ˈdjetʃə-mə kə ˈfa:jə
dimmi cosa fai
nɔn ˈtsattʃə kə ˈɛddʒə a fˈfɛ
non so cosa ho a fare
nɔ ɲˈɲɛssə pəkˈkɪ ˈcɔutə
non esco perché piove
e.
kə kˈkə a ˈfa:sə?
con che la fai?
kə lˈlibbrə sˈtɛi lədˈdʒɛnnə?
che libro stai leggendo?

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 4
i.
alˈlɛ sə ˈðɔrmətə bˈbo:nə
là si dorme bene
ii.
a. ˈjillə sə ˈvjeðətə ˈsɛmpə ðə pasˈsɛ
lui si vede sempre di passare
ˈlorə sə ˈvjeðənə ˈsɛmpə ðə pasˈsɛ
loro si vedono sempre di passare
b.
ˈjillə s u kˈkattətə
lui se lo compra
c.
ˈjillə sə n akˈkattətə dˈdujə
lui se ne compra due

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 5
mə ˈlɛɐvə
tə ˈlavəsə
sə ˈlavətə
sə laˈvɛɐmə
və laˈvasə
sə ˈlavənə

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 6
s u ˈðɛɐtə
ce lo dà
sə nə ðɛ dˈdu:jə
ce ne dà due
sə ˈcamətə
ci chiama

4.4. Lexicalization of dative and partitive by the same form
4.4.6. Lexicalization of dative and partitive by the same form
Example No. 7
b.
nə ˈpiʎʎə ˈdu:jə
ne prendo due
c.
ˈjillə mə dɛ kˈkistə
lui mi dà questo, etc.
ˈjillə tə ˈdɛ kˈkistə
ˈjillə nə dɛ kˈkistə
ˈjillə sə dɛ kˈkistə
ˈjillə və dɛ kˈkistə
d.
m u ˈðɛɐtə
me lo dà, etc.
t u ˈðɛɐtə
n u ˈðɛɐtə
s u ˈðɛɐtə
v u ˈðɛɐtə
e.
mə nə ðɛ dˈdu:jə
me ne dà due, etc.
tə nə ðɛ dˈdu:jə
nə ðɛ dˈdu:jə
sə nə ðɛ dˈdu:jə
və nə ðɛ dˈdu:jə
f.
tʃ u ˈmittə
ce lo metto
tʃə nə ˈmittə ˈdu:jə
ce ne metto due

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 8
a.
ˈspɛttə a ɟˈɟillə
aspetto a lui
a tˈtuttə ˈkwantə
…a tutti quanti
tʃə ˈmittə (a) kˈkwistə
ci metto a questo
tə ˈðɛwə (a) kˈkwistə
ti devo a questo
b.
tʃə ˈmittə u ˈsɛ:ɣə
ci metto il sale

Example No. 9
tʃə ˈmittə a kˈkwistə
ci metto a questo

5The Auxiliary
5.8. Varieties with only "avere" without participle agreement.
5.8.1. Varieties with only "avere" without participle agreement.
Example No. 10
a.
ɛddʒə dərmu:tə/βəˈnu:tə/laˈβɛɐtə i ˈpannə
ho dormito/venuto/lavato i panni, etc.
ɛjə dərmu:tə/βəˈnu:tə/laˈβɛɐtə i ˈpannə
ɛ ddərmu:tə/bbəˈnu:tə/llaˈβɛɐtə i ˈpannə
ɛmmə/ɛmə dərmu:tə/βəˈnu:tə/laˈβɛɐtə i ˈpannə
aˈβesə dərmu:tə/βəˈnu:tə/laˈβɛɐtə i ˈpannə
ɛnnə/ɛnə dərmu:tə/βəˈnu:tə/laˈβɛɐtə i ˈpannə
m ɛddʒə laˈβɛɐtə
mi ho lavato, etc.
t ɛjə laˈβɛɐtə
s ɛ llaˈβɛɐtə
s ɛmmə laˈβɛɐtə
v aˈβesə laˈβɛɐtə
s ɛnnə laˈβɛɐtə
cf.
suβə sˈtaŋgə
sono stanco, etc.
sə sˈtaŋgə
jɛ sˈtaŋgə
si:mə sˈtaŋgə
si:sə sˈtaŋgə
su sˈtaŋgə
ɛddʒ a ruˈmannə
ho a domandare, etc.
ɛi a ruˈmannə
ɛ dd a ruˈmannə
ɛmm a ruˈmannə
aˈβes a ruˈmannə
ɛnn a ruˈmannə
ɣaddʒə ˈfɛɐmə
ho fame, etc.
ɛi ˈfɛɐmə
ɛ ˈfɛɐmə…
ɛ mˈmɔrtə
è morto
ɛnnə ˈmɔrtə
sono morto
b.
aˈβijə βəˈnutə/dərˈmutə/laˈβɛɐtə
avevo venuto/dormito/lavato, etc.
aˈβi:sə βəˈnutə/dərˈmutə/laˈβɛɐtə
aˈβiəðə βəˈnutə/dərˈmutə/laˈβɛɐtə
aˈβimmə βəˈnutə/dərˈmutə/laˈβɛɐtə
aˈβi:sə βəˈnutə/dərˈmutə/laˈβɛɐtə
aˈβi:nə βəˈnutə/dərˈmutə/laˈβɛɐtə
cf.
jɛrə sˈtaŋgə
ero stanco, etc.
ˈjarəsə sˈtaŋgə
ˈjarəðə sˈtaŋgə
ˈjarəmə sˈtaŋgə
ˈjarəvə sˈtaŋgə
ˈjarənə sˈtaŋgə

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 11
ˈtʃ ɛ nu ɣwaɲɲəˈnɛllə
c'è un bambino
tʃə ˈsu i ɣwaɲˈɲu:nə
ci sono i bambini

5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts
Example No. 12
a.
(ɛ)ddʒ-u/-a/-i caˈmɛɐtə
ho-lo/la/li/le chiamato/a/i/e
(ɛ)j-u caˈmɛɐtə
hai-lo chiamato
a ccaˈmɛɐtə
(lo/la/li/le) ha chiamato/a/i/e
(ɛ)m-u/-i caˈmɛɐtə
abbiamo-lo/li/le chiamato/i/e
aˈvisə caˈmɛɐtə
(lo/la/li/le) avete chiamato/a/i/e
ɛnn-u caˈmɛtə
hanno-lo chiamato
n ɛm-u ˈdɛatə
ne(=gli) abbiamo-lo dato
aˈvij caˈmɛɐtə
(lo/la/li/le) avevo chiamato/a/i/e
ˈl ɛddʒ a ˈfɛ
lo ho da fare, etc.
ˈl ɛj a ˈfɛ
ˈl ɛ dda ˈfɛ
ˈl ɛm a ˈfɛ
l aˈves a ˈfɛ
ˈl ɛn a ˈfɛ
aˈ. nɔnˈn ɛddʒ-u caˈmɛɐtə
non ho-lo chiamato
nɔnˈn ɛn-u caˈmɛɐtə
non hanno-lo chiamato
b.
t ɛddʒ caˈmɛɐtə
ti ho chiamato
m ɛ ccaˈmɛɐtə
mi ha chiamato
m aˈvisə caˈmɛɐtə
mi avete chiamato
ɛddʒə laˈβɛɐtə i ˈpannə
ho lavato i panni, etc.
ɛjə laˈβɛɐtə i ˈpannə
ɛ laˈβɛɐtə i ˈpannə
ɛmmə/ˈɛmə laˈβɛɐtə i ˈpannə
aˈβesə laˈβɛɐtə i ˈpannə
ɛnnə/ɛnə laˈβɛɐtə i ˈpannə
t aˈvij caˈmɛɐtə
ti avevo chiamato
ɛddʒ a ruˈmannə
ho da rimanere, etc.
ɛi a ruˈmannə
ɛ dda ruˈmannə
ɛmm a ruˈmannə
aˈβes a ruˈmannə
ɛnn a ruˈmannə
ˈsuwə kunˈtɛntə
sono contento, etc.
ˈsi kkunˈtɛntə
ˈjɛ kkunˈtɛntə
ˈsimə kunˈtɛntə
ˈsisə kunˈtɛntə
ˈsu kkunˈtɛntə
c.
u/a/i ˈcɛɐmə
lo/la/li/le chiamo
atˈtakkə ˈkwistə
lego questo
u/i tˈtakkə
lo/li lego
u/ a ˈɣrɛ:pə
lo/la apro
c'.
nɔnn u tˈtakkə
non lo lego
d.
ˈɣaddʒə ˈfɛɐmə
ho fame
ɛi ˈfɛɐmə
hai fame
ɛ ˈfɛɐmə
ha fame

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 13
a.
t ɛddʒə ˈðittə ðə (nunn) u caˈmɛ
ti ho detto di (non) lo chiamare
b.
ɛ ccu mˈmɛʎʎə ðə (nunn) u caˈmɛ
è più meglio di (non) lo chiamare
d.
ɛddʒə βəˈnu:tə pə ttə ˈβi:ðə
ho venuto per ti vedere
mə nn ɛddʒə ˈju:tə pə nnən tə ˈ βi:ðə
me ne ho andato per non ti vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 14
a.-ii.
ˈcɛmə a fˈfrɛtə ˈtuwə
chiama a tuo fratello
ˈmittə a kˈkwistə
metti a questo
caˈma-llə
chiama-lo-la-li-le
purˈta-llə
porta-lo-la-li-le
ˈcamə-mə
chiam-ami
mətˈti-llə
metti-lo-la-li-le
da-mˈm-illə
da-mme-lo-la-li-le
pɔrta-mˈm-illə
porta-me-lo-la-li-le
iv.
caˈmɛ:mə a kˈkwillə
chiamiamo a quello
caˈmamə-lə
chiamiamo-lo
pɔr,tamə-nˈn-illə
portiamo-ne(=glie)-lo-la-li-le
davəmə-nˈn-illə
diamo-ne(=glie)-lo-la-li-le
v.
caˈmɛ:tə a ɟˈɟillə
chiamate a lui
purˈtɛɐtə ˈkwistə
portate questo
caˈmatə-lə
chiamate-lo
purˈtatə-nə ˈkistə
portate-ne(=gli) questo
pur,tatə-nˈn-illə
portate-ne(=glie)-lo-la-li-le
davətə-mˈm-illə
date-me-lo-la-li-le
a' ii. nɔmm u: purˈtɛ
non me lo portare
nɔnn u caˈmɛ
non lo chiamare
iv.
nɔn n u: purˈtɛɐmə
non ne(=glie) lo portiamo
v.
nɔnn u caˈmɛɐtə
non lo chiamate
nɔ mm u daˈveitə
non me lo date
nɔn n u: purˈtɛɐtə
non ne(=glie)-lo portate

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 15
a ˈsɛddʒa ˈme:jə i ˈsɛddʒə ˈme:jə
la sedia mia

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 16
tɛta ˈme:jə/ ˈtu:wə/ ˈsu:wə
babbo mio/ tuo/suo
tɛta ˈnɔstə/ ˈvɔstə/ ˈlo:rə
babbo nostro/vostro/loro
mamma ˈme:jə/ ˈtu:wə/ ˈsu:wə
mamma mia/tua/sua
fɪʎʎə ˈme:jə i fɪʎʎə ˈme:jə
figlio mio – i figli miei, etc.
fɪʎʎə ˈtu:wə i fɪʎʎə ˈtu:wə
(u) fɪʎʎə ˈsu:wə i fɪʎʎə ˈsu:wə
il figlio suo, etc.
(u) fɪʎʎə ˈnɔstə i fɪʎʎə ˈnɔstə
(u) fɪʎʎə ˈvɔstə i fɪʎʎə ˈvɔstə
(u) fɪʎʎə ˈlo:rə i fɪʎʎə ˈlo:rə
frɛtə ˈmejə i frɛtə ˈmejə
fratello mio – i fratelli miei, etc.
frɛtə ˈtu:ə i frɛtə ˈtu:ə
frɛtə ˈsu:ə i frɛtə ˈsu:ə
frɛtə ˈnɔstə i frɛtə ˈnɔstə
frɛtə ˈvɔstə i frɛtə ˈvɔstə
frɛtə ˈlo:rə i frɛtə ˈlo:rə
ˈso:ra ˈme:jə i ˈso:rə ˈme:jə
sorella mia – le sorelle mie, etc.
ˈso:ra ˈtu:wə i ˈso:rə ˈtu:wə
ˈso:ra ˈsu:wə i ˈso:rə ˈsu:wə
(a) ˈso:ra ˈnɔstə i ˈso:rə ˈnɔstə
la sorella nostra