| Revere | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 a. ˈl akwa la ˈboil'acqua ClS-3sf bolle
b. a ˈboi ˈl akwaClS bolle l'acqua
al ˈlat a ˈl a beˈy i pyˈtiŋ il latte ClS-3s l'ha bevuto i bambini
c. a ˈpjø:fClS piove Example No. 2 a. li tu fiˈøli i ɛ ˈɲydi aˈje:rle tue figliole ClS-3p sono venute ieri
b. ɛ ˈɲy li tu fiˈøliè venuto le tue figliole Example No. 3 2.2. Position of the lexical subjectkli ˈdɔni ˈli lim ˈtʃamɑ quelle donne lì ClS-3pf mi chiamano 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 4 2.3. Subject clitics: paradigmsniŋˈsyŋ a ˈmaɲɑ nessuno ClS mangia
kwalkiˈdyŋ a ˈdɔrɐm qualcheduno ClS dorme
cf. a n ˈmaɲɑ niŋˈsyŋClS non mangia nessuno
a ˈdɔrɐm kwalkiˈdyŋ ClS dorme qualcuno Example No. 5 2.5. Position of subject cliticsa ˈdɔrmi u dʊrˈmi
at ˈdɔrmi t ɛ dʊrˈmi
al/la ˈdɔrʊm l a dʊrˈmi
a dʊrˈmem(ɑ) e:m dʊrˈmi
a dʊrˈmi i dʊrˈmi
i/li ˈdɔrʊm i aŋ dʊrˈmi
a ˈpjø:f a pjuˈɛst Example No. 6 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject cliticsa n ˈdɔrmi ˈmiɑ ClS non dormo Neg
a n at ˈdɔrmi ˈmiɑ ClS non ClS dormi mica, etc.
al na/la n ˈdɔrɐm ˈmiɑ
a n dʊrˈmemɑ ˈmiɑ
a n dʊrˈmi ˈmiɑ
i/li n ˈdɔrɐm ˈmiɑ Example No. 7 2.6. Expletive clitic: morphologya ˈmaɲi e ˈbeʋi ClS mangio e bevo, etc.
a t ˈmaɲi e t ˈbeʋi
a l ˈmaɲɑ e (a) l ˈbe:f
a maˈɲem e beˈʋem
a maˈɲɛ e beˈʋi
i ˈmaɲɑ e (a) i ˈbe:f
a ˈpjøf e (a) ˈtronɑ ClS piove e (ClS) tuona Example No. 8 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa. a ˈparlɑ i ˈɔm/ li ˈdɔniClS parla gli uomini/le donne
i ˈɔm i ˈparlɑ/ li ˈdɔni li ˈparlɑ gli uomini/le donne ClS parlano
b. a ˈpjø:fClS piove Example No. 9 2.8. Verb inflection in the third persona. a ˈveɲ i pyˈtiŋClS viene i bambini
ɛ ˈɲy i pyˈtiŋ è venuto i bambini
b. a ˈpjø:vClS piove
ɛ pjuˈʋɛst è piovuto
a saˈra pjuˈy ClS sarà piovuto
c. l ɛ ˈmɛi parˈtirClS è meglio partire
l ɛ sˈta ˈmɛi parˈtir ClS è stato meglio partire
a saˈra ˈmɛi parˈtir ClS sarà meglio partire 2.8.1. Verb inflection in the third person Example No. 10 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. a m ˈlaʋiClS mi lavo, etc.
ta d ˈlaʋi
a z/ la z ˈlaʋɑ
a z laˈʋem
a v laˈʋɛ
i z/li z ˈlaʋɑ
a ˈdɔrmi ClS dormo, etc.
at ˈdɔrmi
al/la ˈdɔrʊm
a dʊrˈmim
a dʊrˈmi
i/li ˈdɔrʊm Example No. 11 a. a tʃamaˈresClS chiamerei, etc.
a t tʃamaˈresi
al tʃamaˈres
a tʃamaˈresʊm
a tʃamaˈresu
i tʃamaˈres Example No. 12 b. a ˈmaɲiClS mangio, etc.
a t ˈmaɲi
a l ˈmaɲɑ
a maˈɲem
a maˈɲɛ
i ˈmaɲɑ Example No. 13 2.8.3. Structure of verb inflectionb. a tʃaˈmavɑClS chiamavo, etc.
a t tʃaˈmavi
al tʃaˈmavɑ
a tʃaˈmaʊm
a tʃaˈmau
i tʃaˈmavɑ Example No. 14 2.9. Agreement theorya vˈdemɑ ClS vediamo
a ʑuˈgemɑ ClS giochiamo Example No. 15 a ˈparlɑ i ˈɔm ClS parla gli uomini Example No. 16 a sem ˈɲy: nyˈaltɐr ClS siamo venuti noi
a g ˈsom ˈmi ClS ci sono io
t ag ˈsɛ ˈti ClS ci sei tu
a g ˈsem nyˈaltɐr ClS ci siamo noialtri
a g ˈsi vyˈaltɐr ClS ci siete voialtri
a ˈdɔrmi ˈmi ClS dormo io
at ˈdɔrmi ˈti ClS dormi tu
al ˈdɔrɐm ˈly ClS dorme lui
a dʊrˈmem nyˈaltɐr ClS dormiamo noialtri Example No. 17 2.9.2. Partial agreement: verb inflectiona. a l a maˈɲa li ˈlorClS l'ha mangiato loro
b. i ˈg ɛ ˈlo:rClS3pm ci sono loro
al ˈg ɛ ˈly ClS3sm c'è lui
li ˈlor i l a maˈɲa loro ClS3pm l'hanno mangiato Example No. 18 2.9.4. Other properties of postverbal subject constructionsa. i pyˈtiŋ i maˈɲavɑ/ maɲaˈresi bambini ClS3pm mangiavano/ mangerebbero
al pyˈtiŋ al maˈɲavɑ/ maɲaˈres il bambino ClS3sm mangiava/ mangerebbe
mi a maˈɲavɑ/ maɲaˈres io ClS mangiavo/ mangerei
b. a maˈɲavɑ i pyˈtiŋ/ al pyˈtiŋ/ ˈmiClS mangiava/mangiavo i bambini/il bambino/ io
a maɲaˈres i pyˈtiŋ/ al pyˈtiŋ/ ˈmi ClS mangerebbe/mangerei i bambini/ il bambino/ io Example No. 19 2.9.5. Definiteness effectsɛ ˈɲy i me fiˈøi ˈsɛnsɑ ˈdir-ɐm ˈɲe:nt è venuto i miei figli senza dir-mi niente Example No. 20 a. ˈla a ˈzøgɒ i pyˈtletlà ClS gioca i bambini
b. ˈla i ˈzøgɒ i pytˈletlà ClS3pm giocano i bambini |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 21 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctiona ˈdɔrmi (a) ˈdɔrmi? ClS dormo-?
at ˈdɔrmi (a) ˈdɔrm-ɐt?
al/la ˈdɔrʊm (a) ˈdɔrm-ɐl/-lɑ?
a dʊrˈmem(ɑ) (a) dʊrˈmem-i?
a dʊrˈmi (a) dʊrˈmi:-f?
i/li ˈdɔrʊm (a) ˈdɔrm-i/-li?
a ˈpjø:f (a) ˈpjø:f? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 22 3.2.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in Ca. kuʑ ɛ-l k l a ˈlɛt (la maˈriɑ)?cosa è-ClS che ClS ha letto la Maria?
inˈdu ˈɛ k al ˈdɔrʊm (ˈmarju)? dove è che ClS dorme Mario?
b. kuʑ a-lɑ ˈlɛt (la maˈriɑ)?cosa ha-ClS letto la Maria?
inˈdu a ˈdɔrm-ɐl (ˈmarju)? dove dorme-ClS Mario? Example No. 23 a. a n al ˈsɔ ˈmiɑ kuz l abjɑ ˈfa:tClS non lo so mica che cosa ClS abbia fatto
inˈdu (k) (a) t ˈdɔrmi dove (che) ClS dormi
inˈdu ke ti a t ˈdɔrmi dove che tu ClS dormi
kuʑ a ˈfɛgi vyˈatɐr cosa ClS fate voialtri
kuʑ vyˈatɐr a ˈfɛgi cosa voialtri ClS fate
s ad ˈveɲi se ClS vieni
se ti d ˈveɲi se tu ClS vieni Example No. 24 3.3. Data on complementizers and their distributiona. maˈɲes-ɐl…mangiasse-ClS…
dʊrˈmes-ɒt di ˈpy… dormissi-ClS di più…
ˈfys-ɐt riˈva ˈprimɒ fossi-ClS arrivato prima…
alˈme:n a s al ˈkont-i almeno ClS ce lo raccontino-ClS
b. s al maˈɲes…se ClS mangiasse…
s at dʊrˈmesi di ˈpy… se ClS dormissi di più… Example No. 25 3.5. (Lexical) subject in interrogativesa. i m a ˈdit k at ˈʋeɲi adˈmaŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
i m a ˈdit ke ti at ˈʋeɲi adˈmaŋ ClS mi hanno detto che tu ClS vieni domani
a ˈpensi k al ˈʋeɲɑ adˈmaŋ ClS penso che ClS venga domani
a ˈʋøi ke ti at ˈʋeɲi adˈmaŋ ClS voglio che tu ClS vieni domani
k at ˈʋeɲi adˈmaŋ→che ClS-2ps vieni domani
a son ˈɲy ˈførɑ ˈprima ke ti at ˈɲesi in ˈdre ClS sono uscito prima che tu ClS tornassi
ˈdɔpu k at ˈsei ˈɲy→dopo che sei venuto
b. l ɛ ˈkwel ke ti at ˈʋedi ˈsempɐrClS è quello che tu ClS vedi sempre
k a ˈdɔrɐm ˈsempɐr che dorme sempre
k a g o ˈdat i ˈbɛsi che ClS gli ho dato i soldi
tu fraˈdɛl k al ˈdɔrɐm ˈsempɐr… tuo fratello, che dorme sempre…
c. ki (ˈɛ k a) ˈʋeɲ?chi è che ClS viene?
ˈdi-m ki (ɛ k a) ˈʋeɲ dimmi chi è che viene
a n ˈsɔ ki tʃaˈmar ClS non so chi chiamare
d. ˈkuʑɑ fɛ:-t?cosa fai-ClS?
ˈkuʑɑ ˈkapitɑ? cosa succede?
a n ˈsɔ ˈkuʑɑ ˈfar ClS non so cosa fare
e. ke ˈlibɐr a ˈlez-ɐt?che libro leggi-ClS?
kuŋ ˈkɔza al ˈfɛ:-t? con cosa lo fai? Example No. 26 3.5.1. Lexical subject between wh- and verba. inˈdu a ˈdɔrm-ɐl ˈmarju?dove dorme-ClS Mario?
ˈmarju inˈdu a dɔrm-al? Mario dove dorme-ClS?
ki ˈtʃam-lɑ la maˈriɑ? chi chiama-ClS la Maria?
kuz a-lɑ ˈlɛt la maˈriɑ? che cosa ha-ClS letto la Maria? Example No. 27 a. parˈkɛ (ˈlo:r) al ˈfa-i?perché (loro) lo fanno-ClS?
cf. a sɔŋ ˈɲy parˈkɛ i m ˈtʃamɒsono venuto perché ClS mi chiamano Example No. 28 3.5.2. Indirect interrogativeski ˈɛ k la ˈtʃamɑ la maˈriɑ? che è che ClS chiama la Maria?
ki ˈɛ ke la maˈriɑ la ˈtʃamɑ? chi è che la Maria ClS chiama
indu ˈɛ k al ˈdɔrʊm ˈmarju? dove è che ClS dorme Mario?
indu ˈɛ ke ˈmarju al ˈdɔrʊm? dove è che Mario ClS dorme?
kuˈz ɛ-l k l a ˈlɛt la maˈriɑ? che cosa è che ClS ha letto la Maria?
kuˈz ɛ-l ke la maˈriɑ l a ˈlɛt? che cosa è che la Maria ClS ha letto?
a n al ˈsɔ ˈmiɑ inˈdu ke ti ad ˈdɔrmi ClS non lo so mica dove che tu ClS dormi Example No. 29 3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contextsa vuˈres saˈve ˈkuz l a fat ˈmarju ClS vorrei sapere cosa ClS ha fatto Mario
ˈmarju ˈkuz l a ˈfat→Mario cosa ClS ha fatto Example No. 30 3.6.1. Other interactions between subject clitic and verb inflectiona. at ˈdɔrmi a ˈdɔrm-ɐt?Example No. 31 3.6.2. Conditions for the lexicalization of the third personb. a ˈdɔrmi (a) ˈdɔrm-i?ClS dormo-ClS?
a dʊrˈmem (a) dʊrˈmem-i? ClS dormiamo-ClS? Example No. 32 3.6.3. Expletive subject cliticsa. al/ al ˈmaɲɑ a ˈmaɲ-ɐl/lɑ?i/ li ˈmaɲɑ a ˈmaɲ-i/li? Example No. 33 a. a n al sɔ ˈmiɑ inˈdu (a) d ˈdɔrmiClS non lo so mica dove ClS dormi
inˈdu k a d ˈdɔrmi→dove che ClS dormi
b. i m a ˈdit k a t ˈveɲi adˈmaŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
a ˈkredi k a ˈsiɑ ˈɲy i pyˈtiŋ ClS credo che ClS sia venuto i bambini Example No. 34 3.9. The subject interrogativesb. a ˈpjø:f (a) ˈpjø:f?ClS piove? Example No. 35 3.9.1. Analysis of subject interrogativesa. ki m ˈtʃamɒchi mi chiama?
ki ˈveɲ ? chi viene?
ki ˈɛ k a m ˈtʃamɒ? chi è che ClS mi chiama?
ki ˈɛ k a ˈveɲ? chi è che ClS viene?
b. ˈkwanti pyˈtin ˈdɔrɐm?quanti bambini dorme/dormono? Example No. 36 3.10. Relative clauseski ˈkred-ɐt k a ˈveɲɒ? chi credi-ClS che Cls venga? Example No. 37 at sɛ ˈti k a ˈparlɒ ClS sei tu che ClS parla Example No. 38 a. j ɛ ˈkwei k a ˈm a tʃaˈmaClS sono quelli che ClS mi ha chiamato
b. ˈkwei ˈla i ˈm a tʃaˈmaloro ClS mi hanno chiamato Example No. 39 a. l ɛ ˈkwel k a ˈdɔrɐm ˈsempɐrClS è quello che ClS dorme sempre
k a ˈʋeɲ ˈsempɐr→che ClS viene sempre
b. tu fraˈdɛl k al ˈdɔrɐm ˈsempɐr…tuo fratello che ClS-m dorme sempre…
k al ˈʋeɲ ˈsempɐr→che ClS-m viene sempre… Example No. 40 i ɛ ˈkwei ka g ɔ ˈda:t i ˈbɛsi ClS sono quelli che gli ho dato i soldi Example No. 41 i ɛ ˈkwei ka g ɔ ˈda:t i ˈbɛsi ClS sono quelli che gli ho dato i soldi Example No. 42 sti ˈdɔni k li m ˈtʃamɒ i ˈɛ li mɛ kuˈzini queste donne che ClS mi chiamano ClS sono le mie cugine |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 43 4.3. Systems of reflexive inflectioni. a z ˈmaɲɑ beŋ ki?ClS si mangia bene qui?
a s ˈpɛdn-ɐl? ClS si pettina-ClS?
ii. a. ˈly a z ˈvet ˈsempɐr paˈsalui ClS si vede sempre passare
ˈlor i z ˈvet ˈsempɐr paˈsa loro ClS si vedono sempre passare
b. la maˈriɑ la sa l ˈkomprɑla Maria ClS se lo compra
c. la maˈriɑ la sa ŋ ˈkomprɑ ˈdola Maria ClS se ne compra due
d. a sa g ˈda ɐn libɐrClS si gli dà un libro
e. a (m) sa-m koˈɲosClS (mi) si mi conosce
f. a sa g ˈpasɑ ˈbeŋClS si ci passa bene
g. a sa ga n da ˈtantiClS si gli ne dà tanti
h. a sa ga n ˈmet ˈta:ntClS si ci ne mette tanto Example No. 44 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsa m ˈlaʋi
ta d ˈlaʋi
a z/ la z ˈlaʋɑ
a z laˈʋem
a v laˈʋɛ
i z/li z ˈlaʋɑ Example No. 45 4.4. Coincidence of dative and locative in the same forma s la ˈda ClS ce la dà
a s ˈve:t ClS ci vede 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 46 4.6. Special accusative forms in the absence of complementary distribution phenomenac. a m da ˈkwestuClS mi dà questo, etc.
a t da ˈkwestu
a g ˈda ˈkwestu
a z da ˈkwestu
a v da ˈkwestu
d. lø a m la ˈdalui ClS me lo/la dà, etc.
lø a t la ˈda
lø a g la ˈda
lø a s la ˈda
lø a v la ˈda
e. a m an ˈda ˈdylui me ne dà due, etc.
a t an ˈda ˈdy
a g an ˈda ˈdy
a s an ˈda ˈdy
a v an ˈda ˈdy
f. al g ˈerɒClS ci era
a g ˈmet ˈkweɕtu ClS ci metto questo 4.6.4. Special accusative forms in the absence of complementary distribution phenomena Example No. 47 4.8. Co-occurrence restrictions on non-accusative cliticsa. al ˈtʃamɑ ˈtytiClS-m. chiama tutti
la ˈtʃamɑ ˈtyti ClS-f. chiama tutti
i/li ˈdɔrʊm ClS dormono
al na/la n ˈdɔrɐm ˈmiɑ ClS-m/f non dorme mica
i/li n ˈdɔrɐm ˈmiɑ ClS-m./f non dormono mica
b.-i. a ia ˈtʃamiClS li/ le chiamo
a li ˈtʃami ClS le chiamo
a l vedi sˈtra:k ClS lo vedo stanco
la vedi sˈtrakɑ la vedo stanca
ii. at al ˈtʃamiClS lo chiami
at la ˈtʃami ClS la chiami
at i(a) ˈtʃami ClS li/ le chiami
at li ˈtʃami ClS le chiami
ˈtʃam-al/lɑ/i/li chiamalo/la/li/le
iii. (ˈly) a m ˈtʃamɑClS mi chiama
a m ˈda ˈkwestu ClS mi dà questo
a t ˈtʃamɑ ClS ti chiama
a s ˈtʃamɑ ClS ci chiama
a v ˈtʃamɑ ClS vi chiama
a z ˈlaʋɑ ClS si lava
a n ˈtʃamɑ ˈdo ClS ne chiama due
al la ˈtʃamɑ ClS lo/la chiama
a ʎa ˈtʃamɑ ClS li/le chiama
al la ved ɐsˈtra:k/ɐsˈtrakɑ ClS lo/la vede stanco/a
(ˈle) la l ˈtʃamɑ lei ClS lo chiama
la la ˈtʃamɑ ClS la chiama
la ia ˈtʃamɑ ClS-f. li/ le chiama
la z ˈlaʋɑ ClS si lava
iv. tʃaˈmem-al/ichiamiamolo/li
v. tʃaˈmɛ-lchiamatelo
vi. li m ˈve:dClS-f. mi vedono
li l ˈve:d ClS-f. lo vedono
i la ˈve:d ClS la vedono
i li/ i ja ˈve:d ClS le vedono
i l/la/ja ˈtʃamɑ ClS lo/la/li chiamano
b'. iii. a m ˈtʃam-ɐl?ClS mi chiama-ClS-m?
a la ˈtʃam-ɐl? ClS la chiama-ClS-m?
a ia ˈtʃam-ɐl? ClS li chiama-ClS-m?
a la ˈtʃam-lɑ? ClS la chiama-ClS-f?
vi. a l/la ˈtʃam-i?ClS lo/la chiamano-ClS?
c. ly a m la ˈdalui ClS me lo/la dà
a m ia ˈda ClS me li/ le dà
a ma n ˈda ˈdy ClS me ne dà due
le la m al ˈda lei ClS me lo dà
la m la ˈda ClS me la dà
la m i ˈda ClS me li dà
la m li ˈda ClS me le dà
d. a na m ˈtʃamɑ ˈmiɑClS non mi chiama mica
a na la ˈtʃamɑ ˈmiɑ ClS non lo/la chiama mica
a na ja ˈtʃamɑ ˈmiɑ ClS non li/le chiama mica
a na n ˈtʃamɑ ɲaŋˈkynɑ ClS non ne chiama neanche una
a na m la ˈda ˈmiɑ ClS non me lo/la dà mica
la na m la da ˈmiɑ ClS-f non me la dà mica
e. ˈly a ll a tʃaˈma/ tʃaˈmadɑlui ClS l'ha chiamato/a
a ʎ a tʃaˈma/ tʃaˈmadi ClS li/le ha chimati/e
a na s a mia tʃama ClS non ci ha mica chiamato
al s a tʃaˈma ClS ci ha chiamato
al v a tʃaˈma ClS vi ha chiamato
a m l a ˈdat/ ˈdata ClS me lo/ la ha dto/a
a m i a ˈdat/ ˈdati ClS me li/ le ha dati/e
ˈle la l a tʃaˈma/ tʃaˈmadɑ lei ClS l'ha chiamato/a
la j a tʃaˈma/ tʃaˈmadi ClS li/le ha chiamati/e
la m l a ˈdat/ ˈdata ClS me lo/ la ha dto/a
la m i a ˈdat/ ˈdati ClS me li/ le ha dati/e Example No. 48 4.8.1. Combinations of two P, Loc, or "si" cliticsi ma g ˈmandɑ ClS mi ci/gli mandano
? i ma g rakuˈmandɑ ClS mi gli raccomandano
? i ta g preˈzentɑ ClS ti gli presentano
i sa g ˈmandɑ nyˈaltɐr ClS ci gli mandano noi Example No. 49 i s ag ˈmandɑ ClS ci ci mandano |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle 5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle Example No. 50 5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si"a. a son ˈɲy/ˈɲydɑClS son venuto/a
t sɛ ˈɲy/ˈɲydɑ, etc.
l ɛ ˈɲy/ˈɲydɑ
a sem ˈɲy/ˈɲydi
a si ˈɲy/ˈɲydi
i ɛ ˈɲy/ˈɲydi
ɛ pjuˈɛst è piovuto
a m son laˈva/laˈvadɑ ClS mi sono lavato/a
ta t sɛ laˈva/laˈvadɑ, etc.
al s ɛ laˈva/la ˈs ɛ laˈvadɑ
a s sem laˈva/laˈvadi
a v si laˈva/laˈvadi
i ˈs ɛ laˈva/li ˈs ɛ laˈvada
b. a l u tʃaˈma/tʃaˈmadɑClS l'ho chiamato/a
c. u durˈmiho dormito Example No. 51 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsli a s ɛ ˈsempɐr durˈmi ˈbeŋ là si è sempre dormito bene Example No. 52 a ˈg ɛ ki pyˈtiŋ/ i me fiˈøi ClS c'è quei bambini/ i miei figli
a ˈg ɛ aŋ pyˈtiŋ ClS c'è un bambino Example No. 53 a g ˈsoŋ ˈmi ClS ci sono io
t ag ˈsɛ ˈti ClS ci sei tu
al ˈg ɛ ˈly ClSsm c'è lui
a g ˈsem nyˈaltɐr ClS ci siamo noialtri
a g ˈsi ʋyˈaltɐr ClS ci siete voialtri
i ˈg ɛ ˈlo:r ClS3pm ci sono loro |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 54 al (na) ˈparlɑ ˈmiɑ ClS (non) parla mica
a n l ɔ miɑ tʃaˈma ClS non lo ho mica chiamato Example No. 55 6.2. Position of adverbial negationa n ˈmaɲi miɑ ˈɲent ClS non mangio mica niente
a n ˈtʃami miɑ/ miŋgɑ niŋˈsyŋ ClS non chiamo mica nessuno
a n veŋ miɑ niŋˈsyŋ ClS non viene mica nessuno
a n a miɑ tʃaˈma niŋˈsyŋ ClS non ha mica chiamato nessuno
a n l ɔ miɑ/ miŋgɑ py ˈfa:t ClS non lo ho mica più fatto Example No. 56 6.3. Analysis of the dataa. i n ˈdɔrɐm ˈmiɑClS non dormono mica
(miɑ) ˈpy→(mica) più
ˈmai→mai
ɲaŋˈkorɑ→non ancora
al na ˈdɔrɐm ʑa ˈpy ClS non dorme già più
miɑ ˈɕempɐr→mica sempre
prɔpja ˈmiɑ→proprio mica
miɑ ˈbeŋ→mica bene
miɑ ˈtant→mica tanto
al na ˈmaɲɑ miɑ ˈtyt ClS non mangia mica tutto
al na ˈparlɑ miɑ ˈbeŋ ClS non parla mica bene
mai→mai bene
py→più bene
a n son ˈmiɒ ʑa dre a maˈɲar ClS non sono mica già dietro a amangiare
ɲa ŋˈkorɑ dre a maˈɲar→ancora dietro a mangiare
cf. al ˈdorm aŋˈkorɑ ˈɕempɐr ˈbeŋClS dorme ancora sempre bene
b. i n a miɑ maˈɲaClS non hanno mica mangiato
py→più
mai→mai
ɲa ŋˈkorɑ→non ancora
ɲaŋˈkorɑ ʑa→non ancora già
mai ɲaŋˈkorɑ→mai non ancora
miɑ ˈsempɐr→mica sempre
al n a prɔpja miɑ durˈmi ClS non ha proprio mica dormito
miɑ aˈpena→mica appena
miɑ maˈɲa ˈbeŋ ClS non ha mica mangiato bene
miɑ→maˈɲa ˈtyt→mica→mangiato tutto
i n l a miɑ kwaʑi ˈviɕt ClS non lo hanno mica quasi visto
miɑ ʑa→ˈfat→mica già fatto
miɑ bɛle→ˈfat→mica già fatto
b' a n l ɔ miɑ/ miŋgɑ py ˈfa:t ClS non lo ho mica più fatto
al n a miɑ mai fat ˈkweɕtu ClS non ha mica mai fatto questo
c. i n ˈmaɲɑ miɑ/ py (i) bisˈkɔ:tClS non mangiano mica/ più i biscotti
al na bev miɑ (dal) ˈviŋ ClS non beve mica (del) vino
al na le:ʑ miɑ/ py di ˈlibɐr ClS non legge mica/ più dei libri Example No. 57 a m soŋ tyt rot/ zbreˈga la kaˈmiʑa ClS mi sono tutto rotto/ strappato la camicia
a m la soŋ ˈtytɑ ˈrotɑ/ ʑbreˈgadɑ ClS me la sono tutta rotta/ strappata
a m fa tyt ma:l li ˈgambi ClS mi fa tutto male le gambe
a m fa ma:l tyti li ˈgambi ClS mi fa male tutte le gambe Example No. 58 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participlei l a tyt maˈɲa ClS lo hanno tutto mangiato
i l a maˈɲa ˈtyt ClS lo hanno mangiato tutto
i ɛ ʑa ˈɲy ˈtyti ClS sono già venuti tutti
i ɛ→ʑa ˈtyti ˈɲy già tutti venuti
a n i ɔ miɑ ʑa kunˈta ˈtyti ClS non li ho mica già contati tutti
kunˈta ʑa ˈtyti→contati già tutti Example No. 59 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitiveal n a tʃaˈma py niŋˈɕyŋ ClS non ha chiamato più nessuno
al n a (miɑ) maˈɲa py ˈɲent ClS non ha (mica) mangiato più niente Example No. 60 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivea t ɔ ˈdit da miɒ tʃaˈmar-ɐl ClS ti ho detto di mica chiamar-lo
d an tʃaˈmar-ɐl ˈmiɑ→di non chiamar-lom mica
d an tʃaˈmar-ɐl ˈpy→di non chioamar-lo più
d an tʃaˈmar-ɐl miɑ ˈɕempɐr→di non chiamar-lo mica sempre
da miɑ tʃaˈmar-ɐl ˈɕempɐr→di mica chiamar-lo sempre
da miɑ tʃaˈmar-ɐl ˈsybit→di mica chiamar-lo subito
d an tʃaˈmar-i miɑ ˈtyti→di non chiamar-li mica tutti
d an tʃaˈmar (py) niŋˈɕyŋ→di non chiamare (più) nessuno
a son anˈda ˈvia par maˈɲar-ɐl ˈmiɑ ClS sono andato via per mangiar-lo mica Example No. 61 6.6. Clitic negationa. a ŋ veŋ niŋˈsyŋClS non viene nessuno
i n ˈtʃamɑ niŋˈsyŋ ClS non chiamano nessuno
al na ˈmaɲɑ (py) ˈɲe:nt ClS non mangia (più) niente
al na da ˈɲe:nt a niŋˈsyŋ ClS non dà niente a nessuno
b. al n a miɑ tʃaˈma niŋˈsyŋClS non ha mica chiamato nessuno Example No. 62 6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elementsa n ˈdɔrmi ˈmiɒ ClS non dormo mica
a na-t ˈdɔrmi ˈmiɒ ClS non ClS dormi mica
al na/la n ˈdɔrɒm ˈmiɒ ClS non dorme mica, etc.
a n dʊrˈmemɒ ˈmiɒ
a n dʊrˈmi ˈmiɒ
i/li n ˈdɔrɒm ˈmiɒ Example No. 63 6.7. Interactions between clitic negation and lexicalization of the verb in Ca. niŋˈɕyŋ a ˈmaɲɑnessuno ClS mangia
b. a n ˈmaɲɑ niŋˈɕyŋClS non mangia nessuno Example No. 64 6.7.1. Interaction of negative interrogatives with sentential negation adverba n ˈdɔrm-ɒt ˈmiɒ? ClS non dorme-ClS mica?
al ˈtʃam-ɒt? lo chiami-ClS?
a n al ˈtʃam-ɒt ˈmiɒ? ClS non lo chiami-ClS mica?
a n ˈl ɛ-t ˈmiɒ tʃaˈma? ClS non lo hai-ClS mica chiamato? Example No. 65 b. a ŋ veŋ niŋˈɕyŋ?ClS non viene nessuno?
(n) ɛ-t fa:t ˈɲent? ˈ(non) hai-ClS fatto niente?
n ɛ-l py ɲy ˈpɔ? non è-ClS più venuto poi?
par ˈka:ʑu n ɛ-l miɑ py ˈɲy? per caso non è-ClS mica più venuto?
(n) ɛ-l mai ˈɲy ˈki? (non) è-ClS mai venuto qui?
a n ˈveɲ-al ˈmiɑ? ClS non viene-ClS mica?
a n ˈdorm-at ˈmiɑ? ClS non dormi-ClS mica?
a n l a-l miɑ ˈfa:t? ClS non lo ha-ClS mica fatto? |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 66 7.2. Imperative and negative imperativea. t ɔ ˈdit da ˈfar-ɐl (ˈmiɑ/ ˈmiŋgɑ)ti ho detto di farlo (mica)
b. l ɛ ˈmɛi tʃaˈmar-ɐl (ˈmiɑ/ ˈmiŋgɑ)ClS è meglio chiamar-lo (mica)
c. a n sɔ ˈmiɑ ˈkuʑɑ ˈdir-ɐtClS non so mica cosa dir-ti
d. a son ˈɲy par maˈɲar-ɐlClS sono venuto per mangiarlo
a son anˈda ˈviɑ par maˈɲarɒl ˈmiɑ ClS sono andato via per mangiarlo mica
e. a l ˈvøi ˈvedɐrClS lo voglio vedere/ ˈfar
a ˈvøi ˈfar-ɐl ClS voglio farlo
ɔ vuˈly laˈʋar-ɐm ho voluto lavarmi
a m son vuˈlɛst laˈʋar ClS mi sono voluto lavare
a l ɔ vuˈlɛst laˈʋar ClS lo ho voluto lavare
l a duˈɛst durˈmir ClS ha dovuto dormire
l a duˈɛst laˈvar-ɐs ClS ha dovuto lavarsi
l a duˈvy ˈɲir ClS ha dovuto venire
ɔ serˈka da ˈfar-ɐl ho cercato di farlo
a l ɔ serˈka da ˈfar ClS lo ho cercato di fare Example No. 67 7.4. Enclisis on the indicativea.-ii. ˈtʃamɑ tu fraˈdɛlchiama tuo fratello
ˈdɔrmi dormi
ˈkori corri
ˈbeʋi bevi
ˈtʃam-ɐl/lɑ/i/li chiama-lo/la/li/le
iv. tʃaˈmemɑ ˈtytichiamiamo tutti
beˈʋemɑ beviamo
maˈɲemɑ mangiamo
tʃaˈmem-ɐl chiamiamo-lo
v. maˈɲɛmangiate
durˈmi dormite
beˈʋi bevete
kuˈri correte
tʃaˈmɛ-l chiamate-lo
a' ii. sta ˈmiɑ tʃaˈmar-ɐl stai mica chiamarlo
ˈmiɑ/ˈmingɑ tʃaˈmar-ɐl/lɑ mica chiamar-lo/la
mia ˈbe:r/ maˈɲa:r/ ˈkorɐr/ ˈdurˈmir mica bere/ mangiare/ correre/ dormire
iv. ˈstemɑ miɑ tʃaˈmar-ɐlstiamo mica chiamarlo
v. stɛ ˈmiɑ parˈlarstate mica parlare
am parˈlɛ ˈmiɑ non parlate mica
stɛ ˈmiɑ tʃaˈmarɐl state mica chiamarlo
b. v. vyˈaltɐr a maˈɲɛvoialtri ClS mangiate
a beˈʋi→ClS bevete
a kuˈri→ClS correte
a durˈmi→ClS dormite
cf. a ˈvøi ˈbe:r/ maˈɲa:r/ ˈkorɐr/ ˈdurˈmirClS voglio bere/ mangiare/ correre/ dormire Example No. 68 a g al ˈmeti at sur ˈvia ClS ce lo/glielo metto sopra |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 69 al mɛ ˈkaŋ i ˈmɛ ˈkaŋ il mio cane
mɛ/tu/su fiˈøl i mɛ/tu/su fiˈøi mio/tuo/suo figlio
ˈnɔstɐr/ ˈvɔstɐr/ su fiˈøl i ˈnɔstɐr/ ˈvɔstɐr fiˈøi nostro/vostro/loro figlio
mɛ/tu/su fiˈølɒ li mɛ/tu/su fiˈøli mia/tua/sua figlia
ˈnɔstrɒ/ ˈvɔstrɒ fiˈølɒ li ˈnøstri/ ˈvɔstri fiˈøli nostra/vostra figlia Example No. 70 8.2. -a, -I systemsi tu tri fiˈøi i tuoi tre figli 8.2.3. -a, -I systems Example No. 71 8.3. Special treatment of kinship termsa. li ˈdɔni la ˈdɔnɑla donna
i ˈali ˈl alɑ l'ala
li ˈno:s la ˈno:s la noce
li nɔstri fiˈøli nɔstrɑ fiˈølɑ nostra figlia
kli ˈdɔni kla ˈdɔnɑ ˈla quella donna là
sti ˈdɔni sta ˈdɔnɑ ˈki questa donna qui
ki altri ˈdɔni kl altrɑ ˈdɔnɑ quell'altra donna
ki altri bɛli ˈdɔni kla bɛlɑ ˈdɔnɑ quella bella donna
kwali ˈdɔni…? quali donne?
do/ kwatɐr braʋi ˈdɔni due/quattro brave donne
pɔki ˈdɔni poche donne
kwanti ˈdɔni…? quante donne?
kli dɔni ˈvɛtʃi quelle donne vecchie
ki ˈali quelle ali
kli do ali ˈli quelle due ali lì
ki ali akˈtsi ˈbɛli quelle ali così belle
ki altri ˈno:s quelle altre noci
ki altri bɛli ˈno:s quelle altre belle noci
kli no:s ˈvɛtʃi quelle noci vecchie
kli bragi ˈnøi quelle brache nuove
a'. i ɛ ˈkwesti ˈki l ɛ ˈkwɛstɑ ˈkiClS è questa qui
i ɛ ˈkweli ˈli l ɛ ˈkwelɑ ˈli ClS è quella lì
i ɛ ˈbɛli l ɛ ˈbɛlɑ ClS è bella
i ɛ ˈbraʋi l ɛ ˈbraʋɑ ClS è brava
i ɛ ˈvɛtʃi l ɛ ˈvɛtʃɑ ClS è vecchia
i ɛ ˈdɔni ClS sono donne
li saˈres ˈboni ClS sarebbero buone
a i em tʃaˈmadi a l em tʃaˈmadɑ ClS l'abbiamo chiamata
i ɛ ˈmɔrti ClS sono morte
b. i ˈɔm l ɔml'uomo
kɐl ˈkaŋ quel cane
i nɔstɐr fiˈøi nɔstɐr fiˈøl nostro figlio
ki ˈɔm kl ɔm quell'uomo
sti ˈɔm st ɔm quest'uomo
ki altɐˈr ɔm kl alˈtr ɔm quell'altro uomo
ki braʋ/ bɛi ˈɔm kɐl braʋ/ bɛˈl ɔm quel bravo/bell'uomo
ki ɔm ˈvɛ:tʃ kl ɔm ˈvɛ:tʃ quell'uomo vecchio
dy braˈʋ ɔm due bravi uomini
pɔki ˈɔm pochi uomini
kwanti ˈɔm…? quanti uomini?
b'. i ɛ kwesti ˈki l ɛ kwestu ˈkiClS è questo qui
i ɛ kweli ˈli l ɛ kwel ˈli ClS è quello lì
i ɛ ˈvɛtʃ l ɛ ˈʋɛ:tʃ ClS è vecchio
i ɛ ˈbɛi l ɛ ˈbɛl ClS è bello
i ɛ ˈbraʋ l ɛ ˈbraʋ ClS è bravo
i ɛ ˈɔm ClS sono uomini
i saˈres ˈboŋ ClS sarebbero buoni
a i em tʃaˈma a l em tʃaˈma ClS lo abbiamo chiamato
i ɛ ˈmɔrt ClS sono morti Example No. 72 a. u tʃaˈma la ˈmama/ al paˈpaho chiamato la mamma/ il babbo
l ɛ-t ˈdit a la ˈmama? lo hai-ClS detto alla mamma?
a' l a seˈra ˈsy ˈka ClS ha chiuso (su) casa
ɛ-t seˈra ˈsy ˈka? hai-ClS chiuso (su) casa?
a ʋag a ˈka ClS vado a casa
a vɛ-t a ˈka? ClS vai-ClS a casa?
b. u tʃaˈma me ˈmamɑ/ me aˈpaho chiamato mia mamma/mio papà
ɛ-t tʃaˈma tu ˈmama/ tu aˈpa? hai-ClS chiamato tua mamma/tuo papà?
ɛ-t tʃaˈma su ˈmama/ su aˈpa? hai-ClS chiamato sua mamma/suo papà?
b'. a ʋag a ˈka ˈmeaClS vado a casa mia
a vɛ-t a ˈka ˈtoa? ClS vai-ClS a casa tua? Example No. 73 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termmɛ fiˈøl i mɛ fiˈøi mio figlio – i miei figli, etc.
tu fiˈøl i tu fiˈøi
su fiˈøl i su fiˈøi
ˈnɔstɐr fiˈøl i ˈnɔstɐr fiˈøi
ˈvɔstɐr fiˈøl i ˈvɔstɐr fiˈøi
su fiˈøl i ɕu fiˈøi
mɛ fiˈølɒ li mɛ fiˈøli mia figlia – le mie figlie, etc.
tu fiˈølɒ li tu fiˈøli
su fiˈølɒ li su fiˈøli
ˈnɔstrɒ fiˈølɒ li ˈnøstri fiˈøli
ˈvɔstrɒ fiˈølɒ li ˈvɔstri fiˈøli
mɛ sʊˈrɛla li mɛ sʊˈrɛli mia sorella – le mie sorelle Example No. 74 a. la tu ˈbɛlɒ fiˈølɒla tua bella figlia
al mɛ ˈprim fiˈøl il mio primo figlio
b. mɛ fiˈøl py ˈvɛtʃmio figlio più vecchio Example No. 75 i tu tri fiˈøi i tuoi tre figli
do me fiˈøli due mie figlie Example No. 76 8.3.5. The partitiven tu fiˈø:l un tuo figlio
ˈn antɐr tu fiˈø:l un altro tuo figlio
ˈkl altɐr tu fiˈø:l quell'altro tuo figlio Example No. 77 yn d i me fiˈøi uno dei miei figli |